#451
Отправлено: 30 Ноябрь 2007 - 00:20:02
Какой бы ни был перевод сути ощущений от книги он не изменяет (если вы конечно не педант конченый и каждая запятая вам дороже человека) и мне хочется поблагодарить Виктора Вебера за то что в такой короткий срок он сумел выполнить эту сложную работу.
Кстати обратите внимание на перевод первых трех книг от Покидаевой. "Свечение" Кубрика, и Тюрьма "Песня Песня" (хотя она всегда была Синг Синг - названия не переводятся) это только из того, что дико бросилось в глаза. Так что не ищите козла отпущения и будьте взрослыми людьми и с общей помощью надеюсь новые переведенные издания "Темной башни" и других романов Кинга станут лучше.
#453
Отправлено: 12 Март 2008 - 20:10:32
Организаторы литературной антипремии "Абзац" (газета «Книжное обозрение» и генеральная дирекция книжных выставок-ярмарок) назвали главных претендентов на восьмую по счету "награду" для отечественных литераторов. В этом году в шорт-лист антипремии вошли:
В номинации "Худший перевод":
1) Уильям Гибсон «Страна призраков». Перевод Ю. Моисеенко. (Издательство «АСТ», «Хранитель»)
2) Стивен Кинг «Мобильник», «История Лиззи». Перевод В. Вебер. (Издательства «АСТ»)
3) Михаэль Крюгер «Виолончелистка». Перевод А. Уткин. (Издательство «АСТ», «Хранитель»)
Источник
#455
Отправлено: 13 Март 2008 - 04:42:37
Виктор, я буду за Вас болеть.
Особый цинизм
#456
Отправлено: 13 Март 2008 - 08:16:25
#457
Отправлено: 13 Март 2008 - 12:15:53
Кстати, поздравляю всех участников "народного перевода". Это ведь и ваша заслуга, правильно?
#458
Отправлено: 13 Март 2008 - 13:38:54
#459
Отправлено: 13 Март 2008 - 13:59:30
Это ведь не я Вам мщу, и не российская школа перевода. Это исковерканный "мобильник", извернувшись, жалит Вас в ногу.
#460
Отправлено: 13 Март 2008 - 15:36:10
Kak Trotsky, решительно отмежевываюсь от своей доли в абзаце. Сколько я помню, ни одна из предложенных мной поправок не была принята.
Отредактировано: penelope, 13 Март 2008 - 15:37:25
#461
Отправлено: 13 Март 2008 - 15:42:42
penelope (Mar 13 2008, 12:36 PM) писал:
Так если всех отмежевать, то кто останется-то? Нет уж, делите славу
#462
Отправлено: 13 Март 2008 - 16:04:38
Цитата
Так-то, товарищ Тиманович, будете знать, как стишки им переводить, хехе...
#464
Отправлено: 13 Март 2008 - 16:59:42
Vagabond (Mar 13 2008, 01:53 PM) писал:
Вот и участники "прожэкта", похоже, довольствуются такой же философией, продолжая скармливать своих муз, свою психическую энергию этому упырю.
Ни пяди врагу, ни пяди...