Блин, народ, ну что вы все Вебера поносите. Все нормально с его переводами. Спорить не буду, бесполезно. Скажу просто от себя - когда я читаю роман Кинга, я хочу читать ТО, ЧТО ОН НАПИСАЛ, а не то, что ВИДИТСЯ переводчику. Замечаю странную картину - чем больше в тексте переводческой "отсебятины", тем лучше к переводчику относятся читатели. Взять тот перевод "Бесплодных земель", переведенный какой-то женщиной, не помню фамилию, склероз. Там Гашер (в ее переводе "Режь-Глотку"
говорит на каком-то диком старославянском языке. Это пример откровенной самодеятельности со стороны переводчика. Гашер ведь у Кинга говорит на грубом языке, а не староанглийском! Понимаете разницу между "грубым" разговорным и устаревшим? Ужас!
Ну как так можно! Там вообще не по тексту!
Если хотите мое мнение - лучше передать содержание оригинального текста, пусть даже в ущерб художественности.
Насчет всего этого обсуждения - кто переводил что-нибудь? Я уверен, что многие на форуме прекрасно владеют английским, да и профессиональных переводчиков я тут тоже заметил
. Но понимаете - одно дело читать с инглиша, другое - сесть и перегнать на литературный русский. Проблема не в переводе - проблема в подборе таких слов, конструкций в русском, которые бы при сохранении содержания текста были бы корректны и "красивы". Сам я не могу похвастаться большим опытом перевода - в моем "портфолио" только два рассказа (Человек в черном костюме и Слепой Уилли), но и этих двух рассказов мне хватило, чтобы почувствовать "механику перевода". Даже рассказ на пятнадцать страниц перевести - большая работа, а перевод большого романа меня лично просто ужасает.
Можете кидаться помидорами, но я за Вебера. Ведь если бы он не перевел болельщика, я бы сейчас не смотрел бейсбол по спутнику(с огромным удовольствием - а ведь месяц назад даже не интересовался этой игрой
). Вы читали Болельщика? Перевести ТАКОЕ мало кому под силу. Если человек вложил столько труда в перевод этой книги, зная, что ее мало кто будет читать, кроме бешеных кингофилов вроде меня - респект ему и уважуха, а также долгих дней и приятных ночей в придачу.
Отредактировано: Kingofil, 02 Ноябрь 2008 - 11:41:08