penelope (Mar 22 2008, 09:06 PM) писал:
izvrach (Mar 22 2008, 09:36 PM) писал:
если у кого-то есть желание доказывать, что что С.К. поизносился - вперед
у меня такого желания нет
Первый взят наугад, второй подыскала более-менее симметричный (и там и там неглавный герой рассказывает главному о трагедии). Где подтасовка?
Вот именно это я и назвал подтассовкой ибо в обоих отрывках автор предупреждает о том, что это место плохое и объясняет почему, то есть оба отрывка содержат некоторые "ужастности". Только Сияние это "хорроровый" роман о типичном доме с привидениями, в то время Дума-Кей - нет. Следовательно и сравнивать надо не те места в романах, которые содержат "ужастности", а те, которые нейтральны. Например, стоит сравнить сколько места автор тратит для того, чтобы описать погоду/дом/местность, отношения с дочерью/сыном/женой/мужем/любимой собачкой, развитие персонажей/внутренней жизни их конфликты и компромиссы. Иначе нечестно.
Прошу отметить, что я сейчас только объясняю почему считаю ваше сообщение подтассовкой. Вы не только приводите отрывки, но и даете "некий" перевод. Причем в отличие от отрывков, которые не содержат слов типа sweetmother или bool'а, ваш перевод содержит таки "святую ворону" и "гребанный костыль". Полагаю, что "придуманный" вами перевод был призван иллюстрировать, как переводчик искажает оригинальный текст. Однако нужно было приводить именно тот перевод, который был опубликован АСТ для конкретного отрывка, и/или приводите тот оригинал, который соотвествует лексикону "перевода". Иначе нечестно.
Когда говорят, что Кинг стал писать хуже, это не значит, что он начал делать больше грамматических ошибок. Конечно же нет. В первую очередь у Кинга поменялись герои. Больше нет пятнадцатилетней девчонки, которая страдает от прыщей и меньше внимания уделяется мертвым женщинам, плавающим в ванне. Вместо них Лизи, которая отважно сражается с инкубами, или зомби, коллективно слушающие музыкальную классику. А если решиться обсуждать сами истории, который были опубликованы за последние пять лет, то волосы встают дыбом. Раз (пошла такая пьянка) тема о Блейзе, то конкретно история о парне-тугодуме, который то ли под руководством призрака, ибо сам не способен думать, то ли самостоятельно (хотя как, если он не способен думать?) осуществляет похищение posh ребенка и благополучно содержит его в наиболее неподходящих для этого местах, среди них гараж, заброшенное здание и пещера. Разумеется ребенок проявляет на редкость стойкий иммунитета и даже не особо много плачет, легко засыпая на руках у Блейза. Догадаться, чем закончит этот вождь краснокожих вобщем-то нетрудно. Но меня все равно передернуло, когда Блейз напал на военного с криком: "You hit the kid!" Не знаю, как был переведен этот момент, но как ни переводи, смысл один: Блейз - полоумный.