Сегодня наткнулся на следующий факт: Ирина Гурова в 2001 году была награждена премией Странник за перевод романа Стивена Кинга "Сердца в Атлантиде"
О премии:
"Вручается ежегодно в рамках "Интерпресскона" за лучшие фантастические произведения предшествующего года. В жюри премии входят профессиональные писатели. Премия учреждена издательством "Terra Fantastica". "
здесь см. номинации за 2001-й год
1
Премия Странник
Автор ged, 07 янв 2005 21:25:46
Ответов в теме: 3
#2
Отправлено: 07 Январь 2005 - 21:47:53
Да....
Премия то есть! А вот пистолетчик и Багряный Владыка так остаются в тексте.
Хотя что это я к мелочам придераюсь!
Премия то есть! А вот пистолетчик и Багряный Владыка так остаются в тексте.
Хотя что это я к мелочам придераюсь!
#3
Отправлено: 07 Январь 2005 - 23:39:06
Ой, Урфин, пусть будет Пистолетчик - зато текст читается единым духом!
СвА, ИМХО, один из лучших переоводов Кинга, что я читала...
Не могу не одобрить!
СвА, ИМХО, один из лучших переоводов Кинга, что я читала...
Не могу не одобрить!
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
#4
Отправлено: 09 Январь 2005 - 00:28:11
Лучше уж Багряный Владыка чем Малиновый (или даже Алый)...
Интересно, это только я считаю что Малиновый (Алый) король - это неправильный перевод? Или есть еще?
А Сердца Атлантиды как раз у меня в таком переводе лежат
После Мешка с костями возьмусь за них.
Интересно, это только я считаю что Малиновый (Алый) король - это неправильный перевод? Или есть еще?
А Сердца Атлантиды как раз у меня в таком переводе лежат
После Мешка с костями возьмусь за них.