penelope (Sep 4 2007, 06:50 PM) писал:
izvrach, росмэн поменял переводчика Гарри Поттера. Под давлением интернет-общественности.
А ведь это реальность. Сейчас, кажется, Поттера переводит с кем-то в паре
Сергей Ильин, которым почти что восхищаюсь. Правда, ГП его работы я ещё не опробовал.
Цитата
На самом деле прелесть романа, к сожалению, все больше в безупречном стиле, в словесных играх, в Лизиных разговорах с самой собой и Скоттом.
Верно.
Верно ещё и то, что о зле в человеке и вне его Кинг уже написал всё, что смог, - а смог он немало. Поэтому и Джим Дули, и Лонгбой (ха!) - величины вторичные. Билл Денбро победил Дьявола, Пол Шелдон и Рози Дэниэльс сокрушили демонов рангом пониже...
Но впереди ещё одна, последняя, победа - над самим собой. Идея не нова, что и говорить, но и "человек" - это ведь тоже знакомый персонаж, а пишут о нём все, кому не лень...
Людей, похожих на Лизи и Скотта, я знаю лично. Это к вопросу о святых и сумасшедших.
Отредактировано: Weiland, 04 Сентябрь 2007 - 17:09:52