Рецензия на "Сюзанну"
#1 Сэй Pickman
Отправлено: 18 Апрель 2005 - 10:28:26
#2
Отправлено: 18 Апрель 2005 - 11:45:33
#3
Отправлено: 18 Апрель 2005 - 19:31:39
А я вот (думаю всместе с Троцким ) жду рецензии Лукьяненко на ТБ-6 (а на ТБ-7 особенно, он, помнится, хвастал, что ему с первых странниц "Стрелка" было ясно, что будет в комнате наверху)
#4
Отправлено: 18 Апрель 2005 - 19:36:11
Цитата
#5
Отправлено: 18 Апрель 2005 - 19:52:45
Kort (Apr 18 2005, 08:31 PM) писал:
А я вот (думаю всместе с Троцким ) жду рецензии Лукьяненко на ТБ-6 (а на ТБ-7 особенно, он, помнится, хвастал, что ему с первых странниц "Стрелка" было ясно, что будет в комнате наверху)
Тожа очень жду, чтоб точно убедиться в том, что если его, вдруг, его встречу, то мой нае..ок по морде лица будет обоснованным!
#6
Отправлено: 18 Апрель 2005 - 22:02:31
Урфин, Корт, я тоже хочу в Ка-тет 19-и.
See you space cowboy!
#7
Отправлено: 18 Апрель 2005 - 22:10:36
Kort (Apr 18 2005, 04:31 PM) писал:
(Кстати, он вроде бы писал не про комнату наверху, а про Башню вообще. А то, что там будет Главный Злодей 2-го типа (по Свиридову), было вполне ожидаемым.)
#8
Отправлено: 18 Апрель 2005 - 23:08:36
Это не рецензия…
Я даже не говорю о том, что в рецензии должно присутствовать и какое-то отношение автора к книге, и какой-то анализ, проведение каких-то параллелей со всем циклом в целом….
Автор же этого бесценного опуса не смог справится с наипростейшей задачей – более-менее внятно рассказать о сюжете
Мне показалось, что автор не утруждал себя прочтением книги (ну, не верю я, чтобы после прочтения текста, можно уйти настолько далеко от сути книги). Видимо, просматривал «по диагонали». Создается впечатление, что о содержании предыдущих частей он вряд ли знает даже понаслышке.
Свое незнание элементарных деталей он скрывает за многозначительными фразами типа: «Затем ее сознанием овладевает некто по имени Миа». Во-во, именно «некто», ничего более внятного об одном их главных действующих лиц, он сказать не может.
« ее друзья стремятся найти ее и попутно распустить времен связующую нить и сплести ее заново так, чтобы все люди во всех мирах содействовали бы успеху их похода, чтобы Лучи продолжали сиять».
Как меня все-таки умиляет, когда столь витиеватыми фразами пытаются рассказать то, о чем имеют весьма смутное представление!
«Кинг, сочиняющий фантастические романы о Стивене Кинге, вступает на территорию Филиппа К. Дика, которого довела до подобных фантастических автопортретов душевная болезнь. Но вступает он на нее осторожно, не пытаясь отправляться в глубины своей души невооруженным».Из той же оперы.
«выросшая из одной туманной строки Роберта Браунинга»И вовсе даже не из одной…
«В "Песни Сюзанны" описывается грандиозная, многоуровневая схватка сил добра со слугами Алого Короля».Где он такое откопал?
«У каждого из искателей Башни есть цель: Сюзанна желает избавиться от вынашиваемого ею сына демона».
Че за сын демона, в чем его уникальность, почему его рождению придается такой смысл? А какая нафиг разница? – подумал автор.
Вообще налицо полнейшее отсутствие знаний о каких-то ключевых понятиях цикла. И «стрелок»-то в кавычках, члены ка-тета всего лишь «участники отряда». И Лучи-то «гибнут и продолжают сиять». И разрушают–то их «подручные» АК. Я понимаю, что писать можно какими угодно словами, но в том, что не употребляются никакие самые обычные для читателя ТБ термины (и использование взамен каких-то невразумительных слов), - уже признак незнания реалий.
Я не утверждаю, что в рецензии должен пересказываться сюжет. Нет. Читатель должен прочитать все сам. Но согласна с Пикманом – нужно понимать, в чем СУТЬ книги, а не отделываться выхваченными наугад словами. События-то вроде приводятся верно, но в неправильном контексте. ИМХО. Неясен СМЫСЛ этих событий.
Более-менее внятно он смог рассказать только о Кинге. Наверно, эта глава его заинтересовала, и он добросовестно прошелся по ней глазами. Даже смог написать красивую фразу, про змею, заглатывающую саму себя. Хоть чем-то порадовал. Как-никак, сам Стивен Кинг на страницах книги, а не какие-то непонятные «участники отряда Роланда». Конечно, для того, чтобы узнать кто они такие, надо просмотреть еще и предыдущие книги, да по этой внимательно поводить глазками… Не-е-е, зачем, это же слишком сложно. А Кинг – вот это другое дело! Имхо, уловить смысл разговора Роланда и Кинга автору рецензии все же не удалось. Важно ведь не то, что они встретились, важно, насколько реален сам Роланд и его мир, и какова роль Кинга в общей судьбе Башни.
«Вся сложная структура мира "Темной Башни", четвертованные души его обитателей и увлекательные переходы из одного состояния в другое оказываются в ином ракурсе столь же четкими и простыми, как и цветок розы, поражающий вблизи затейливыми изгибами лепестков».
Ага! Удивительно внятный вывод, который четко раскрывает суть книги.
И хоть я тоже не пылаю любовью к Лукьяненко, по крайней мере, уверена в одном: прежде чем настрочить свой критическо-принижающий отзыв он хотя бы внимательно прочитает книгу. Хотя бы за тем, чтобы выловить в ней наиболее возможное число ляпов, оплошностей, несоответствий, признаков «увядающего кинговского таланта», верных примет превращения эпопеи в мексиканский телесериал и т.д. и т.п. И уж, конечно, он под микроскопом рассмотрит все строчки на предмет наличия в них пресловутых «проявлений политкорректности».
Там, по крайней мере, будет, с чем поспорить, он хотя бы знает, в чем суть цикла «ТБ». Пусть, он опять попытается все извратить, но он хотя бы понимает, о какой книге он говорит.
А этот липовый рецензент вообще, имхо, не понимает, что такое ТЕМНАЯ БАШНЯ.
#9
Отправлено: 19 Апрель 2005 - 18:26:49
See you space cowboy!
#10
Отправлено: 19 Апрель 2005 - 18:53:43
Дерри, ты как всегда в яблочко Рецензент - в моем представлении - если и вынужден в каких-то моментах пересказать текст (только чтобы подтвердить какую-т свою мысль, на которую его книга натолкнула, хотя в данном случае о мыслях говорить трудно)) то не такими общими фразами. Еще раз потворюсь - фразы общие и красивые, им самое место в АСТшных аннотациях.
#11
Отправлено: 19 Апрель 2005 - 19:03:08
yorool (Apr 19 2005, 01:10 AM) писал:
Kort (Apr 18 2005, 04:31 PM) писал:
(Кстати, он вроде бы писал не про комнату наверху, а про Башню вообще. А то, что там будет Главный Злодей 2-го типа (по Свиридову), было вполне ожидаемым.)
Говорил он вот что:
Цитата
Тут непонятно - про комнату он или про Злодея. Согалсен, то что в Башне Злодей догадаться не сложно но вот по поводу комнаты наверху.... не думаю что Лукьяненко предвидел такой конец ТБ. Не думаю что его вообще кто-нибудь предвидел. (Кроме Урфина )
Цитата
Увы, Святош, наш ка-тет уже в полном составе. Роланд (Гед), Эдди (Урфин), Сюзи (Виктори) ну и Джейк с Ышем в одном лице
Но ведь у Роланда еще один ка-тет - в юности...
#12
Отправлено: 20 Апрель 2005 - 21:58:35
Цитата
See you space cowboy!
#13
Отправлено: 24 Апрель 2005 - 18:49:36
Святоша (Apr 21 2005, 12:58 AM) писал:
Цитата
#14
Отправлено: 24 Апрель 2005 - 19:52:31
Цитата
З.Ы. Простите ха офф оп!
See you space cowboy!
#15
Отправлено: 25 Апрель 2005 - 05:04:37
1. По большому счету, я согласен, что мой отзыв - х**ня. Мне абсолютно не стыдно, потому что
а) деньги рецензентам в этом издании не платят (я пишу туда по старой дружбе), поэтому смысла особо напрягаться не вижу - все свои тексты я калякаю левой ногой за полчаса - качество результата очевидно
б) к Кингу и ТБ я равнодушен, поэтому и не обидно, что про них плохо написал.
2. Спасибо Дерри за ругательные слова)). Опишу свои цели, чтобы снять некоторые обвинения.
а) КВ - рекламная газета Топ-книги, следовательно, анализ не является обязательным элементом отзывов. Воображаемая ситуация - этот отзыв просматривает поклонник Донцовой и заинтересовывается книгой. Эрго, язык должен быть простым и понятным каждому, тексты не должны быть длинными, информация должна быть понятна неподготовленному читателю, все эмоции кроме собачьего восторга запрещены. Поэтому стрелок в кавычках, поэтому нет никаких непонятных человеку толпы слов ("ка-тет"), поэтому "некто по имени Миа" (особых спойлеров тоже не хотелось вставлять), поэтому никаких параллелей с предыдущими книгами (тут еще размер служит ограничителем - 3000 знаков и все).
б) Поэтому это действительно не рецензия, а отзыв или описание, - как вам будет угодно. И то, что мой текст называют "хорошей аннотацией" - для меня лучший комплимент. Своих целей я достиг - не кичась своими достижениями, уточню, что несколько людей, не знакомых с миром ТБ, сказали мне после появления этого текстика, что хотели бы прочитать книгу.
3. Все 6 переведенных книг ТБ я прочел внимательно, если этого не видно, то и черт с этим.