Перейти к содержимому



Колдун и Кристалл


Ответов в теме: 85

#16 gobi

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 12 сообщений
  • Из: Беларусь

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 18:08:01

Urfin Jusse (Jun 14 2006, 03:22 PM) писал:

Встречный вопрос - ты все прочитал, все книги?
Если нет, то прочитай сначала все.
Да, ещё в прошлом году и всячески рекламирую книгу везде, где есть вдумчивый читатель. Но, признаться, всё-равно, первое впечатление остаётся навсегда: лично мне первые 4 книги нравяться больше, чем последние 3 :) (сугубо ИМХО!). Правда, что лично мне понравилось в последних частях - это верные и своевременные комментарии Вебера. Респект ему большой. Минус один: здесь кто-то высказался насчёт "ругачки", в переводе Покидаевой неподцензурной лексики меньше, чем у Вебера. Вебер же ей неимоверно увлекается в том же КиК'е. Один и тот же f**k можно перевести по разному ( а можно вообще "о Боже мой"(как у Гоблина) ;)

#17 Victory

    Легендарная Комдива

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 4 589 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Тарту, Эстония

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 18:57:03

gobi (Jun 14 2006, 01:29 PM) писал:

И если это ещё можно списать на речи свихнувшейся машины, то следующая фраза Блейна заинтересовала Сюзанну, однако не получила дальнейшего развития в романе:"Оливковое масло, но не касторовое"(там же. пер.-Вебера). Кто-нибудь мне может это объяснить?!
*сердито ворча: заря не может заниматься, когда задают такие чертовски интересные вопросы ;) *

"... УВИДИМСЯ ПОЗЖЕ, АЛЛИГАТОР. ДО СКОРОЙ ВСТРЕЧИ, КРОКОДИЛ. НЕ ЗАБУДЬ НАПИСАТЬ. - Пауза. - ОЛИВКОВОЕ МАСЛО, НО НЕ КАСТОРОВОЕ.
Прямоугольник карты-схемы маршрута на переднем торце салона внезапно окрасился таким ярким красным светом, что Сюзанна прищурилась.
- Оливковое масло, но не касторовое? - переспросил Джейк. - Что бы это значило?" ...

"... SEE YOU LATER, ALLIGATOR. AFTER AWHILE, CROCODILE. DON'T FORGET TO WRITE." A pause. Then: "OLIVE OIL BUT NOT CASTORIA."
The route-map rectangle at the front of the cabin suddenly turned a red so bright Susannah couldn't look at it without squinting.
"Olive oil but not castoria?" Jake asked. "What the heck does that mean?" ...


Итак, OLIVE OIL BUT NOT CASTORIA.

Olive oil (сленг) - до свидания

То есть получается ряд прощаний на все лады: SEE YOU LATER, AFTER AWHILE, OLIVE OIL.

И далее.

Слово Castoria, строго говоря, не переводится как "касторовое масло", кое выглядит на деле как "castor oil". Хотя таковым в некотором роде и является.
В своё время, в конце 19-го века и первой половине 20-го, широко применялось слабительное масло "Fletchers Castoria", в частности - с фруктовым вкусом, которым усердно поили мелких американских детей.
Джейк, которого так поразил этот экивок Блейна, был из гораздо более позднего времени и, по всему видать, вкушать нектар под названием "Кастория Флетчера" ему не довелось. :D
"Olive Oil", изобразив жуткий ка-а-авбойский прононс, можно произнести почти неотличимо от "I love oil".
Блейн - большой любитель каламбуров: сленговое "оливойл" (видимо, от искажённого французского au revoir) переливается в игру созвучиями-омонимами - "Я люблю масло, но не "Касторию".
Честно сказать - я бы убилась тапком искать адекватную игру слов в русском языке. :D По крайней мере, вот так вот, с кондачка, ничего в голову не приходит.

*про масло и прононс нагло вычитано тут*

Цитата

Что за мёртвый младенец, который переходит дорогу? Что это за зверь? Или некорректный перевод? Я загадку не понял :) , хотя и старался.
Чуть раньше был подобный вопрос и ссылка на ответы к нему. :D


Одетта Холмс
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.

Изображение

#18 gobi

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 12 сообщений
  • Из: Беларусь

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 19:13:31

Не ожидал такой исчерпывающий ответ! А касательно ссылки: господи, как вы понимаете разговорный англиский?! Я минут 10 вникал, хотя учу английский 11 лет. Другое дело, что язык, которому нас учат в школе и на котором разговаривают англичане - это две разные вещи. :) . Спасибо за ответ ещё раз! Но в загадке про цыплёнка я так и не увидел прикола :)

#19 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 20:02:42

Victory (Jun 14 2006, 07:57 PM) писал:

*сердито ворча: заря не может заниматься, когда задают такие чертовски интересные вопросы :) *
(одобрительно кивая)

За что люблю всех этих женщин - они таки всегда идут до конца :)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#20 Роланд Дискейн

    Samourai

  • Пользователи
  • *****
  • 2 455 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Ростов-на-Дону

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 20:28:05

gobi (Jun 14 2006, 02:24 PM) писал:

Спасибо. Про Блейна понравилось :) . Следующий вопрос:КиК ч.1 глава 5 13. Эдди:
"...Вода - это дар Божий, - буркнул Эдди без тени улыбки.
Роланд ничего не сказал, но его лицо побледнело, словно н увидел призрак. Или услышал его."
Я искал эту фразу везде, но нашёл лишь её в исполнении Золтана в "Стрелке". И всё-таки, где она встречалась ещё?
Смысл фразы всего лишь в том, что на все воля Божья. Все.
время - лицо на воде

#21 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 6 333 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 20:42:37

Urfin Jusse (Jun 14 2006, 12:22 PM) писал:

gobi (Jun 14 2006, 03:24 PM) писал:

Спасибо. Про Блейна понравилось :) . Следующий вопрос:КиК ч.1  глава 5 13. Эдди:
"...Вода - это дар Божий, - буркнул Эдди без тени улыбки.
Роланд ничего не сказал, но его лицо побледнело, словно н увидел призрак. Или услышал его."
Я искал эту фразу везде, но нашёл лишь её в исполнении Золтана в "Стрелке". И всё-таки, где она встречалась ещё?
"Даст Бог - будет и вода" (точно не помню.... :) ) достаточно часто упоминается в книгах.
Первое - это возможность не точного перевода.
Второе - вероятнее схожесть фраз мира Эдди и мира Роланда так удивила стрелка. Да и с учетом того, что именно в этот момент он ломал себя и потрашил прошлое, хотя для него это было табу.



Встречный вопрос - ты все прочитал, все книги?
Если нет, то прочитай сначала все.
- За воду я тоже заплачу.
Браун не поднял головы.
- Вода - дар Божий. Бобы приносит Папа Док.

"Стрелок"


Больше вроде не встречается
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#22 Агни

    I deal in lead

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 1 516 сообщений
  • Пол: м
  • Из: г. Хабаровск

Отправлено: 15 Июнь 2006 - 02:24:11

В порядке бреда:
Может быть т. Дискейну вспомнился ритуал разделения кхефа.

PS Оль, респект!
Изображение

Особый цинизм

#23 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 970 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 15 Июнь 2006 - 07:42:25

gobi (Jun 14 2006, 07:08 PM) писал:

Правда, что лично мне понравилось в последних частях - это верные и своевременные комментарии Вебера. Респект ему большой.
Ну скажем так, нет только его. :)

Есть раздел на сайте "Переводы", так вот те комменты труд очень многих людей.
Изображение

#24 gobi

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 12 сообщений
  • Из: Беларусь

Отправлено: 15 Июнь 2006 - 10:04:52

Urfin Jusse (Jun 15 2006, 07:42 AM) писал:

gobi (Jun 14 2006, 07:08 PM) писал:

Правда, что лично мне понравилось в последних частях - это верные и своевременные комментарии Вебера. Респект ему большой.
Ну скажем так, нет только его. :)

Есть раздел на сайте "Переводы", так вот те комменты труд очень многих людей.
В принципе я уже понял :). А почему Вебер не написал, что воспользовался при создании книги форумом?

#25 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 970 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 15 Июнь 2006 - 10:16:39

gobi (Jun 15 2006, 11:04 AM) писал:

В принципе я уже понял :). А почему Вебер не написал, что воспользовался при создании книги форумом?
А это уже у Виктора сам спроси, вот здесь!


З.Ы. За помощь в проекте переизданного "Стрелка" Татьяна Покидаева прописала на титулке участников проекта. Зачот Татьяне! :)
Изображение

#26 gobi

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 12 сообщений
  • Из: Беларусь

Отправлено: 15 Июнь 2006 - 22:22:38

Urfin Jusse (Jun 15 2006, 10:16 AM) писал:

За помощь в проекте переизданного "Стрелка" Татьяна Покидаева прописала на титулке участников проекта. Зачот Татьяне! :lol:
Где? У меня 3 первые книги в одном томе (от АСТ, ессесенно) и никаких участников проекта не написано

#27 The_Monk

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 31 сообщений

Отправлено: 16 Июнь 2006 - 16:43:15

Можете говорить что я Баян, но я только сегодня сходил в магазин и купил 4й том, Колдун и Кристал :lol:
Чет остановился я на Темной башне, буду продолжать свое умопобрачительное чтиво.

#28 Сэй Roman

  • Гости

Отправлено: 16 Июнь 2006 - 19:53:44

The_Monk (Jun 16 2006, 04:43 PM) писал:

Можете говорить что я Баян...
А может ты БаБаян? Роксана Бабаян.

#29 gobi

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 12 сообщений
  • Из: Беларусь

Отправлено: 17 Июнь 2006 - 14:12:17

Urfin Jusse (Jun 16 2006, 08:38 AM) писал:

Друк! Иди в топ по теме, хватит оффтопить!
Другим, кто точно оффтопит, ничего не говорит, а мне - с радостью :D .
Ладно. Я вот подумал: почему КиК пользуется такой популярность? ИМХО, сэй Кинг мастерски создал историю романтической сказки, а все сказки у читателей подсознательно воспринимаются, как произведения, которые заканчиваются хеппи-эндом. А завершение повествования Роланда - реквием по мечте и по романтической сказке. Реализм вступает в схватку с романтизмом и побеждает его. Поэтому, многие были просто не готовы к такому трагическому концу...

#30 Sekundomer

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 34 сообщений

Отправлено: 03 Август 2006 - 16:30:50

Колдун и Кристал навивает мне какие-то знакомы мотивы ностальгии, бередит душу. Глава в которой Сюзан и Роланд стречаются пробила аж до дрожи, чего только стоит для меня фраза

Шла она улыбаясь, и гораздо чаще, чем обычно, если ей доводилось выходить из дома ночью, поглядывая на звезды.

Я сам с первого свидания шел домой не отрываясь от звезд. Точно так же шел домой после того как познал тайны секса. И когда наткнулся на фразу то испытал не передоваемое чувство полята, чувства узнавоемости. Так точно и ловко Кинг и Вебер выстроили фразу. Что это КА?

Колдун и Кр для меня сладкая грусть романтики. Я смакую каждое выражение, чуть ли не каждое слово. Со страниц веет романом, грустным рассказом о любви. Я даже не могу выразить, что я испытываю от прочтения этой книги, так глубоки мои чувства. А когда читал о том, как погибла девушка, что испытавал Роланд к Кристалу то даже плакал (не смейтесь над моей сентиментальностью).





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика