Почти как бьюик / From a Buick 8 (2002)
Inqvizitor 27 дек 2008
Kingofil 28 дек 2008
Ну правда он ведь малость отличался - я имею ввиду воздухозаборников с одной стороны три было, и руль большой, в вообще "низкая" машина. Пимп-мобиль блин
Отредактировано: Kingofil, 28 Декабрь 2008 - 20:02:07
Отредактировано: Kingofil, 28 Декабрь 2008 - 20:02:07
penelope 29 дек 2008
kingofil, я люблю пимпмобили Вот мой идеал:
Еще лисий хвост на антенну для пущей красоты надо
Еще лисий хвост на антенну для пущей красоты надо
Kingofil 29 дек 2008
К сожалению, не могу похвастаться лубовью к ретро. Для меня самая нифигенная тачка в мире вот:
Конфетка... с дьявольским темпераментом
Отредактировано: Kingofil, 29 Декабрь 2008 - 09:21:43
Конфетка... с дьявольским темпераментом
Отредактировано: Kingofil, 29 Декабрь 2008 - 09:21:43
Urfin Jusse 29 дек 2008
Kingofil 29 дек 2008
оки, возвращаемся из офтопа. Ехал сегодня с работы (круто да - в понедельник утром - с работы ), и вдруг у меня сверкнула - Бьюик и Дитя Колорадо - этож книги одного цикла! Ну вот смотрите сами:
И там, и так главный герой - "молодой", приходящий на работу в некую организацию - в Бьюике - взвод Д, в колорадо - редакция местной газеты. И там, и там старожилы рассказывают ему (ей) интересную загадочную историю. Потом они (главные герои) кидаются на старожилов - давайте, дескать, расследовать, изучать. Но им объясняют, что незачем это делать, бесполезно, а иногда и опасно. И вывод в обоих книгах одинаковый: есть загадки, которые не разгадать, да и не стоит разгадывать. Хоть это иногда и приносит ужасные умственные и моральные страдания. Я с этим хорошо знаком, в моей жизни тоже осталась одна такая загадка (пусть и не зловещая ).
Очень надеюсь, что этот цикл будет продолжен еще одной работой в том же духе.
И там, и так главный герой - "молодой", приходящий на работу в некую организацию - в Бьюике - взвод Д, в колорадо - редакция местной газеты. И там, и там старожилы рассказывают ему (ей) интересную загадочную историю. Потом они (главные герои) кидаются на старожилов - давайте, дескать, расследовать, изучать. Но им объясняют, что незачем это делать, бесполезно, а иногда и опасно. И вывод в обоих книгах одинаковый: есть загадки, которые не разгадать, да и не стоит разгадывать. Хоть это иногда и приносит ужасные умственные и моральные страдания. Я с этим хорошо знаком, в моей жизни тоже осталась одна такая загадка (пусть и не зловещая ).
Очень надеюсь, что этот цикл будет продолжен еще одной работой в том же духе.
penelope 29 дек 2008
Kingofil, соображаешь Очень правильная идея, между прочим.
Только меня скорей огорчает. Опять самоповтор, блин
Только меня скорей огорчает. Опять самоповтор, блин
Виктор Вебер 05 янв 2009
Странно, что про машины только сейчас вспомнили. Они в Интернете висели и когда я "Бьюика" переводил. Србственно, с одной картинки я описание и срисовывал. Надеюсь, нигде особо не ошибся.
penelope 05 янв 2009
Виктор Вебер 05 янв 2009
Действительно, совсем оборзели переводчики. Нет, чтобы приобрести автомобиль и описывать натуру, так они с картинки срисовывают. Но, скорее, Киев превратился в Зазерклаье. Да еще и газ ворует. С другой стороны, когда руки чешутся перевести книгу, а никто не дает, какие только фантазии в голову не полезут.
penelope 05 янв 2009
Виктор, ну какая же вы прелесть Простите, я больше не буду воровать у вас газ! (А Мертвое море тоже я убила?)
Объясняю, как водится, по слогам:
Переводчики обычно не описывают. Они обычно переводят. Описывают обычно писатели. Но если руки чешутся написать книгу, а Бог не дал таланта - то какие только фантазии в голову не полезут.
Оригинал в моем посте означал не оригинал автомобиля, а оригинал "From the Buick". Уровень вашего понимания текстов, написанных на родном вам языке, восхищает даже больше, чем уровень понимания английских текстов.
Отредактировано: penelope, 05 Январь 2009 - 11:46:52
Объясняю, как водится, по слогам:
Переводчики обычно не описывают. Они обычно переводят. Описывают обычно писатели. Но если руки чешутся написать книгу, а Бог не дал таланта - то какие только фантазии в голову не полезут.
Оригинал в моем посте означал не оригинал автомобиля, а оригинал "From the Buick". Уровень вашего понимания текстов, написанных на родном вам языке, восхищает даже больше, чем уровень понимания английских текстов.
Отредактировано: penelope, 05 Январь 2009 - 11:46:52