Откуда взяты переводы книг? Я тут как раз читаю "Противостояние", захотела посмотреть одну фразу в оригинале, на английском. Сравнила. Там же в переводе половина книги пропущена! Остались почти только диалоги! Огромные абзацы просто выкинуты. Неужели во всех книгах так? То-то я думаю, чего "Противостояние" лучшей книгой Кинга называют, а я понять не могу? Оказывается, я половину-то и смогу прочесть! Придется теперь в оригинале. >
0
Переводы книг
Автор Tezzo, 15 июл 2003 20:40:34
Ответов в теме: 9
#1
Отправлено: 15 Июль 2003 - 20:40:34
#2
Отправлено: 16 Июль 2003 - 16:04:50
Цитата
Откуда взяты переводы книг? Я тут как раз читаю "Противостояние", захотела посмотреть одну фразу в оригинале, на английском. Сравнила. Там же в переводе половина книги пропущена! Остались почти только диалоги! Огромные абзацы просто выкинуты. Неужели во всех книгах так? То-то я думаю, чего "Противостояние" лучшей книгой Кинга называют, а я понять не могу? Оказывается, я половину-то и смогу прочесть! Придется теперь в оригинале. >
Про какие переводы идет речь? Про те которые в нашей Библиотеке лежат или про те, которые на бумаге?
#3
Отправлено: 16 Июль 2003 - 17:48:00
Переводы из вашей библиотеки.
#4
Отправлено: 18 Июль 2003 - 13:39:11
Цитата
Переводы из вашей библиотеки.
Электронные тексты из библиотеки собирались из разных источников, большинство из которых уже не существует, сами мы ничего не сканили, поэтому бумажный ориентир я дать вам не могу..
Кочу отметить, что наша библиотека давно уже не пополняется электронными версиями книг Кинга, поскольку это не является приоритетным направлением работы сайта. Если вас Tezzo интересуют e-книги Кинга, то могу вам посоветовать следующие ресурсы:Но, с точки зрения полноты переводов, все же хочу посоветовать бумажные варианты (хотя и они не без огрех)... а еще лучше читать в оригинале !
#5
Отправлено: 18 Июль 2003 - 21:43:08
Цитата
с точки зрения полноты переводов, все же хочу посоветовать бумажные варианты
#6
Отправлено: 19 Июль 2003 - 17:47:57
Да уж согласна.Сама столкнулась: начала читать Талисман в электронном виде, а когда купила книгу, то пришлось уже прочитанное заново перечитывать настолько там всё не совпадало, а многого в ОНЛИ вообще не было.Вот так вот. :-/
#7
Отправлено: 18 Октябрь 2008 - 18:32:07
ged (Jul 18 2003, 02:39 PM) писал:
Цитата
Переводы из вашей библиотеки.
Электронные тексты из библиотеки собирались из разных источников, большинство из которых уже не существует, сами мы ничего не сканили, поэтому бумажный ориентир я дать вам не могу..
Кочу отметить, что наша библиотека давно уже не пополняется электронными версиями книг Кинга, поскольку это не является приоритетным направлением работы сайта. Если вас Tezzo интересуют e-книги Кинга, то могу вам посоветовать следующие ресурсы:Но, с точки зрения полноты переводов, все же хочу посоветовать бумажные варианты (хотя и они не без огрех)... а еще лучше читать в оригинале !
#8
Отправлено: 18 Октябрь 2008 - 18:32:35
Ну, электронные переводы тже разные бывают, что-то близко к тексту, что-то нет.
Время полностью зависит от внешних событий... если в жизни...много всякого разного оно бежит...если не происходит почти ничего...оно замедляет свой ход, если же не происходит ничего оно исчезает. С. Кинг.
#9
Отправлено: 20 Октябрь 2008 - 21:46:29
Скачивал с www.kingclub.ru текст "Талисмана" - это ужас какой-то! Есть такое понятие - "адаптированное издание". Так вот это похоже оно там и лежит. Прочитал несколько страниц и с отвращением удалил. Хуже перевода еще поискать надо. Бееее....
#10
Отправлено: 21 Октябрь 2008 - 16:28:55
Не помню фамилию, читал печатное издан "Кэрри", на мой взгляд там слишком много пидаточных. Вот Вебер молодец!
Время полностью зависит от внешних событий... если в жизни...много всякого разного оно бежит...если не происходит почти ничего...оно замедляет свой ход, если же не происходит ничего оно исчезает. С. Кинг.