Перейти к содержимому



Перевод романа Joyland. Обсуждение проекта


Ответов в теме: 360

#286 Dante

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 263 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Бердянск

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 14:08:48

Виктор, абсолютно с вами согласен. Все должны писаться одинаково в прямой речи, и именно так, как вы написали: США, НЛО, ФБР, КГБ, ИБМ.

#287 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 15:54:17

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (10 Октябрь 2013 - 06:02:19) писал:

Уважаемый Руфдансер!
Относительно профессиональности авторов альтернативного (или нарушающего закон перевода) прямо можно сказать: они профессионалы во всем, кроме перевода книг. Если брать эту узкую сферу человеческой деятельности, то увы, в списках их нет. Но, видать очень хочется. Хотя известно, сколько ни говори "халва", во рту слаще не станет.

Ох, Виктор, что ж вы так распереживались, успокойтесь. Все хорошо.

#288 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 15:57:43

There are two ways to be fooled. One is to believe what isn't true; the other is to refuse to believe what is true. - Søren Kierkegaard
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#289 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 16:04:26

Просмотр сообщенияInqvizitor (10 Октябрь 2013 - 13:48:03) писал:

Тут есть важный вопрос: в тексте перевода где-нибудь поясняется, что это значит этот Н-и-З? Потому что B&B один на весь оригинал.
Если нет, то это жуть, на самом деле. Даже B&B в переводе было бы не столь ужасно. Ведь если вбить B&B в гугл или яндекс, то статья в русской википедии будет, соответственно, на втором или третьем месте. А теперь попробуйте нагуглить "Н-и-З". В лучшем случае найдете это.

Сноска конечно есть - Н-и-З/B&B – аббревиатура номер с завтраком/bed and breakfast.
Вопрос только в том, что аббревиатура выдумана от начала до конца.

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (10 Октябрь 2013 - 14:04:15) писал:

Уважаемый Данте!
Я не вижу разницы между США, НЛО, ФБР или КГБ. И даже ИБМ. Они должны писаться в прямой речи одинаково. Если ранжировать по частоте употребления, зайти не туда.
Ой, с фамилией ошибся!
Перед Сергеем извиняюсь. Конечно же, Тихоненко!!!

Нет, мне чисто интересно, а почему возникло такое желание? Ведь до этого, я приводил много примеров, в ваших же переводах писалось все стандартно.. НЛО, ФБР, ЦРУ ...
Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#290 -=Seeker=-

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 125 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 16:12:56

Цитата

Сноска конечно есть - Н-и-З/B&B – аббревиатура номер с завтраком/bed and breakfast.
Вопрос только в том, что аббревиатура выдумана от начала до конца.

С чем я будущих читателей и поздравляю! :D Кошмар какой... Александр, скажите, сколько у вас там уже набралось сносок? Хотя бы примерно.

#291 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 16:24:40

А чем вот это не правило?


113. Одними прописными буквами пишутся:

1. Все аббревиатуры, читаемые no названиям букв, например: СССР (Союз Советских Социалистических Республик), МВД (Министерство внутренних дел), ЦК (Центральный Комитет), КПСС (Коммунистическая партия Советского Союза), МТС (машинно-тракторная станция).

2. Все читаемые по звукам аббревиатуры, обозначающие такие названия учреждений или организаций, в которых хотя бы первое слово пишется с прописной буквы, например: МИД(Министерство иностранных дел), ТАСС (Телеграфное агентство Советского Союза), ООН(Организация Объединенных Наций).

Если аббревиатуры этого типа склоняются, то окончания их пишутся строчными буквами вплотную, без апострофа, например: ТАССа, МИДом.

3. Аббревиатуры, читаемые в одной своей части по названиям букв, а в другой по звукам, например: ЦДСА (читается «цэдэса»).


Просмотр сообщения-=Seeker=- (10 Октябрь 2013 - 16:12:56) писал:

Цитата

Сноска конечно есть - Н-и-З/B&B – аббревиатура номер с завтраком/bed and breakfast.
Вопрос только в том, что аббревиатура выдумана от начала до конца.

С чем я будущих читателей и поздравляю! :D Кошмар какой... Александр, скажите, сколько у вас там уже набралось сносок? Хотя бы примерно.

55 ссылок на 6 рассылок.
Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#292 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 16:26:41

Просмотр сообщенияTripleX (10 Октябрь 2013 - 16:04:26) писал:

Сноска конечно есть - Н-и-З/B&B – аббревиатура номер с завтраком/bed and breakfast.
Вопрос только в том, что аббревиатура выдумана от начала до конца.
Мне ситуация видится так: у нас есть аббревиатура, понятная без всяких пояснений англоязычному читателю. Следовательно, в идеале в переводе должна быть аббревиатура, понятная русскоязычному читателю. Боюсь, такой аббревиатуры у нас нет. Далее есть два пути: сохранить аббревиацию или сохранить понятность. Виктор пошел по первому пути и создал очередное мертворожденное слово-мутант.
Изображение

P.S. Я имел в виду, конечно, не сноску, а именно пояснение в тексте. Ну, грубо говоря, чтобы за абзац до этого говорилось, что был снят номер в "номере-и-завтраке".
P.P.S. До этого вашего сообщения был абсолютно уверен, что "н" значит "ночлег", а не "номер". Но сути это не меняет.

Просмотр сообщенияTripleX (10 Октябрь 2013 - 16:24:40) писал:

А чем вот это не правило?
Это правило тут приводилось уже раз пять. Виктор не хочет следовать правилам русского языка.
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#293 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 16:27:58

Изображение

#294 -=Seeker=-

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 125 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 16:35:52

Просмотр сообщенияTripleX (10 Октябрь 2013 - 16:24:40) писал:

55 ссылок на 6 рассылок.

Афигеть... ВК в переводе КамКара тихонько курит в сторонке...

#295 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 16:50:14

Просмотр сообщенияInqvizitor (10 Октябрь 2013 - 16:26:41) писал:

Мне ситуация видится так: у нас есть аббревиатура, понятная без всяких пояснений англоязычному читателю. Следовательно, в идеале в переводе должна быть аббревиатура, понятная русскоязычному читателю. Боюсь, такой аббревиатуры у нас нет.

Аббревиатуры нет. Есть вот - http://ru.wikipedia.....B8.D0.BE.D0.BD

Отредактировано: TripleX, 10 Октябрь 2013 - 16:56:30

Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#296 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 16:53:25

Просмотр сообщенияTripleX (10 Октябрь 2013 - 16:50:14) писал:

Аббревиатуры нет. Есть слово полупансион. В той же ссылке Вики есть это.
Я про это и говорю :D Использовать его - значит, пойти по второму пути. Аббревиации нет, понятность есть.
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#297 pablo

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 383 сообщений

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 17:31:46

Это какая же вакханалия-то тут происходит, мамочки...

#298 Gracilis

    Приходящий

  • Проверяемые
  • *
  • 49 сообщений
  • Пол: Не определился
  • Из: Гилеада

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 17:31:59

Какой эпичный баттхерт у авторов альтернативного перевода :D И у человека с ником "Инквизитор".
Вы только не плачьте, господа ;) Редактор в любом случае исправит все эти моменты с "нэ-лэ-о" и т.д., на которые извели уже штук 10 форумных страниц, а вы тратите свое личное время в пустоту, обижаясь и очень эмоционально реагируя на слова Виктора Вебера, коему до вас нет особо никакого дела.

#299 pablo

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 383 сообщений

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 17:33:21

Троллит первоклассно Вебер.

#300 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 10 Октябрь 2013 - 17:37:55

Просмотр сообщенияGracilis (10 Октябрь 2013 - 17:31:59) писал:

Какой эпичный баттхерт у авторов альтернативного перевода :D И у человека с ником "Инквизитор".
Вы только не плачьте, господа ;) Редактор в любом случае исправит все эти моменты с "нэ-лэ-о" и т.д., на которые извели уже штук 10 форумных страниц, а вы тратите свое личное время в пустоту, обижаясь и очень эмоционально реагируя на слова Виктора Вебера, коему до вас нет особо никакого дела.

Виктор, перелогиньтесь!! ;) :D

Отредактировано: denbrough, 10 Октябрь 2013 - 17:38:27






ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика