Перевод романа Joyland. Заявки на участие в проекте
#16
Отправлено: 06 Август 2013 - 10:07:58
Ах да, меня тоже запишите.
(Видимо, будем в лучших традициях снова плестись в отстающих )
#17
Отправлено: 06 Август 2013 - 18:04:37
#18
Отправлено: 07 Август 2013 - 07:29:59
#19
Отправлено: 08 Август 2013 - 12:48:58
clover@bk.ru
#20
Отправлено: 08 Август 2013 - 16:21:30
#21
Отправлено: 09 Август 2013 - 16:29:52
olga_isakova_91@mail.ru
Отредактировано: Вирджиния, 09 Август 2013 - 16:47:43
#22
Отправлено: 10 Август 2013 - 15:18:39
#23
Отправлено: 12 Август 2013 - 09:57:36
#24
Отправлено: 13 Август 2013 - 11:07:50
donina1986@mail.ru
#25
Отправлено: 13 Август 2013 - 11:31:37
Александр Викторов
#26
Отправлено: 13 Август 2013 - 12:21:58
Подскажите, пожалуйста, где можно узнать, как выглядит совместная работа над переводом романа?
Как я понимаю, тут народ знает, что делает.
#27
Отправлено: 13 Август 2013 - 12:56:50
Примеры проектов - тут.
P.S. Пользуясь случаем, записываюсь
A curse for he, and she, why care.
#28
Отправлено: 13 Август 2013 - 15:52:29
#29
Отправлено: 13 Август 2013 - 22:24:41
denbrough (04 Август 2013 - 15:40:14) писал:
Понятное дело, что в сети перевод произведения уже есть, но издательство выбирает переводчика самостоятельно. В частности, Joyland будет переводить Виктор Вебер. Мы же, как обычно, предоставляем площадку для обсуждения результатов.
#30
Отправлено: 14 Август 2013 - 11:25:27