Отправлено: 06 Октябрь 2012 - 22:15:29
Здравствуйте, уважаемые форумцы. Прошу помощи. У меня есть книга "Стрелок", перевод Покидаевой, мягкий переплет, издательство "АСТ" 2001г., 317с., предисловия нет. Она в ужасном состоянии, половина где-то потерялась, осталось начало и конец. А очень хочется перечитать именно этот вариант перевода. Хотел найти в электронном виде, но безрезультатно. Объясните пожалуйста, может кто знает, что это за перевод (или его редакция) такой непопулярный (а может, раритетный?), что его нет в сети (или может, всё-таки есть?)?
Привожу цитату (одну из моих любимых) из искомого перевода, отличающуюся от всех, что мне попадались в сети:
стр. 276
"Стрелок с трудом держался на ногах, пошатываясь как пьяный. Бледный как призрак. Его громадные глаза были залиты слезами. Рубаху сплошь покрывала белая пыль - след его последнего отчаянного рывка наверх. Он вдруг осознал, что теперь всегда будет бежать убийства. Что впереди его ждет дальнейшая деградация духа, в сравнении с которой содеянное ныне покажется ничтожно малым, и всё же он будет бежать от этого по коридорам домов и по улицам городов, из постели в постель. Он будет бежать от лица мальчугана. Будет пытаться похоронить саму память о нем в неуемном разврате, под юбками бесчисленных девиц и даже под обломками разрушений, еще более страшных, лишь для того, чтобы, вступив в последний чертог, узреть, как парнишка глядит на него через пламя свечи. Он стал мальчиком. Мальчик стал им. Он своими руками превратил себя в оборотня, вурдалака. И отныне в самых сокровенных глубинах снов будет он перевоплощаться в парнишку и говорить на странных языках.
Это смерть. Да? Это она?"