Перейти к содержимому



Сияние / Shining (1977)


Ответов в теме: 95

#16 Enamel

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 409 сообщений
  • Из: С-Пб

Отправлено: 22 Март 2004 - 21:17:22

Сияние прочитано давно, но впечатления живы. Я тоже боюсь той тетки из ванной, и вообще меня после Кинга немного даже страшит ванная по ночам, иногда даже умываюсь и думаю: "Сейчас из раковины хлынет кровь" ("Оно"). А ещё я запоем читала книгу, потому что было интересно, что значило загадочное "Редрам". Я думала, что-нить вроде красной комнаты или ещё что. А вообще хорошее произведение. Как всегда, мои любимые, не по годам умные мальчики, сверхспособности, и "душная" атмосфера.

#17 ged

    Стрелок

  • ШерифШериф
  • 2 571 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Россия

Отправлено: 22 Март 2004 - 22:16:01

"Сияние" - одно из моих самых любимых произведений Кинга. Чего стоит только описание процесса подавления Джека Торранса отелем, а сцены, написанные от имени Денни - просто песня 8)! Имхо в этом романе нет ничего "левого" - все в тему!

Цитата

Сияние прочитано давно, но впечатления живы. Я тоже боюсь той тетки из ванной, и вообще меня после Кинга немного даже страшит ванная по ночам, иногда даже умываюсь и думаю: "Сейчас из раковины хлынет кровь" ("Оно"). А ещё я запоем читала книгу, потому что было интересно, что значило загадочное "Редрам". Я думала, что-нить вроде красной комнаты или ещё что. А вообще хорошее произведение. Как всегда, мои любимые, не по годам умные мальчики, сверхспособности, и "душная" атмосфера.

И какой переводчик так перевел murder (или ты в оригинале читала)?

В моем переводе redrum была "обозвана" тремс'ом
Изображение Изображение

#18 Enamel

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 409 сообщений
  • Из: С-Пб

Отправлено: 23 Март 2004 - 23:41:31

Не, читала в русском переводе, лет 5 назад, там такой мальчик был нарисован на черном фоне, и называлась книга "ясновидящий". Так и было переведено, считай, транслит, от murder->redrum-> редрам. Нормально, я считаю. Некоторые вещи не надо переводить на русский язык для сохранения...ммм... смысла что ли.

#19 ged

    Стрелок

  • ШерифШериф
  • 2 571 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Россия

Отправлено: 24 Март 2004 - 11:29:37

Цитата

Не, читала в русском переводе, лет 5 назад, там такой мальчик был нарисован на черном фоне, и называлась книга "ясновидящий". Так и было переведено, считай, транслит, от murder->redrum-> редрам. Нормально, я считаю. Некоторые вещи не надо переводить на русский язык для сохранения...ммм... смысла что ли.

Не согласен, "смерть"/"тремс" передает смысл, а вот "мурдер"/"редрум" для человека не знакомого с аглицким звучит довольно имхо туманно :)
Изображение Изображение

#20 Сэй Aiwelin

  • Гости

Отправлено: 01 Апрель 2004 - 13:17:30

В свою очередь имею наглость не согласиться. По-моему, сочетание тремс-смерть фонетически не подходит (мягкого знака не хватает)
Хотя убийство-овтсйибу было бы ешшо глупее ;D Вот и выходит, что мэрдэр-рэдрэм наиболее подходяще, если конечно сносочку соответственную сделать.
А в остальном АСТовское издание лучшее из трех, мною прочитанных. В одном из них первая фраза ("настырный сукин сын!") была переведена как "надоедливый зануда"
За такое, я считаю, переводчика плетьми пороть надо >:D

#21 viracocha

    кукарачо

  • Пользователи
  • *****
  • 1 111 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Зябликово

Отправлено: 20 Апрель 2004 - 09:27:54

Цитата

Так и было переведено, считай, транслит, от murder->redrum-> редрам. Нормально, я считаю. Некоторые вещи не надо переводить на русский язык для сохранения...ммм... смысла что ли.
Не согласен, мастерство переводчика, IMHO, в том и состоит, чтобы ПЕРЕВЕСТИ произведение НА РУССКИЙ ЯЗЫК. Смысла в слове РЕДРАМ (русскими буквами) столько же сколько в слове balalajka (by english).
Я, кстати, нагло намекаю на Рунт...Изображение
Неизбежен ход событий,
Только вместе должно быть им

Изображение

#22 Rendi

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 80 сообщений
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 20 Апрель 2004 - 12:11:50

Ох уж эта страшная книжка "Сияние"! Не, она правда страшная. Я ее первый раз прочитала в глубоком детстве. Мне ее добрые родственники подарили. О чем сами в последствии пожалели, так как после нее я не могла заснуть. И на сегодняшний день для меня это самое жуткое произведение. Как то уж очень давит на психику.
Прикольно!
А вот кстати фильм такого воздействия на меня не произвел. Жаль.

#23 Дженни-потрошительница

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 395 сообщений
  • Из: Город на реке Белой

Отправлено: 02 Октябрь 2004 - 14:46:35

Звучание слова Redrum гораздо благозвучнее звучания слова Тремс. Ну что это вообще такое? А книга классная, только меня там Венди бесит, лучше бы Джек ее грохнул!!! И фильм тоже замечательный, особенно женщина в ванной.

#24 viracocha

    кукарачо

  • Пользователи
  • *****
  • 1 111 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Зябликово

Отправлено: 02 Октябрь 2004 - 17:48:36

Дженни, прочитай слово "тремс" наоборот.
Неизбежен ход событий,
Только вместе должно быть им

Изображение

#25 Сэй бандит

  • Гости

Отправлено: 02 Октябрь 2004 - 18:35:04

Отель место крутых бандосов.Мертвые в номере президентском-класс.Настоящие бандиты.Джек Торранс алкаш безвольный-на сына руку поднять.Моральный урод.

#26 Дженни-потрошительница

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 395 сообщений
  • Из: Город на реке Белой

Отправлено: 03 Октябрь 2004 - 19:15:05

Нет, то что Тремс значит Смерть я поняла. Я имела в виду - что вообще за перевод такой?

#27 Сэй гангстер

  • Гости

Отправлено: 03 Октябрь 2004 - 20:10:35

Да перевод убогий.Я первую книгу читал,так там был redram.А то че такое за тремс.Смерть не так интересно.

#28 Сэй гангстер

  • Гости

Отправлено: 04 Октябрь 2004 - 17:54:02

Меня прикалоло-в ковре шевелятся растения.Видно загадки гангстеризма.Это когда алкаш Торранс раскопал архив мафиозного Оверлука.Кроме шуток-Оверлук моя мечта.

#29 Сэй Pickman

  • Гости

Отправлено: 28 Октябрь 2004 - 09:50:29

Вообще, хотелось бы узнать авторитетное мнение (желательно самого Кинга), как следует передавать "The Shining".

"Сияние"

"Сиющий"

"Свечение"

"Адский отель" (ну, знаете, это уже лишка...)

#30 гангстер

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 596 сообщений

Отправлено: 29 Октябрь 2004 - 23:57:10

Отель надо назвать,без базара.Я первый раз книжку с таким названием читал,потом стали называть Сияние.Да не пацан там главный,а Отель.Потому назвать Отель.





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика