Цитата
... Относительно "low men" и "law man" отмечу следующее. Эти слова и пишутся очень похоже, и звучат практически одинаково. Людей в желтом отец Каллагэн называет "Low men" вслед за Тедом Бротигеном из "СвА". Но тот лишь показывает сущность людей в желтом, которые называют себя слугами закона, регуляторами (Law men), и воспринимают они себя именно так, а не иначе, используя игру слов Law-Low. В ТБ-5 об этом будет указано в соответствующей сноске.
Могоуважаемый г-н Вебер! Т.к. я владею английским плохо, как говорится "перевожу со словарём" ;D, то не смею вмешиваться в спор людей, в совершенстве владеющих английским. Однако хочу высказать одну мысль:
Вы пишите "... Людей в желтом отец Каллагэн называет "Low men" вслед за Тедом Бротигеном из "СвА". Но тот лишь показывает сущность людей в желтом, которые называют себя слугами закона, регуляторами (Law men), ...". Напоминаю Вам, что Тед назвал людей в жёлтом "низкими людьми" в разговоре с Бобби... Впрочем, предоставим слово самому Теду:
Цитата
...— Я хочу, чтобы ты кое-кого выглядывал, только и всего.
— А кого?
— Низких людей в желтых плащах. — Пальцы Теда все еще терли уголки его глаз. Бобби ждал, когда он перестанет, от этих движущихся пальцев ему становилось не по себе. Тед ощущает что-то по ту сторону глаз и оттого трет их и поглаживает? Что-то, что завладело его вниманием, нарушило обычно разумный
и упорядоченный ход его мыслей.
— Лилипутов?
Но почему в желтых плащах? Однако ничего другого ему в голову не пришло.
Тед засмеялся — солнечным, настоящим смехом, и от этого смеха Бобби стало ясно, до чего ему было не по себе.
— Низких мужчин, — сказал Тед. — Слово «низкий» я употребил в диккенсовском смысле, подразумевая субъектов, которые выглядят дураками... и к тому же опасными. Люди того пошиба, что, так сказать, играют в кости в темных закоулках и пускают вкруговую бутылку спиртного в бумажном пакете. Того пошиба, что прислоняются к фонарным столбам и свистят вслед женщинам, идущим по тротуару на той стороне, и утирают шеи носовыми платками. Которые никогда не бывают чистыми. Люди, которые считают шляпы с перышком на тулье высшим шиком. Люди, которые выглядят так, словно знают все верные ответы на все глупые вопросы, поставленные жизнью. Я говорю не слишком внятно, а? Что-нибудь из этого доходит до тебя? Вызывает отклик?
Угу, вызывает. Похоже на то, как назвать время старым лысым обманщиком. Будто слово или фраза именно такие, какими должны быть, хотя ты и не можешь объяснить почему. Ему вспомнилось, как мистер Бидермен всегда выглядит небритым, даже когда еще чувствуешь сладкий запах лосьона после бритья, высыхающего на его щеках; как почему-то твердо знаешь, что мистер Бидермен ковыряет в носу, когда остается в машине один, или сует пальцы в приемнички возврата монет во всех телефонах-автоматах, мимо которых проходит, и сам того не замечает.
— Я понял, — сказал он. ...
Исходя из вышеизложенного, могу предположить, что Ваше предположение "... Но тот лишь показывает сущность людей в желтом, которые называют себя слугами закона, регуляторами (Law men), и воспринимают они себя именно так, а не иначе, используя игру слов Law-Low. ..." не совсем верно.
С уважением, Pibl.
Сейчас я слушаю: Zемфира 'Р'