←  Издания и переводы

Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга - Форум

»

Ляпы в переводах

 фотография Vagabond 17 апр 2012

запятые и визги говорят о том, что у издательства непрофессиональные корректоры :)
Ответить

 фотография penelope 17 апр 2012

Дандело, а как там в остальных повестях с корректурой?
Ответить

 фотография Dandelo 17 апр 2012

До остальных я еще не дочитал. :)
Ответить

 фотография penelope 17 апр 2012

Ну держите нас в курсе :)
Последние две ваши поправки правильные, могу правила сказать, если надо :)
Ответить

 фотография Dandelo 17 апр 2012

Страница 64:

Цитата

– Мама всегда настаивала на том, чтобы я перед сном молился, ты это знал?
Я в удивлении моргнул.
– До сих пор? Нет. Не знал.
– Да. Даже после того, как она не смотрела на меня, если я был без штанов, и говорила, что я уже взрослый.
Я удивленно моргнул ?
Впрочем, это скорее вкусовое. :)
И что-то явно не так с временами.
Даже после того, как она перестала смотреть на меня, если я был без штанов, и начала говорить, что я уже взрослый. <_<
Ответить

 фотография Dandelo 17 апр 2012

Страница 66:

Цитата

Иной раз после обеда гремел гром и сверкали молнии, но обошлось без жутких, ломающих кукурузу ветров, которых так боятся фермеры Среднего Запада.
Что-то я запутался, нужна ли запятая.

Страница 67:

Цитата

Наверное, стоило пожалеть мистера Лестера, когда он стоял передо мной с кривым воротничком, врезающимся в мягкую плоть под подбородком, с полосками, оставленными на его покрытом пылью, пухлом лице с капельками пота, с дрожащими губами и выпученными глазами.
Впрочем, тут я тоже теперь сомневаюсь. <_<
Но скорее не нужна.
Ответить

 фотография Dandelo 17 апр 2012

Страница 70:

Цитата

Мистер Джеймс, если бы ему нравился кто-то еще... одна из девочек из нашей школы... вы бы мне сказали, правда? Не пытались бы... расстроить меня?

Цитата

You wouldn't try to ... to spare my feelings?
Что-то вроде
Не пытались бы... пощадить мои чувства?
Ответить

 фотография Dandelo 19 апр 2012

Страница 102:

Цитата

– Мой сын не грабитель, и он не угрожает женщинам. Он так себя не ведет, потому что его не так воспитывали.
И как это понимать? <_<
Ответить

 фотография Dandelo 19 апр 2012

Страница 119:

Цитата

– Что ж, на твоем месте я бы не подходил к нашему заведению ближе чем на два квартала. У копов есть твои приметы. – Она снова рассмеялась.
не подходила
Ответить

 фотография Dandelo 20 апр 2012

А дальше – больше. :D
Хотя, наверное, я уже вошел во вкус и часть из этого – ложная тревога.

Страница 126:

Цитата

Он положил два доллара на прилавок – за еду, а потом допустил чудовищную ошибку. До этого дня я уверен, что при любых раскладах все закончилось бы для них плачевно, но ...
Ммм... что-то странное. :)
Надо свериться с оригиналом.

Цитата

И когда они уходили (рука в руке, прошептала Арлетт в мое горящее ухо), ...
взявшись за руки ?

Цитата

У тяжело раненной, может, уже умирающей ...
Возможно, я ошибаюсь, но разве тут не с одной «н» должно быть?

Страница 127:

Цитата

Они застряли в пустыне под воющим ветром, швыряющимся в них снегом.
Мне как-то больше нравится «швыряющим», впрочем, это, вроде бы, вкусовое. :)

Страница 128:

Цитата

... а моя укушенная, воспаленная рука пылала огнем.
Разве тут нужна запятая? <_<

Страница 134:

Цитата

Выжила только Ахелоя, которая укоризненно, голодными глазами посмотрела на меня и жалобно замычала.
Снова странная запятая.
Да и фраза сама странно построена. Почему не «которая укоризненно посмотрела на меня голодными глазами»?
Ответить

 фотография Dandelo 21 апр 2012

А мы продолжаем. :)

Страница 143:

Цитата

Три сидели на дорогом серванте Арлетт, глядя на меня черными, строгими глазами.
Вроде бы, лишняя запятая. :(

Страница 145:

Цитата

Разумеется, я пошел к католическому дому при монастыре Святой Евсевии, но не предпринял попытки войти туда и навести справки о Шеннон Коттери у старшей воспитательницы, или матроны, или как там она себя называла.
Разве в таких случаях не ставят запятые только перед вторым (и последующими) «или»?

Страница 147:

Цитата

И я задаюсь вопросом: не возникли бы у нее другие мысли, если б она услышала, как моя жена кричит в надетом на голову, пропитанным кровью джутовом мешке?
Еще одна странная запятая. :D


Так, первую повесть дочитал, так что скоро узнаем, как там с остальными. :D
Ответить

 фотография Inqvizitor 19 янв 2013

По-моему, тема уже обсуждалась, но все же:

Цитата

Inqvizitor, 19.01.2013 19:55:12:
в Ловце Снов был Пеннивайз?

Dandelo, 19:55:27:
Была надпись "Пеннивайз жив!".

Inqvizitor, 19:55:29:
там была надпись, что он жив!
а сам он вроде был в Томминокерах.

Dandelo, 19:55:55:
> а сам он вроде был в Томминокерах.
Разве?

Inqvizitor, 20:15:29:
В моем переводе:
У Томми начались галлюцинации; ведя машину, он еле удерживался от того, чтобы не съехать в кювет, не врезаться в столб. Ему мерещились чудовища с серебряными долларами вместо глаз и батарейками вместо зубов, которые заглядывали в окна машины.

Но в оригинале-то:
Tommy had begun to hallucinate; as he drove up Wentworth Street, he thought he saw a clown grinning up at him from an open sewer manhole—a clown with shiny silver dollars for eyes and a clenched white glove filled with balloons.

Dandelo, 20:16:18:
> В моем переводе:
Эх. :D

Dandelo, 20:17:07:
Откуда они батарейки взяли? >_<

Inqvizitor, 20:17:21:
© Перевод на русский язык. «Кэдмен», 1997

Dandelo, 20:17:29:
Батарейки вместо мозгов!

Dandelo, 20:17:56:
Пости в ляпы в переводах.
Ответить

 фотография Dandelo 19 янв 2013

 Dandelo (21 Апрель 2012 - 21:09:53) писал:

Так, первую повесть дочитал, так что скоро узнаем, как там с остальными. :D
Скоро, дооо.
Так у меня и лежит в столе книга с вложенным листочком с пометками.


Громила
Стр. 153

Цитата

Помимо этого, она еще трижды в год выступала бесплатно – так сказать, для успокоения совести – эдакого беспокойного человеческого органа, который, несмотря ни на что, время от времени все же давал о себе знать, когда она забирала свои честно заработанные деньги.
Как-то у меня больше на слуху через «т», хотя, вроде, можно и так, и так.

Стр. 155

Цитата

«Мой кот начинает меня терроризировать, если меня нету дома к ужину и я собственноручно не покормлю его», – пояснила она.
Вроде, нужна запятая:
, и я собственноручно не покормлю его

Стр. 185

Цитата

Ведь скакал же он вокруг нее, распевая хит «Роллинг стоунз» – жутким голосом, на одной ноте.
Я бы последнюю запятую убрал... :D

Стр. 201

Цитата

Она мылась очень тщательно, но от мысли, что там, внутри ее, был…
внутри нее ?


На выгодных условиях
Стр. 281

Цитата

На противоположной стороне шоссе, у проволочной изгороди, окаймлявшей владения аэропорта, находился посыпанный гравием участок, где днем шла оживленная лоточная торговля, поскольку заинтересовавшимся водителям можно было довольно безопасно притормозить, избежав вызвать столкновения (если, разумеется, они были достаточно проворны и не забывали вовремя включить «аварийку»).
Бррр...

Стр. 301

Цитата

Не успел Гудхью присесть, как появился Джейкоб, футболист, с тарелкой сыра и крекера.
с тарелкой сыра и крекеров ? :D
Ответить

 фотография Dandelo 19 янв 2013

Счастливый брак
Стр. 319

Цитата

Но если бы кто-то задал ей вопрос о ее семейной жизни до того вечера, она бы наверняка ответила, что счастлива в браке и с этим все в порядке.
, и с этим все в порядке ?

Стр. 334

Цитата

Страховые компании, и те сейчас отказываются заключать договоры вас страховать на случай столкновения, и вы должны покрывать все расходы по ремонту автомобиля самостоятельно.
:D

Стр. 347

Цитата

Далее приводился полный перечень этих убийств. Первое было совершено в 1978 году, следующее – в 1980-м, еще два – в 1981-м. Две женщины убиты в Нью-Гемпшире, две – в Массачусетсе, пятая и шестая – в Вермонте. Затем перерыв, который длился шестнадцать лет.
Стр. 349

Цитата

Седьмая жертва Биди, ставшая первой в его «новом цикле» […] Это случилось в августе 1977 года.
Фигня же какая-то. :D
Я так понимаю, там должен быть 1997-й (1981 + 16) или что-то около того.

Стр. 375-376

Цитата

Она долго вглядывалась в зеркало, а когда дыхания не хватило, выдохнула, и на поверхности тут же запотело пятно.
Пятно не могло запотеть, потому что его не было, а запотело зеркало в форме пятна, так сказать. :D
Правда, как тут можно написать иначе – не знаю.

Стр. 389

Цитата

Вытащив из его рта пластиковый пакет, она внимательно осмотрела тело. Он был порван в двух местах, что могло привести к проблемам… Посветив фонарем ему в рот, она увидела, что к языку прилипли два крошечных кусочка пленки […]
Не нравится мне описание этих махинаций с пакетом. Осмотрела тело, а обнаружила, что порван пакет.

Стр. 396

Цитата

Но я всю жизнь проработал в полиции и прокуратуре штата, и мне как старой и заслуженной лошади выделили в конюшне почетное место, чтобы я мог спокойно дожить свой век. Держат меня там вроде талисмана.
Бррр...

Стр. 399

Цитата

– Дарси, очень вас прошу, называйте меня Хольт.
зовите меня ?
Ответить

 фотография Inqvizitor 19 янв 2013

 Dandelo (19 Январь 2013 - 20:53:34) писал:

Счастливый брак

Стр. 347

Цитата

Далее приводился полный перечень этих убийств. Первое было совершено в 1978 году, следующее – в 1980-м, еще два – в 1981-м. Две женщины убиты в Нью-Гемпшире, две – в Массачусетсе, пятая и шестая – в Вермонте. Затем перерыв, который длился шестнадцать лет.
Стр. 349

Цитата

Седьмая жертва Биди, ставшая первой в его «новом цикле» […] Это случилось в августе 1977 года.
Фигня же какая-то. :D
Я так понимаю, там должен быть 1997-й (1981 + 16) или что-то около того.
Да, в оригинале "August of 1997".
Ответить