←  Уголок форнита

Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга - Форум

»

Экстаз

 фотография Vagabond 15 июн 2008

Просмотр сообщенияmirrr1 (Jun 15 2008, 02:41 PM) писал:

Первый - вы все еще злитесь на меня из-за "оскорбления" ваших идеалов и кумиров.
злобы нет; есть недоумение. думаю, я сумею справиться и с ним

Цитата

Религией, подчеркиваю, не верой.
когда людям тыкают в глаза верой, смешанной с мракобесием, они поневоле начинают раздражаться. ваша цель здесь - раздражать людей?
Ответить

 фотография Kak_Trotsky 15 июн 2008

Здесь есть место для оскорбления только Дюка.
Так что идите-ка вы оба в другое место лясы точить - к тому же Бартону, например.
Ответить

 фотография Vagabond 15 июн 2008

Просмотр сообщенияmirrr1 (Jun 12 2008, 02:54 PM) писал:

Плохо то, что почти все зарубежные книги у нас переводятся именно так.
прости, дюк, но не могу не высказаться :P

такое впечатление, что вы почти не читаете зарубежных книг; "аст" грешит подобными вещами, но практически все основные издательства до сих пор переводят и издают иностранную литературу на должном уровне; и тут прямая заслуга советской школы перевода. причём речь не только об англоязычной, но и о европейской в целом, и латиноамериканской прозе. да и азиатскую литературу - опять же в целом - переводят хорошо. говорю вам не в упрёк, а чтобы восстановить справедливость

готов обсудить этот вопрос где угодно на форуме, офф-топ прекращаю
Ответить

 фотография R.F. 03 июл 2008

Просмотр сообщенияmirrr1 (Jun 12 2008, 09:54 AM) писал:

Ни о чем.
Я такие рассказы зову "паланиками".
Трупы, сперма и претенциозная подача.

А если даже и ни о чем? <_< Главное, чтоб *глубоко затягиваясь "косячком" и выпуская клубы наркотического дыма* вставляло! :unsure: :) <_<

Цитата

Но на это аудитория клюет.

Я бы даже сказал - "торчит". ;) Уж такая мы аудитория - сирая, убогая, непритязательная. :) Редкий эстет сюда заглянет, а, заглянув, сморщится брезгливо и побежит, прикрывая дыхательные органы пропитанным французскими духами платочком с вышитой монограмой и фамильным гербом, бормоча под нос: "Чтоб вас... нарики чертовы!" :) А нам-то что: переглянемся, плечами пожмём, незримо озвучив философско-риторическое: "а можа яно так и надо?", да новую цыгарку по кругу пустим. Вы уж не судите нас строго - аудиторию простых холопов и смердов. ;) ;)

Цитата

готов обсудить этот вопрос где угодно на форуме, офф-топ прекращаю

Во время, Мить, во время, а то моя рука, восстанавливающая рефлексы, утраченные за время отсутствия, нервно дергается в направлении кобуры, забитой красными карточками. У меня их на всех хватит. На весь... mirr B) B)
Ответить

 фотография Raul_Duke 09 дек 2008

Перво - наперво хочу сказать, что этот рассказ собрал самое большое количество отзывов, за что лично спасибо каждому из вас. В связи с этим, я решил что напишу ещё один рассказ в стиле советской школы перевода. Ждите в июле 2009.

Тро, как всегда жжошь.
И спасиюо всем, кто защитил. :)
Ответить

 фотография Kingofil 13 дек 2008

Руки прочь от Вебера, ато буду КУСАТСА И ПЕНАТСА НАГАМИ!!! :D

А если серьезно, ну что вы до него докопались? А как еще их переводить? Есть вроде разница между переводом и переписыванием на свой вкус, правильно? Вы сами пробовали переводить? Одно дело читать с инглиша другое в русский перегнать, ничего не растеряв. К сожалению, многи переводят, теряя большую часть Кинговского настроения. Вебер настроения не теряет, за что и респект. Не слушайте их Виктор, пошли они все нах не в обиду будет сказано. Советчиков млин миллион а никто ничего не делает. Сами не умеете, не критикуйте. Имхо.
Отредактировано: Kingofil, 13 Декабрь 2008 - 16:55:25
Ответить

 фотография @ndrew 25 дек 2008

Давно этот рассказ прочитал, отзывы тоже. Написать что-то свое так и не смог тогда.
Да и сейчас не могу :) В общем... зачем я все это пишу? Не знаю. Наверное, чтобы отметиться, что я тоже прочитал.

А вообще, закос под перевод удался. Если идея рассказа была только в этом, то с задачей автор справился. При этом про сюжет и прочие дела говорить не приходится.
Ответить