Ляпы Кинга
Дрон 30 мар 2006
Очень не хотелось мне сюда заходить, но все-таки скажу. Прочитал "Библиотечную полицию" - книга мне не понравилась. Уж больно похожа на дешевый голливудский ужастик. И концовка совершенно некинговская. Я понимаю, что моя оценка субъективна. Но если вдруг придется выбирать между "полицией" и какой-нибудь другой книгой ВЫБИРАЙТЕ ДРУГУЮ!
Дрон 31 мар 2006
Цитата
Мне вот казалось, топ все-таки несколько не о том...
Hypnos 01 апр 2006
Ляп - логическая ошибка. Объясняй, в чем она. Только не стоит, имхо, разводить демагогию о том, что она в решении написать книгу. Конкретнее, по сюжету.
А если по этому поводу сказать нечего - про нелюбимые вещи, если не ошибаюсь, есть где-то топ. Если нет - создай, едва ли кто осудит.
А если по этому поводу сказать нечего - про нелюбимые вещи, если не ошибаюсь, есть где-то топ. Если нет - создай, едва ли кто осудит.
Дрон 01 апр 2006
Цитата
Если нет - создай, едва ли кто осудит.
Цитата
Конкретнее, по сюжету.
Отредактировано: Дрон, 01 Апрель 2006 - 16:37:30
Victory 01 апр 2006
Дрон (Apr 1 2006, 04:35 PM) писал:
Нехотелось ради одной книги топ создавать.
При всём уважении - ты, Дрон, гонишь. Просмотри эту тему невзначай и убедись, что гонишь. "Ляп" - в данном случае всего лишь ошибка автора, вызванная или провалом в памяти, или слабым знакомством с предметом, или банальной невнимательностью: вроде как сел в машину в одном ботинке, а вышел в двух. Мокасинах. Из самолёта. Вот это будет ляп.
И к ляпам.
Цитирую себя, медовую:
Victory (Jun 2 2005, 08:29 PM) писал:
Вот же какая нескладуха, и снова с именами.
Родители Роланда - Стивен и Габриэль Дискейн .
Одного из дедов Рола звали Генри Высокий , второго - Аларик Рыжий.
"... Отец был ужасно худым, и, казалось, его густые усы, похожие на велосипедный руль, перевешивали его голову, когда он смотрел на сына с высоты своего немалого роста." ...
По ходу дела, Генри приходился отцом отцу Рола - судя по внешности Стивена/ Роланда (ибо Роланд вырос ещё выше своего папА):
"... Его револьверы, что как влитые ложились в руку. Они перешли к нему от отца, который был ниже ростом и не таким крупным, и их пришлось утяжелить металлическими пластинами." ...
И что теперь делать с Габриэль Веррисс, которая, согласно переизданному "Стрелку":
"... Габриэль-из-Великих-Вод, дочь Алана, жена Стивена, мать Роланда." ...
А известный даже Келвину Тауэру дед Роланда Аларик Рыжий остался не при делах.
З.Ы.: Если вдруг окажется, что Аларик - это Алан, только пишется наоборот, во мне проснётся, зевнёт и потянется Детта Уокер и скажет в адрес сэя Кинга несколько тёплых слов за такое макраме.
Одетта Холмс
Родители Роланда - Стивен и Габриэль Дискейн .
Одного из дедов Рола звали Генри Высокий , второго - Аларик Рыжий.
"... Отец был ужасно худым, и, казалось, его густые усы, похожие на велосипедный руль, перевешивали его голову, когда он смотрел на сына с высоты своего немалого роста." ...
По ходу дела, Генри приходился отцом отцу Рола - судя по внешности Стивена/ Роланда (ибо Роланд вырос ещё выше своего папА):
"... Его револьверы, что как влитые ложились в руку. Они перешли к нему от отца, который был ниже ростом и не таким крупным, и их пришлось утяжелить металлическими пластинами." ...
И что теперь делать с Габриэль Веррисс, которая, согласно переизданному "Стрелку":
"... Габриэль-из-Великих-Вод, дочь Алана, жена Стивена, мать Роланда." ...
А известный даже Келвину Тауэру дед Роланда Аларик Рыжий остался не при делах.
З.Ы.: Если вдруг окажется, что Аларик - это Алан, только пишется наоборот, во мне проснётся, зевнёт и потянется Детта Уокер и скажет в адрес сэя Кинга несколько тёплых слов за такое макраме.
Одетта Холмс
"Свет, попадавший в детскую через цветные стёкла, окрашивал разноцветьем лицо Габриэль Дискейн, которой предстояло умереть от тех самых рук, что сейчас легонько и с любовью поглаживали её руки. Дочь Кандора Высокого, жена Стивена, мать Роланда пела ему колыбельную..."
Ну, полный превед.
Детта Уокер
Дрон 02 апр 2006
Цитата
При всём уважении - ты, Дрон, гонишь.
Отредактировано: Дрон, 02 Апрель 2006 - 12:27:47
kot-17 05 апр 2006
The Moving Finger , Двигающийся палец
...he had barely reached twenty-three, the ninth prime number, before getting down to business.
...едва он дошёл до двадцати трёх, девятого по счёту простого числа.
Девятое по счёту простое число - это 19 ( ирония - допустить ляп в числе Судьбы) , а 23 - десятое.
И ещё один ляп, правда не Кинга, а переводчика (здравствуйте тов. Вебер ). Да, даже и не ляп, но как химик пропустить не смог. Судите сами:
"Содержит едкий натр и гидрат окиси калия"
Не то же самое, но похоже, если написать "Содержит воду, оксид водорода (I) и гидрид кислорода". Вобщем, в оригинале (Contains sodium hydroxide and potassium hydroxide) было грамотно с точки зрения химии написано, незачем было исправлять.
Извините за излишнюю придирчивость.
...he had barely reached twenty-three, the ninth prime number, before getting down to business.
...едва он дошёл до двадцати трёх, девятого по счёту простого числа.
Девятое по счёту простое число - это 19 ( ирония - допустить ляп в числе Судьбы) , а 23 - десятое.
И ещё один ляп, правда не Кинга, а переводчика (здравствуйте тов. Вебер ). Да, даже и не ляп, но как химик пропустить не смог. Судите сами:
"Содержит едкий натр и гидрат окиси калия"
Не то же самое, но похоже, если написать "Содержит воду, оксид водорода (I) и гидрид кислорода". Вобщем, в оригинале (Contains sodium hydroxide and potassium hydroxide) было грамотно с точки зрения химии написано, незачем было исправлять.
Извините за излишнюю придирчивость.
Dandelo 05 апр 2006
kot-17 (Apr 5 2006, 10:21 PM) писал:
...едва он дошёл до двадцати трёх, девятого по счёту простого числа.
Девятое по счёту простое число - это 19
Девятое по счёту простое число - это 19
1 - 2
2 - 3
3 - 5
4 - 7
5 - 11
6 - 13
7 - 17
8 - 19
9 - 23
Так что здесь Кинг прав.
Но тогда у Кинга ошибка в другом месте: в "Бесплодных землях".
Урок математики от Детты Уокер:
Единица - число простое. Двойка тоже простое число. (т. 2, стр. 307)
И на прилагающейся картинке единица не зачеркнута.
kot-17 (Apr 5 2006, 10:21 PM) писал:
И ещё один ляп, правда не Кинга, а переводчика (здравствуйте тов. Вебер ). Да, даже и не ляп, но как химик пропустить не смог.
...
Вобщем, в оригинале (Contains sodium hydroxide and potassium hydroxide)
...
Вобщем, в оригинале (Contains sodium hydroxide and potassium hydroxide)
kot-17 06 апр 2006
Dandelo (Apr 5 2006, 11:57 PM) писал:
Единица не относится ни к простым, ни к составным числам.
Я тоже стал сомневаться в цифре 1. НО !!! Заставил себя подняться, перерыть коробку с книгами Кинга, найти "Бесплодные земли" и убедиться, что на рисунке 1 НЕ ЗАЧЁРКНУТА...
В любом случае где-то Кинг лохонулся. Но по мне, так 1 - это всё-таки простое число, ведь делится-то оно всего лишь на себя и на единицу .
Dandelo 06 апр 2006
kot-17 (Apr 6 2006, 02:38 AM) писал:
У кого там мысли в одном направлении?..
kot-17 (Apr 6 2006, 02:38 AM) писал:
Я тоже стал сомневаться в цифре 1. НО !!! Заставил себя подняться, перерыть коробку с книгами Кинга, найти "Бесплодные земли" и убедиться, что на рисунке 1 НЕ ЗАЧЁРКНУТА...
kot-17 (Apr 6 2006, 02:38 AM) писал:
Но по мне, так 1 - это всё-таки простое число, ведь делится-то оно всего лишь на себя и на единицу .
Любое натуральное число n>1 либо само является простым, либо представляется в виде произведения простых чисел. Разложение числа на простые множители единственно, если не обращать внимание на порядок следования сомножителей.
И именно из-за этого свойства чисел единицу не относят ни к простым, ни к составным числам. Т. е. просто для определенности (иначе способов разложения будет бесконечно много).
Это не я, это всё энциклопедия по математике.
Ещё можно считать простыми числа, у которых ровно два делителя (тогда единица не подходит), а составными – те числа, у которых три и больше делителей.
kot-17 06 апр 2006
Ладно, ладно... Извини если за живое задел...
Тогда свою "предъяву" Кингу сформулирую так: я тут давече "Бесплодные земли" перечитывал и наткнулся на небольшую оплошность... В задачке с простыми числами Кинг отнёс единицу к простым числам, хоть она к ним и не относится. Как я?
Ну уж слишком часто он ими манипулирует, так что должен был знать.
Тогда свою "предъяву" Кингу сформулирую так: я тут давече "Бесплодные земли" перечитывал и наткнулся на небольшую оплошность... В задачке с простыми числами Кинг отнёс единицу к простым числам, хоть она к ним и не относится. Как я?
Цитата
Кинг же не математик...
Demonolog 06 апр 2006
Не знаю, можно ли это считать за ляп, но когда я прочитал "Ярость", удивился, как может парень, не державший огнестрельного оружия(точнее, не стрелявший из него), с первого выстрела попасть в голову своей учительнице.
Demonolog 11 апр 2006
Тоже из "Ярости". Там почти в самом начале есть такая фраза:
"Я повернулся, схватившись за задний карман, в котором уже не лежал разводной ключ...". Какого же размера должен быть разводной ключ, помещающийся в кармане?
"Я повернулся, схватившись за задний карман, в котором уже не лежал разводной ключ...". Какого же размера должен быть разводной ключ, помещающийся в кармане?
Urfin Jusse 11 апр 2006
Demonolog (Apr 11 2006, 04:15 PM) писал:
Тоже из "Ярости". Там почти в самом начале есть такая фраза:
"Я повернулся, схватившись за задний карман, в котором уже не лежал разводной ключ...". Какого же размера должен быть разводной ключ, помещающийся в кармане?
"Я повернулся, схватившись за задний карман, в котором уже не лежал разводной ключ...". Какого же размера должен быть разводной ключ, помещающийся в кармане?
Был же свитер если я не ошибаюсь? Кладем ключ в задний карман и прикрываем свитером. ИМХО