Перейти к содержимому



Любимые мультфильмы


Ответов в теме: 167

#61 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 05 Январь 2017 - 03:30:33

Четверг, 5 января

19.20
— телеканал СТС

(повтор — пятница, 6 января, 17.45)

ШРЕК НАВСЕГДА (Shrek Forever After)

США. 2010. 93 минуты. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Полнометражный мультфильм по мотивам детской книжки-картинки Уильяма Стейга "Шрек!".

Четвёртый, заключительный полнометражный фильм мультфраншизы "Шрек": "Шрек" (2001) — "Призрак лорда Фаркуада" ("Шрек-4D") (2003, короткометражный) — "Шрек-2" (2004) — "Шрек Третий" (2007) — "Шрек Мороз, зелёный нос" (2007, ТВ, короткометражный) — "Шрек навсегда" (2010) — "Шрек: Хэллоуин" ("Шрек: Страшилки") (2010, ТВ, короткометражный).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Где мои ведьмы?

ПРЯНЯ: Пряники не сдаются.

ОСЁЛ: Треплюсь в лицо опасности.

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня! Если посмеешь!

ФИОНА: Сказка — это огр.

ШРЕК: Что, Шрек возьми, стряслось?

В городе новый король.

НЕ ДАЙ ЕМУ ОДУРАЧИТЬ ТЕБЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

СЛЕДИ ЗА НЕБОМ! Примкни к Сопротивлению огров!

ВСЁ НЕ ТО, ЧЕМ КАЖЕТСЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ДОЛОЙ КОРОЛЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ТРЕБУЮТСЯ ОГРЫ! Примкни к Сопротивлению огров!

ПРЯНЯ: Печенье для моего царства.

ОСЁЛ: Опасность — не моя специальность.

ШРЕК: Что за шрековина?

Это не огр... пока он огр.

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Ведьмы, идите к папочке!

ПРЯНЯ: Пощады не ждите — будет крошилово.

ОСЁЛ: Свобода или... вафельки!

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня, если посмеешь.

ФИОНА: Хочешь огрести — спроси меня, как.

ШРЕК: С какого Шрека меня сделали крайним?

Другой Шрек. Другие разборки. Всё по-другому в 3D.

Последняя глава.

Чем заняться огру, уже бросившему вызов злобному дракону, спасшему прекрасную принцессу и трижды — всё Тридевятое Королевство?


После ощутимо снизившей градус слащаво-назидательной третьей части у создателей суперхитовой франшизы про зелёного огра было два пути: либо закрыть лавочку — либо рискнуть продолжить историю. Но чтобы влить свежей грязюки в начавшее зарастать розовой ряской Шреково болото, необходимо было придумать новый, неожиданный ход. И таки ура — такой ход был найден: в квадриквеле стало на порядок меньше чистого пародийного зубоскальства — и больше хорошего драматизма.

Наш любимец Шрек страдает от кризиса среднего возраста и, заеденный рутиной семейной жизни, снова мечтает ощутить себя хоть на денёк старым добрым страшным огром, наводящим ужас на крестьян. Этим ловко пользуется злобный карлик Румпельштильцхен — подсовывает герою контракт, обеспечивающий тому 24 часа в прежнем статусе болотного страшилы. Хотя Шрек чует подвох, он всё-таки не может устоять перед таким искушением — и подписывает договор. И вот вам, пожалуйста: Шрек оказывается в мире, где вовсе не рождался, не встретил Фиону, не обрёл семью — а хитрый Румпель захватил власть и с помощью злобных ведьм правит Тридевятым королевством!

Тут-то и оказывается, что бумажка была составлена таким образом, что наш зелёный друг может вернуть свою судьбу назад только в том случае, если до завтрашнего рассвета влюбит в себя здешнюю Фиону и получит от неё поцелуй любви. Что выглядит той еще задачкой — учитывая, что в этой реальности Фиона вовсе не намерена заводить роман, ибо возглавляет Сопротивление и готовится свергнуть власть Румпеля, выступив во главе армии огров! Положение ушастого бедолаги усугубляется тем, что друзья, которые могли бы ему помочь, — Осёл и Кот в сапогах — не только малость изменились, но и, разумеется, знать не знают никакого Шрека! А это значит, что герою придётся вновь завоёвывать и их доверие. А на всё про всё у него только сутки...

Уже по вышеизложенному ясно, что авторы киносериала круто переложили руль на пути к гран-финалу. Что ж, у них не было выхода: даже самые нетребовательные зрители, посмотрев триквел, поняли, что цикл выдыхается. На постмодернистском обыгрывании клише сказок ныне уже далеко не уедешь, оттого идея добавить четвертому "Шреку" драматизма кажется удачной. С другой стороны, прибавив в психологической достоверности, кино всё-таки проигрывает своим предтечам в динамике и остроте гэгов, а сюжет при ближайшем рассмотрении оказывается скорее перезагрузкой концепции, чем революционным обновлением. Тем не менее, уступая первой и второй частям, "Шрек навсегда" ощутимо превосходит третью. А это значит, что посулы достойно завершить мультсагу авторы в целом сдержали, поставив красивую точку в истории добродушного огра.

Заявленный бюджет фильма — $165,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $752,600,867.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $238,736,787.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $51,563,536.

Производство — "Пи-ди-ай" и "ДримУоркс".
Заказчик — "ДримУоркс Пикчерс".
Дистрибьютор — "Парамаунт Пикчерс".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 21 апреля 2010 (МКФ "Трайбека", Нью-Йорк-Сити, США).

Визуальные консультанты — Гийом Арето и Кен Биленберг.

Дизайн и производство заглавных и финальных титров — студия "Ю+Кo".

Супервайзер визуальных эффектов — Даг Купер.
Разработка сюжета — Уолт Дорн.
Мультипликация персонажей — Джейсон Райзиг.

Художник — Питер Заслав.
Арт-директоры — Макс Боас и Майкл Эндрю Эрнандес.
Оператор — Чун Йонг Дук.
Монтаж — Ник Флетчер.

Композитор и дирижёр — Гарри Грегсон-Уильямс.

Дополнительная музыка — Холли Котери и Кристофер Уиллис.

Музыкальный координатор — Роджер Танг.
Дополнительный музыкальный супервайзер — Крис Дуридас.
Хореограф — Майкл Руни.
Первая скрипка — Перри Монтэг-Мейсон.
Хор — "Аполло Войсез".
Хормейстер — Крис Фостер.
Соло флейты Гаммельнского крысолова — Джереми Стейг.
Дополнительные соло на флейте — Джина Шей и Каору Ватанабе.

Исполнительные продюсеры — Эрон Уорнер, Эндрю Адамсон и Джон Эйч Уильямс.
Продюсеры — Джина Шей и Тереза Ченг.

Сценаристы — Джош Клауснер и Даррен Лемке.

Режиссёр — Майк Митчелл.

Роли озвучивали (в оригинале): Майк Майерс (Шрек), Эдди Мерфи (Осёл), Кэмерон Диас (Фиона), Антонио Бандерас (Кот в сапогах), Джули Эндрюс (Королева), Джон Клиз (Король), Уолт Дорн (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав).

А также: Джон Хэмм (огр Броган), Джейн Линч (оргиха Мерзетхен), Крэйг Робинсон (огр Поварюшка), Лейк Белл (патрульная ведьма / 2-я ведьма в фургоне), Кэти Гриффин (танцующая ведьма / 1-я ведьма в фургоне), Мэри Кэй Плейс (ведьма-стражница), Кристен Шааль (ведьма с тыквой / ведьма во дворце), Мередит Виейра (ведьма на помеле), Реджис Филбин (Мейбл) и другие.

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Алексей Колган (Шрек), Вадим Андреев (Осёл), Юрий Мазихин (Осёл — вокал), Жанна Никонова (Фиона), Всеволод Кузнецов (Кот в сапогах), Любовь Геpманова (Королева), Игоpь Ясулович (Король), Илья Бледный (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав), Михаил Георгиу (огр Броган), Инна Королёва (огриха Мерзетхен), Диомид Виноградов (огр Поварюшка / Поросёнок / трио огрят), Олег Вирозуб (Пиноккио), Дмитрий Курта (Поросёнок), Прохор Чеховской (Поросёнок), Сергей Чонишвили (Дорис), Вячеслав Баpанов (Три Слепые Мышки), Дмитрий Филимонов (Пряничный Человечек), Юрий Меншагин (Волк), Иван Жарков (растаявшая ведьма) и другие.


Камео

Известный радио- и телеведущий, телепродюсер и креатор Райан Сикрест — озвучил отца толстого мальчика (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" Коди Кэмерон — озвучил Пиноккио и Трёх Поросят (в оригинале).

Легендарный телеведущий Ларри Кинг — озвучил Дорис (в оригинале).

Сомонтажёр фильма Кристофер Найтс — озвучил Трёх Слепых Мышек (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Пряничного Человечка (в оригинале).

Продюсер фильма Эрон Уорнер — озвучил Волка (в оригинале).

Ассистент монтажёра фильма Брайан Хопкинс — озвучил 3-го крестьянина-поклонника и огра Гнимрача (в оригинале).

Сценарист и режиссёр фильма "Шрек Третий" Крис Миллер — озвучил королевского гонца, Волшебное Зеркало и Джеппетто (в оригинале).

Режиссёр фильма Майк Митчелл — озвучил гида, огра в лагере, огра-скептика, старую ведьму, растаявшую ведьму, 2-ю ведьму-стражницу и толстого мальчика (в оригинале).


Награды

Премия "Дирижабль" (США) в номинации "любимый голос из мультфильма" (Эдди Мерфи).


Интересные факты

Хотя режиссёр картины Майк Митчелл дебютировал именно в мультипликации, он более известен игровыми комедиями ("Мужчина по вызову", "Высший пилотаж").

Изначально не предполагалось, что роль Румпельштильцхена озвучит разработчик сюжета Уолт Дорн. На этапе создания раскадровок Дорн озвучил всех персонажей, копируя голоса классических персонажей франшизы и изобретая голоса для новых персонажей. И для Румпеля Уолт Дорн придумал настолько характерный голос, что никому из пробовавшихся актёров не удалось даже приблизиться к его исполнению, и было решено утвердить Дорна на роль Румпельштильцхена.

Так как в основу сюжета фильма положен кризис брака Шрека и Фионы, создатели картины консультировались с настоящими специалистами по проблемам кризиса семейных отношений по поводу того, как должны вести себя герои.

За почти 10 лет, прошедших со времён создания первого "Шрека", технологии компьютерной мультипликации не стояли на месте — и это особенно хорошо заметно в изображении волос Фионы. Волосы являются одним из самых сложных для компьютерной имитации объектов — и можно заметить колоссальную разницу между жёстко заплетёнными косами Фионы в первом фильме и её мягкими локонами в "Шреке навсегда".

Это первый и единственный фильм франшизы, в котором мы видим, как Шрек плачет.

Это первый и единственный фильм франшизы, выпущенный в форматах RealD-3D и IMAX 3D.

Фильм возглавлял бокс-офис в США в течение трёх недель подряд.

Фильм стал вторым по кассовым сборам среди полнометражных мультфильмов 2010 года — после картины "История игрушек-3" ("История игрушек: Большой побег") (2010).

Мировая премьера картины состоялась 21 апреля в Нью-Йорке, но в прокат фильм первым вышел в России.

В русской дублированной версии слово ogre наконец-то перевели как "огр", а не "злой великан" или "злой людоед", как раньше.

Дублированная версия этого фильма стала редким примером того, как междометие Wow!, давно вошедшее в русский язык, перевели именно как "Вау!", а не "Ну надо же!", "Вот это да!" или как-либо ещё.


Интересные изменения и сокращения

Изначально владельцы франшизы "Шрек" подумывали ещё и о 5-й части, но решили не затягивать цикл и остановиться на 4-х фильмах.

Первоначально фильм должен был называться "Шрек приходит четвёртым" (Shrek Goes Fourth), однако название изменилось, когда было решено, что пятой части не будет, и эта картина будет заключительной.

Румпельштильцхен мелькнул ещё в "Шреке Третьем", но там у персонажа другой дизайн (широкополая шляпа, иные черты лица, борода, усы и бакенбарды), а в русском дубляже он вообще фигурирует в той части саги как гном Танкодром!

Аналогично Гаммельнского крысолова можно заметить в первом "Шреке", когда он вместе с другими сказочными героями заявляется к Шреку на болото, и у него тоже совершенно другой дизайн (иные черты лица, красный плащ вместо чёрного).

Изначально в сюжете присутствовал и герой третьей части — король Артур, он же Арти, получивший свою аудиторию фанатов среди поклонников франшизы. Озвучивавший Артура певец и актёр Джастин Тимберлейк даже приезжал на студию, чтобы записать реплики своего персонажа. Однако впоследствии концепция сюжета была пересмотрена, в результате чего все эпизоды с Арти не только были удалены из фильма, но даже не появились в дополнениях на видеорелизах фильма. Более того — король Артур не только не появляется в заключительной части тетралогии, но даже не упоминается.

Первоначально в фильме предполагался сюжетный ход, согласно которому выяснялось, что огр Броган (Башмак) — это на самом деле принц Прекрасный, который в этой реальности пытался спасти Фиону, но лишь "заразился" от неё проклятием. Впоследствии от этой идеи было решено отказаться, а принца Прекрасного, как и короля Артура, просто выкинуть из сюжета.

Также изначально предполагалось, что в альтернативном мире, где Шрек никогда не рождался, появится главный злодей первой части, лорд Фаркуад. Было даже объявлено, что в съёмках примет участие Джон Литгоу, озвучивавший эту роль. Однако от этой идеи тоже отказались, и лорд Фаркуад появился только в виде бессловесного камео на финальных титрах.

Были планы вернуть в этой части Монго — гигантского пряничного человека из "Шрека-2", которые также не были реализованы.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

В прологе фильма Король и Королева приезжают в "парк экипажей" (carriage park) под названием Кроунс-Нест (англ. Crone's Nest — Гнездо Старой Вороны), где Румпельштильцхен и ведьмы живут в распряжённых каретах. Это живописное место основано на действительно существующих в США трейлерных парках (trailer park), в которых люди живут в отцепленных вагончиках-трейлерах.

Под названием парка экипажей и надписью "свободных мест нет" (No Vacancy) на том же дереве имеется надпись: Abandon all hope, ye who enter here (англ. "Оставь надежду, всяк сюда входящий" или, в поэтическом переводе Михаила Лозинского, "Входящие, оставьте упованья"). Это знаменитая заключительная строчка текста, написанного над вратами ада в "Божественной комедии" Данте Алигьери.

Королева говорит Королю, что обратиться к Румпельштильцхену рекомендовал царь Мидас. Сомнительная рекомендация — учитывая историю этого античного героя. Согласно мифу, царь Мидас капитально прокололся на сделке, попросив у бога Диониса в награду за услугу дар обращать в золото всё, к чему бы он ни прикоснулся, — и в результате чуть не умер с голоду, так как любая пища от его прикосновений тоже становилась золотой.

Когда Король и Королева едут через парк экипажей, они проезжают мимо ведьмы, играющей на лютне фрагмент знаменитой инструментальной композиции "Дуэль банджо", — это отсылка к классической приключенческой драме Джона Бурмана "Избавление" (1972).

Дизайн волос Фионы в этом фильме основан на причёске Дженис Джоплин.

В начале фильма день рождения детишек Шрека и Фионы проходит в "Отравленном яблоке" — старом пабе, фигурировавшем в предыдущих частях франшизы.

Все ведьмы основаны на образе Злой Ведьмы Запада из классического фильма-сказки Виктора Флеминга "Волшебник страны Оз" (1939) — включая уязвимость от воды.

Осёл поёт ведьмам хит Уитни Хьюстон "Величайшая из всех любовей" (The Greatest Love of All) — это отсылка к комедии Джона Лэндиса "Поездка в Америку" (1988), где Эдди Мерфи, в оригинале озвучивший Осла, пел эту же песню.

Осёл поёт ведьмам: "Возьмите всё до последних дыр, но вам не отнять мой внутренний мир!" — это вольный перифраз "Баллады о «Серенити»" (The Ballad of Serenity), являющейся главной темой фантастического сериала Джосса Уидона "Светлячок" (2002–03).

Ведьмы используют в качестве гранат "светильники Джека" (хэллоуинские тыквы) — это отсылка к образу Зелёного Гоблина, суперзлодея из комиксов о Человеке-пауке, который аналогичным образом использует "светильники Джека" в качестве оружия.

Песня "Вечеринка у Румпеля дома" (Rumpel's Party Palace) — это танцевальный рейв-ремикс фуги соль-минор Иоганна Себастьяна Баха.

Недобрый парик Румпельштильцхена напоминает волосы Огненного Скряги из телевизионного мультфильма "Год без Санты" (1974), а также волосы Синдрома, злодея из мульткомикса "Суперсемейка" (2004).

Осёл говорит Шреку: "Если вдруг ты не заметил, я осёл, а не пёс!". Шутка в том, что на самом деле движения Осла во франшизе смоделированы на основе движений собаки, а не осла.

Ведьму, которую в дублированной версии зовут Нона, в оригинале зовут Баба (Baba) — это "привет" нашей родной Бабе-Яге!

Румпельштильцхен предлагает ведьмам "бокальчик чистейшей, вкуснейшей, освежающей aqua purificada". Aqua purificada (исп.) — очищенная вода.

Эпизод, в котором Румпельштильцхен, толкая речь, обходит сидящих за столом ведьм, после чего убивает одну из них, — это ироническая цитата из гангстерской драмы Брайана Де Пальмы "Неприкасаемые" (1987).

Растворяясь от воды, ведьма в дублированной версии стонет: "Ужасный век! Ужасные сердца!" — это финальные слова маленькой трагедии А. С. Пушкина "Скупой рыцарь". В оригинале ведьма стонет: "Что за мир! Что за мир!" — с этими словами гибнет от воды Злая Ведьма Запада в фильме "Волшебник страны Оз".

Румпельштильцхен декламирует: "И коль музыка может утихомирить любого зверя..." — это известная, но неточная цитата из трагедии Уильяма Конгрива "Невеста в трауре" (1703). Эту строчку действительно часто цитируют именно так: Music has charms to soothe a savage beast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить дикого зверя...") — но на самом деле в оригинале этак строчка звучит немного иначе: Music has charms to soothe a savage breast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить неистовую совесть..."). Шутка в том, что в данном случае слово beast, которое, помимо "зверя", также имеет значение "чудовище", вполне подходит, так как речь идёт о Шреке.

Соло флейты Гаммельнского крысолова записал известный джазовый флейтист Джереми Стейг — сын Уильяма Стейга, автора оригинальной книжки "Шрек!".

Когда Фиона, тренируясь с завязанными глазами, приставляет лезвие топора почти к горлу Шрека, а затем приоткрывает один глаз, — это отсылка к мультфильму "Последний полёт "Осириса", входящему в сборник "Аниматрица" (2003).

Когда, танцуя под дудочку Крысолова, Шрек подбрасывает Фиону и мы видим её сверху в рапидном кадре, — это цитата из фильма Макджи "Ангелы Чарли" (2000), где в точно таком же кадре мы видим Кэмерон Диас, которая озвучила Фиону.

Кадр, в котором мы видим гарцующего Осла на фоне луны, пародирует изображение Всадника без головы на постере мистического хоррор-комикса Тима Бёртона "Сонная Лощина" (1999).

Фраза Осла: "Кот и Осёл спешат на помощь!" — это отсылка к названию популярного мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь" (1989–90).

Кадр, в котором Румпельштильцхен шагает с балкона и улетает на гусе, — это отсылка к классической фантастической комедии Роберта Земекиса "Назад в будущее, часть II" (1989).

Когда в финале рука Шрека ставит книгу "Шрек" на книжную полку, рядом стоит книга "Кот в сапогах" (Puss in Boots) — отсылка к на тот момент уже вовсю разрабатывавшемуся спин-оффу, полнометражному мультфильму "Кот в сапогах" (2011).

Рядом на полке стоят не менее забавные книжки, обыгрывающие названия известных книг и имена героев: "Укрощение Шрека" (The Taming of the Shrek) — перифраз названия комедии Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой" (The Taming of the Shrew), "Моби Шрек" (Moby Shrek) — перифраз названия романа Германа Мелвилла "Моби Дик" (Moby Dick), "Маленький лорд Ослерой" (Little Lord Donkleroy) — перифраз названия романа Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт "Маленький лорд Фонтлерой" (Little Lord Fauntleroy), "Прянушка" (Gingerella) — перифраз названия сказки Шарля Перро "Золушка" (Cinderella), "Гадкие Шрекята" (The Ugly Shreklings) — перифраз названия сказки Ганса Христиана Андерсена "Гадкий утёнок" (The Ugly Duckling), "Севильский Ослик" (The Donkey of Seville) — перифраз названия комедии Пьера Бомарше "Севильский цирюльник" (The Barber of Seville), "Шрек в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Shrek) — перифраз названия комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Dream), "Шрек и бобовый стебель" (Shrek and the Beanstalk) — перифраз названия английской народной сказки "Джек и бобовый стебель" (Jack and the Beanstalk) и "Фиона Троянская" (Fiona of Troy) — перифраз имени античной героини Елены Троянской (Helen of Troy).

В видеоряде финальных титров можно видеть фрагменты всех трёх предыдущих частей франшизы, включая бессловесные появления трёх побеждённых главных злодеев — лорда Фаркуада, Феи-Крёстной и принца Прекрасного.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Поначалу придуманный сценаристами сюжетный ход с превращением Кота в сапогах в толстого и ленивого пушистика был встречен продюсерами и другими участниками в штыки, но сценаристы смогли убедить всех, что эта идея содержит в себе грандиозный комический потенциал.

Румпельштильцхен стал первым и единственным главным злодеем франшизы, который выжил в финале (чего не удалось лорду Фаркуаду в первой части, Фее-Крёстной во второй и принцу Прекрасному в третьей).


Изображение

Отредактировано: Эрик, 05 Январь 2017 - 03:33:19

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#62 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 06 Январь 2017 - 02:25:07

ПРЕМЬЕРА НА ТВ!!!

Пятница, 6 января

6.35
— телеканал СТС

МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ (The Little Prince)

Франция — Италия — Канада. 2015. 108 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский.

Полнометражный мультфильм по одноимённой повести-сказке Антуана де Сент-Экзюпери.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Откройте любимую историю.

Взросление — не проблема... проблема в другом.

Откройте заново одну из самых любимых историй всех времён.

По шедевру Антуана де Сент-Экзюпери.

Большое приключение по мотивам любимого шедевра.

В этот Новый год вас ждёт самое волшебное приключение.

Мир невозможен без фантазии и приключений.

Тщательно выстроенный план трещит по швам, когда в жизнь Девочки врывается странный сосед с его невероятными рассказами о Маленьком принце и далёких звёздах!

Большое путешествие — полное опасностей, волшебства, юмора и настоящей дружбы.


Как написал когда-то Антуан де Сент-Экзюпери: самого главного глазами не увидишь… А вот, оказывается, очень даже увидишь — если посмотришь первую полнометражную экранизацию знаменитой сказки французского писателя!

Итак, жизнь маленькой Девочки расписана по минутам на годы вперёд. Строгая и педантичная Мама не мыслит для дочери иного будущего, кроме поступления в престижную академию! В составленном Мамой плане нет места дружбе, сказкам, звёздам и прочей ерунде, только мешающей стать "правильной взрослой". И Девочка очень старается следовать плану, чтобы порадовать Маму, вынужденную работать с утра до ночи.

Но однажды в выстроенную жизнь героини буквально вламывается — следом за протаранившим стену дома пропеллером! — Авиатор, старик, живущий в странном доме по соседству. От этого бородатого чудака Девочка и узнаёт чудесную и печальную историю о том, как в молодости Авиатор потерпел аварию в пустыне Сахара — и там, среди песков, к нему подошёл мальчик с золотистыми волосами и попросил: "Пожалуйста, нарисуй мне барашка…"

Читатели долгие годы верят, что Сент-Экзюпери, не вернувшийся из военного вылета, как и Маленький принц, не погиб, а просто улетел со своим другом на его планету. Даже недавнее обнаружение обломков самолёта писателя не убило надежду: ведь как автор в книжке не нашёл тела принца, так не нашли и останков лётчика… Вот и создатели этого потрясающего мультфильма категорически не верят в смерть! Но напоминают, что есть кое-что хуже смерти.

Рассказав в эффектных эпизодах бумажной мультипликации оригинальный сюжет сказки Сент-Экзюпери, авторы фильма идут дальше и разворачивают на экране горькую, но не лишённую надежды притчу о смысле жизни и истинных ценностях. Смело выстраивая трогательные сюжетные повороты, но при этом мастерски избегая слезливой мелодрамы, лента на языке красивого детского мультика поднимает недетские вопросы бытия. И, развивая образы Сент-Экзюпери, показывает, что буржуазные ценности, навязываемые миром взрослых, способны любого маленького принца превратить если не в честолюбца или дельца, то уж точно в пьяницу. Так что этот фильм — прекрасный новогодний подарок всем детям, которые не хотят превращаться в скучных серых взрослых. И всем взрослым, которые находят в себе силы не забывать, что когда-то были детьми. А лично меня фильм дополнительно порадовал тем, что при превращении скучной взрослой реальности в красивую сказку не обошлось без моего обожаемого блэклайта!

Заявленный бюджет фильма — $81,200,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $97,571,250.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $1,339,152.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $2,985,642.

Производство — "ОН Анимасьон Студио" совместно с "Оранж Студио", "ЛППТВ", "М6 Фильм" при участии "Каналь Плю", "М6" и "Дубльвэ 9".
Права — "ЛППТВ", "Литтл Принцесс", "ОН Энтертэйнмент", "Оранж Студио" и "М6 Фильм".

Премьера: 22 мая 2015 (МКФ в Каннах, Франция).

Режиссёр начальных титров — Тодд Хемкер.

Глава отдела разработки сюжета — Боб Персичетти.
Дизайн персонажей — Питер де Сев и Бартелеми Монори.
Супервайзер разработки персонажей — Стефани Бэйо.
Супервайзер разработки реквизита и декораций — Венсан Тонелли.
Супервайзер эффектов персонажей — Жереми Рингар.
Супервайзер окончательного окружения — Арно Сейссон.

Супервайзер визуальных эффектов — Паскаль Бертран.
Супервайзер компьютерной графики — Рашид Ших.
Супервайзер компьютерной мультипликации — Джейсон Буз.
Супервайзер графики персонажей — Хиде Ёсуми.
Операторы компьютерной графики — Крис Кэпп и Адель Абада.
Стереография — Джон Брукс и Оливье Ракото.
Арт-директор компьютерной графики — Седрик Шмитт.

Кукольная мультипликация — студия "ТуТанКартун":
режиссёр — Джейми Калири;
художник — Александр Юхас;
главный мультипликатор — Энтони Скотт;
арт-директор — Коринн Меррелл.

Художник — Лу Романо.
Сохудожник — Селин Дерюмо.
Монтаж — Мэтью Лэндон и Кароль Краветц-Айканян.

Композиторы — Ганс Циммер и Ричард Харви при участии Камий.

Дополнительная музыка — Эд Буллер, Доминик Льюис, Натан Сторнетта, Царина Расселл и Бенджамин Уоллфиш.

"Обернись" (Turn Around): музыка — Ганс Циммер и Камий, текст — Камий, исполнение — Камий.
"Уравнение" (Equation): музыка — Ганс Циммер и Камий, текст — Камий и Клеман Дюколь, исполнение — Камий.
"Тур по Франции на дилижансе" (Le Tour de France en Diligence): музыка — Ганс Циммер, Камий и Натан Сторнетта, текст — Камий, исполнение — Камий.

Оркестровщик — Билл Коннор.
Дополнительные оркестровки — Адам Лэнгстон, Стивен Коулман, Эндрю Кинни, Ричард Харви и Филип Кляйн.
Программирование синтезатора — Ганс Циммер.
Вокалы — Камий.

Солисты:
скрипка — Энн Мэри Симпсон;
фортепиано — Джон Ленехан;
аккордеон — Грэм Прескетт;
блокфлейта и струнные щипковые — Ричард Харви;
солист хора мальчиков — Габриэль Кути.

Исполнительные продюсеры — Джинко Гото и Марк Осборн, а также Моритц Борман, Тьерри Паске и Поль Рассам.
Продюсеры — Димитрий Рассам, Атон Сумаш и Алексис Вонар.

Сценаристы — Ирена Бригнулл и Боб Персичетти.

Режиссёр — Марк Осборн.

Главные роли озвучивали (в оригинале): Джефф Бриджес (Авиатор), Рейчел Макадамс (Мама) и Пол Радд (мистер Принц).

Роли озвучивали: Джеймс Франко (Лис), Марион Котийяр (Роза), Бенисио дель Торо (Змея), Рики Джервэйс (Честолюбец), Бад Корт (Король), Пол Джаматти (Учитель в академии).

Впервые Райли Осборн (Маленький принц).

А также Альберт Брукс (Деловой человек) и Макензи Фой (Девочка).

Роли также озвучивали: Джефф Брэнион (полисмен), Джеки Барнбрук (Медсестра / Взволнованная соседка / Высокомерная участница комиссии), Марсель Бриджес (Обеспокоенный сосед).

Режиссёр дубляжа — Александр Вартанов.

Роли дублиpовали: Сеpгей Гаpмаш (Авиатор), Ульяна Иващенко (Девочка), Екатеpина Климова (Мама), Матвей Некрасов (Маленький принц), Чулпан Хаматова (Роза), Андpей Леонов (Честолюбец), Сеpгей Чихачёв (Деловой человек), Константин Хабенский (Лис), Игоpь Костолевский (Змея), Александp Олешко (мистер Принц), а также Валерий Сторожик, Олег Форостенко, Дмитрий Мухамадиев, Сергей Шайдаков и Наталья Сапецкая.


Камео

Дочь режиссёра Марка Осборна Мэдди Осборн — озвучила Маленькую музу (в оригинале).


Посвящения

Посвящение от режиссёра Марка Осборна: "Посвящается любви моей жизни Кимб, которая дала мне свой экземпляр книги так много лет назад, Райли, нашему собственному Маленькому принцу, и Мэдди, за то что стала моей музой и вдохновением. Без вас всех этого фильма не было бы".

Также фильм посвящён памяти канадского продюсера Джейка Эбертса (1941–2012) и памяти матери продюсера Алексиса Вонара.


Награды

Пpемия "Сезаp" (Франция) за лучший мультфильм.


Номинации

2 номинации на премию "Энни" (США) по разделу полнометражного мультфильма: художники (Лу Романо, Селин Дерюмо и Александр Юхас) и музыка (Ганс Циммер, Ричард Харви и Камий) — результаты будут объявлены 4 февраля 2017 года.

Номинация на премию "Голливудская музыка в медиа" (США) за музыку в мультипликационном фильме (Ганс Циммер и Ричард Харви — уступили Александру Депля за фильм "Тайная жизнь домашних животных").

Номинация на премию "Артиос" (США) за подбор актёров в мультипликационном фильме (Сара Финн и Тамара Хантер) — результаты скоро будут объявлены.

Номинация на премию Остинской Ассоциации кинокритиков (США) за мультфильм (уступил мультфильму Трэвиса Найта "Кубо и две струны" ("Кубо: Легенда о самурае")).


Интересные факты

Режиссёр Марк Осборн рассказал, что книга Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц" является для него много больше, чем просто одной из любимых книг, — именно эта сказка когда-то сыграла важную роль в его отношениях с будущей женой Кимберли. Они начали встречаться, будучи студентами, и в какой-то момент в их отношениях наступил кризис. И хотя молодые люди пытались сохранить отношения, оба чувствовали, что дело идёт к расставанию. Именно в этот непростой момент Кимберли дала Марку почитать свою любимую книгу — "Маленького принца", которого тот ранее не читал. Сказка затронула Марка Осборна на глубоко личном уровне, он был просто потрясён этой печальной, но светлой историей. Марк и Кимберли начали делиться впечатлениями о книге, обсуждать её вдвоём — и это помогло им не утратить чувства друг к другу и сохранить отношения, которые впоследствии переросли в счастливый брак. "Маленький принц" снова свёл нас вместе, — признавался впоследствии режиссёр. — Я обратил на него очень пристальное внимание. Он очень много значит для меня и для всех, кто прочёл книгу, потому что она действительно вызывает ассоциации с важными отношениями и дружбой в вашей собственной жизни". В финальных титрах фильма есть благодарное посвящение жене режиссёра, их сыну и дочке.

Марк Осборн рассказал, что подходил к созданию фильма как к загадке, которую нужно разгадать. Главный вопрос состоял в том, может ли фильм произвести впечатление, которое бы соответствовало глубочайшему впечатлению от чтения книги. Он решил "прощупать почву", для чего написал сценарную заявку, в которой постарался воплотить все свои мечты об экранизации "Маленького принца", и передал её продюсеру Димитрию Рассаму за ланчем. Заявка содержала два радикальных предложения, касавшихся формы и содержания будущего мультфильма: на уровне исполнения соединить компьютерную анимацию с кукольной мультипликацией, а на уровне сюжета соединить историю отношений автора и Маленького принца с трогательной историей отношений эксцентричного постаревшего Авиатора и Девочки, живущей по соседству. Осборн предложил, что в итоге это должна быть история Девочки, которой предстоит попрощаться со своим другом, в которой нашёл бы своё отражение сюжет оригинальной книги. В результате трогательная концепция режиссёра и его увлечённость этой идеей очень понравились и продюсерам, и наследникам Сент-Экзюпери.

Марк Осборн решил, что главный персонаж фильма будет девочкой, после того как исследование, проведённое Институтом гендерных вопросов в медиа Джины Дэвис, выявило гендерное неравенство среди главных героев мультипликационных фильмов.

Когда Марк Осборн только начинал работу над созданием мультфильма, ему понадобилось сделать временные рабочие записи реплик главных героев. Реплики Авиатора он записал сам, а для записи реплик Девочки и Маленького принца привлёк своих детей — дочь Мэдди и сына Райли. Изначально не предполагалось, что кто-либо из них озвучит героя в самом мультфильме, и на эти роли также был кастинг. По словам самого режиссёра, он был вполне готов взять на роль Маленького принца другого мальчика, но никто из пробовавшихся юных артистов не смог представить героя лучше, чем это сделал Райли Осборн. Ему было 11 лет, и он был очень органичным и раскованным в роли, так что он и был утверждён на роль Маленького принца. Что же касается Мэдди Осборн, то она по-любому не смогла бы озвучить Девочку, так как ко времени начала работы над записью уже повзрослела, и её голос ощутимо изменился.

В октябре 2010 года Марк Осборн собрал в Лос-Анджелесе небольшую команду художников и сценаристов, чтобы провести "мозговой штурм" и создать концепт-арт и черновой вариант сценария будущего мультфильма. Затем Осборн переехал со всей семьёй в Париж, чтобы там начать предпроизводство фильма. Именно в Париже впервые собралась большая команда художников раскадровок, разработчиков видеоряда, дизайнеров персонажей и экспертов по производству, чтобы начать процесс претворения мечты в жизнь. Пройдя в Париже стадию разработок и раскадровок, для прохождения заключительного этапа создания мультипликации группа отправилась в Монреаль, чтобы максимально использовать налоговые льготы, предоставляемые франко-канадским проектам.

Чтобы заинтересовывать своим проектом актёров, художников и дистрибьюторов по всему миру, Марк Осборн придумал целое представление. Следуя указаниям режиссёра, специалист по созданию макетов и реквизита Джо Шмидт изготовил "волшебный чемодан", который позволял рассказать концепцию при помощи наглядных средств, созданных вручную специально для того, чтобы передать настроение будущего фильма и внушить интерес к проекту. В этом чемодане Шмидт воплотил режиссёрское видение Осборна: когда Марк открывал чемодан, в одной половине светились крошечные звёзды и планеты, а другую занимал огромный художественный альбом с иллюстрациями сюжета. Затем откуда-то из глубины чемодана Осборн извлекал два больших белых круга со слайдами, которые, работая по принципу стереоскопа, представляли 3D-изображения кукол. Наконец, Осборн щёлкал переключателем, и одностороннее зеркало мгновенно отходило в сторону, открывая потайное отделение, в котором лежала пачка пожелтевших от времени листов бумаги. Это была точная копия оригинальной рукописи Антуана де Сент-Экзюпери, ставшей ключевым элементом мультфильма. За 4 года подготовительной работы Марк Осборн таким образом представил свой будущий фильм около 400 раз.

Огромная популярность повести Сент-Экзюпери вкупе с увлечённостью режиссёра и его страстным представлением позволили привлечь к участию в проекте звёзд первой величины.

Основная часть фильма представляет собой компьютерную анимацию, но вся история Маленького принца была создана в технике бумажно-кукольной покадровой мультипликации, при этом куклы были изготовлены из "бумажной глины" — паперклея.

В заставки киностудий в начале фильма добавлен один из концептуальных образов мультфильма — подвешенные на нитях звёзды.

Весь визуальный ряд истории Маленького принца основан на рисунках из оригинальной книги, которые создал сам Антуан де Сент-Экзюпери и которые почти все появляются в фильме.

Диаграмма состояния здоровья Авиатора над его больничной койкой повторяет "диаграмму жизни" Девочки, начерченную Мамой.

Весь фильм Мама носит деловой серый брючный костюм. Лишь в финале, когда вместе с Девочкой она смотрит на звёзды, мы видим её в обычном свитере и джинсах.

Это один из немногих фильмов, в котором финальные титры ползут по экрану сверху вниз, а не наоборот, как в большинстве кинокартин.

Фильм стал первой полнометражной мультипликационной экранизацией повести-сказки "Маленький принц".

На данный "Маленький принц" является самым кассовым французским мультфильмом всех времён.

Оливье д'Агэ, внучатый племянник Антуана де Сент-Экзюпери, отвечающий за его наследие, так отозвался о фильме Марка Осборна: "Фильм в высшей степени верен книге. История Девочки, её дружбы с Авиатором и её конфликта с ее матерью, [иллюстрирует] место детей в нынешнем жестоком мире конкуренции и одиночества. Вот почему эти две истории действительно отлично сочетаются. В этом оригинальность и гениальность этого фильма: показать, что волшебство и сила книги по-прежнему работают и сегодня".


Радиоцитаты

Голос по радио в фильме цитирует или перефразирует текст оригинальной повести.

В самом начале фильма, когда "камера спускается" сверху к городу, звучит перифраз реплик Делового человека: "Я владею звёздами... Распоряжаюсь ими... Считаю их и пересчитываю... Я могу положить их в банк... Пишу на бумажке, сколько у меня звёзд. Потом кладу эту бумажку в ящик и запираю его на ключ".

Когда Мама с Девочкой едут на автомобиле в новый дом, звучит перифраз авторского текста: "Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках. И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим человеком..."; также цитируется реплика Географа: "Потух вулкан или действует, это для нас... не имеет значения"; кроме того, звучит фраза "Никого не устраивает их нынешнее положение — люди гонятся непонятно за чем", отсылающая к эпизоду встречи Маленького принца со Стрелочником, и фраза "Поскольку им удаётся сэкономить гигантское количество времени", отсылающая к встрече с Торговцем.

Когда Девочка ставит на полку игрушки со снегом, а затем смотрит на них, звучат цитаты из авторского текста: "Кроме... больших планет... есть ещё сотни других... и среди них такие маленькие, что их и в телескоп трудно разглядеть. Когда астроном открывает такую планетку, он дает ей не имя, а просто номер".

Когда девочка открывает книгу, звучат цитаты из авторского текста: "Земля — планета не простая! На ней насчитывается сто одиннадцать королей... семь тысяч географов, девятьсот тысяч дельцов, семь с половиной миллионов пьяниц, триста одиннадцать миллионов честолюбцев — итого около двух миллиардов взрослых... Пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков..."

Когда Девочка просыпается на следующее утро, звучит перифраз реплики Делового человека: "Он поднял ужасный шум, и я тогда сделал четыре ошибки в сложении. Во второй раз, одиннадцать лет тому назад..." Это звучит как предзнаменование того, что с этого дня жизнь Девочки изменится.


Новые голоса старой сказки

Несмотря на то, что мультфильм произведён французскими кинокомпаниями на французские деньги, изначально он создавался на английском языке: сценарий был написан по-английски, оригинальная озвучка была на английском, и артикуляция персонажей сделана под английскую речь. Таким образом, оригинальной версией мультфильма является англоязычная.

Французская версия была создана позже, уже как одна из дублированных версий мультфильма.

Оригинальный состав актёров включает в себя трёх лауреатов премии "Оскар" — это Бенисио дель Торо ("Траффик" (2000)), Марион Котийяр ("Жизнь в розовом цвете" (2007)) и Джефф Бриджес ("Сумасшедшее сердце" (2009)) — и четырёх номинантов премии "Оскар" — это Альберт Брукс ("Теленовости" (1987)), Пол Джаматти ("Золушка-мужчина" ("Нокдаун") (2005)), Джеймс Франко ("127 часов" (2010)) и Рейчел Макадамс ("В центре внимания" (2015)).

Джефф Бриджес был первым и единственным выбором режиссёра на роль Авиатора. Марк Осборн потратил много времени на попытки встретиться со знаменитым актёром и наконец смог договориться о визите непосредственно к нему домой. Придя в дом Бриджеса в Санта-Барбаре, режиссёр устроил ему то самое представление с "волшебным чемоданом", которое просто потрясло актёра, и таким образом, было положено начало великолепному актёрскому составу.

Француженка Марион Котийяр, ставшая звездой и европейского, и американского кино, сама озвучила роль Розы и в английской, и во французской версии. Остальные роли во франкоязычной версии озвучили: Андре Дюссолье (Авиатор), Клара Пуанкаре (Девочка), Флоранс Форести (Мама), Андреа Санта-Мария (Маленький принц), Ахилл Орсони (Король), Лоран Лафитт (Честолюбец), Венсан Лендон (Деловой человек), Венсан Кассель (Лис), Гийом Гальенн (Змея), Гийом Кане (мистер Принц), Бернар Тифэн (Учитель в академии), Паскаль Лежитимю (полисмен).

Для Джеймса Франко проект стал первым опытом в озвучивании мультфильма.

Для создания русской дублированной версии был использован текст повести-сказки "Маленький принц" в "каноническом" переводе Норы Галь.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Престижное учебное заведение в фильме называется академия Верта — в честь Леона Верта, французского прозаика и литературного критика, друга Антуана де Сент-Экзюпери, которому посвящена повесть-сказка "Маленький принц".

В номере автомобиля Авиатора — STEX43 — зашифрованы фамилия Антуана де Сент-Экзюпери (SainT-upéry) и год первого издания книги "Маленький принц" (1943).

Марион Котийяр, озвучившая Розу, ранее представала в этом же образе, посещая детские больницы.

Кроме того, Марион Котийяр, озвучившая Розу, получила мировую известность и ряд престижных премий (включая "Оскар" и "Золотой глобус"), исполнив роль легендарной певицы Эдит Пиаф в биографической драме "Жизнь в розовом цвете" (2007).

"Маленький принц" был любимой книгой легендарного актёра Джеймса Дина. Озвучивший Лиса Джеймс Франко является большим поклонником Джеймса Дина и считает его одной из своих ролевых моделей; более того, актёр сыграл своего кумира в биографическом телефильме "Джеймс Дин" (2001) и получил за эту роль премию "Золотой глобус" и номинацию на премию "Эмми".

Четверо участников актёрского состава снимались в фильмах по комиксам издательства "Марвел": Джефф Бриджес ("Железный Человек" (2008)), Бенисио дель Торо ("Стражи Галактики" (2014), Пол Радд ("Человек-муравей" (2015)) и Рейчел Макадамс ("Доктор Стрэндж" (2016)).

Марион Котийяр и Рейчел Макадамс ранее снимались в комедии Вуди Аллена "Полночь в Париже" (2011).

Джеймс Франко и Рейчел Макадамс ранее снимались в драме Вима Вендерса "Всё будет хорошо" (2015).

Марион Котийяр и Макензи Фой ранее снимались в фильмах режиссёра Кристофера Нолана: Котийяр в фантастической притче "Начало" (2010) и в чёрном комиксе "Тёмный рыцарь: Возрождение легенды" (2012), а Фой в фантастической драме "Интерстеллар" (2014).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#63 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 14 Январь 2017 - 02:00:02

Суббота, 14 января

12.00
— телеканал СТС

ШРЕК: СТРАШИЛКИ (Scared Shrekless)

США. 2010. ТВ. 26 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражный пародийный мультипликационный альманах по мотивам детской книжки-картинки Уильяма Стейга "Шрек!".

Третий короткометражный и заключительный фильм мультфраншизы "Шрек": "Шрек" (2001) — "Призрак лорда Фаркуада" ("Шрек-4D") (2003, короткометражный) — "Шрек-2" (2004) — "Шрек Третий" (2007) — "Шрек Мороз, зелёный нос" (2007, ТВ, короткометражный) — "Шрек навсегда" (2010) — "Шрек: Страшилки" ("Шрек: Хэллоуин") (2010, ТВ, короткометражный).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Кто на свете всех смелее?

СВЯЗУЮЩАЯ НОВЕЛЛА

В вечер Хэллоуина Шрек с Фионой и детьми возвращаются домой с прогулки, изрядно попугав местных подростков и добыв для детишек целый мешок леденцов, — и обнаруживают в своём жилище пёструю компанию друзей, вознамерившихся напугать семейку огров! А после того как Шрек популярно объясняет, что огры — признанные короли Хэллоуина и ничего не боятся, Осёл предлагает устроить состязание: всю ночь рассказывать страшные истории, с тем чтобы того храбреца, который продержится до утра, торжественно объявить королём Хэллоуина. Ушастый огр с удовольствием принимает вызов, выдвинув встречное предложение: место для состязания выберет он сам! И вот Шрек, Осёл, Кот-в-сапогах, Пиннокио, Пряничный Человечек, Серый Волк, Три Поросёнка и Три Слепые Мышки отправляются в мёртвый городок Дюлок, по опустевшим улицам которого теперь, как поговаривают, бродит лишь неприкаянный призрак лорда Фаркуада. Расположившись прямо в замке бесславно усопшего правителя, в отблесках огня камина и свечей, друзья начинают рассказывать самые жуткие и ужасно правдивые истории! Начинает Пряничный Человечек, продолжить пытаются Осёл и Кот-в-сапогах, а затем очередь доходит до самого Шрека...

НЕВЕСТА ПРЯНИ (The Bride of Gingy)

Однажды дождливой ночью Пряничного Человечка выгнала подружка. Весь в расстроенных чувствах, Пряня заявляется к своему другу и создателю, пекарю Кексу. Тот решает помочь имбирному другу и выпечь для него невесту. Однако Пряня, решив, что это должна быть не девочка, а настоящая конфетка, вмешивается в непростой процесс выпечки и настаивает на том, чтобы всыпать как можно больше сахара. Получившаяся печенюшечка по имени Сахаринка оказывается настоящим ангелочком, и поначалу семейная жизнь в чудесном пряничном домике кажется Пряне карамельным раем! Но очень быстро Пряня понимает, что Сахаринку он явно пересластил...

МОТЕЛЬ "САПОГИ" (Boots Motel)

Однажды дождливой ночью Осёл и Кот-в-сапогах в поисках ночлега забрели в отдалённый мотель "Сапоги". Хозяйка оказалась мила и дружелюбна, и два старых приятеля нашли приют. Собственно, на этом внятная история заканчивается, так как дальше начинается настоящее безумие! Дело в том, что Осёл и Кот рассказывают эту историю вместе, перебивая друг друга и перехватывая инициативу в стараниях напугать соперника — благо, каждый из них знает другого как облупленного, включая самые потаённые страхи...

ШРЕКЗОРЦИСТ (The Shreksorcist)

В одном тёмном-тёмном доме на одной тёмной-тёмной улице жил один маленький мальчик, с которым происходило что-то жуткое и необъяснимое. Это было так ужасно, что никто не смел даже приближаться к дому — за исключением того, кого считали последней надеждой. В ребёнка как будто бы вселился страшный демон — и кого же можно было нанять ему в няньки-воспитатели, как не Шрека, отважно воспитывающего у себя дома трёх маленьких огриков?! Но сынок старого часовщика оказывается крепким орешком даже для ушастого огра...

Замечательный подарок на Хэллоуин всем поклонникам добродушного ушастого зелёного огра, сочащийся искромётным юмором и просто нашпигованный пародийными отсылками к классике кинохоррора!

Производство — "ДримУоркс Анимейшн".
Дистрибьютор — телеканал "Эн-би-си".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 28 октября 2010 (телеканал "Эн-би-си", США).

Глава отдела разработки сюжета — Шон Бишоп.
Глава отдела разработки видеоряда — Конан Лау.

Супервайзер визуальных эффектов — Филипп Глюкман.
Супервайзер цифровых эффектов — Ванита Рангараджу-Раманан.
Супервайзеры мультипликации — Людовик Буаншо, Николя А. Шовло и Шахо Джон.
Разработка эффектов персонажей — Катя Исиченко.
Глава отдела эффектов — Даган Поттер.
Мультипликация эффектов — Марк Ньюпорт.

Арт-директор — Майкл Айзек.
Монтаж — Джон Кэй Карр.

Композитор — Хэлли Козери.

"Добро пожаловать в Дюлок" (Welcome to Duloc): музыка — Майк Химельштейн, текст — Эрик Дарнелл, пародийный текст — Шон Бишоп, исполнение — Патти Корнелл и Сьюзен Фитцер (оригинал).
"Счастливы вместе" (Happy Together): музыка и текст — Гэрри Боннер и Алан Гордон, исполнение — группа "Тёртлз".
"Фантастическая симфония, оп. 14" (Symphony fantastique, op. 14): музыка — Гектор Берлиоз.
"Убийство" из фильма "Психоз" ("The Murder" from Psycho): музыка — Бернард Херрманн, исполнение — Рене Гарса Альдапе и Алехандро Валенсия.
"Колыбельная Брамса" (Brahms's Lullaby): музыка — Иоганнес Брамс, текст — Шон Бишоп, исполнение — Майк Майерс (оригинал), Алексей Колган (дубляж).

Музыкальный координатор — Роджер Танг.

Продюсер — Кен Фостер.

Сценаристы — Гэри Трусдейл и Шон Бишоп.
Сюжет новеллы "Невеста Пряни"Клэр Моррисси.
Сюжет новеллы "Мотель "Сапоги"Роберт Портер.
Сюжет новеллы "Шрекзорцист"Шон Бишоп.

Режиссёр — Гэри Трусдейл.
Сорежиссёр — Раман Хуэй.

Роли озвучивали (в оригинале): Майк Майерс (Шрек), Кэмерон Диас (принцесса Фиона), Антонио Бандерас (Кот-в-сапогах), Кристен Шааль (Сахаринка), Дин Эдвардс (Осёл), Патти Корнелл и Сьюзен Фитцер (хор страшных механических кукол), Майлз Кристофер Бакши и Нина Зоя Бакши (малыши-огрики), Луис Гэбриел Бассо III (1-й подросток), Девон Веркхайзер (2-й и 3-й подростки).

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Алексей Колган (Шрек), Жанна Никонова (принцесса Фиона), Всеволод Кузнецов (Кот-в-сапогах), Вероника Саркисова (Сахаринка), Вадим Андреев (Осёл), Олег Вирозуб (Пиноккио), Дмитрий Курта (Ниф-Ниф / пекарь Кекс), Диомид Виноградов (Нуф-Нуф), Прохор Чеховской (Наф-Наф), Вячеслав Баранов (Три Слепые Мышки), Дмитрий Филимонов (Пряня/Вафля), Юрий Меншагин (Волк), Никита Прозоровский (Джеппетто/Сверчок), Василий Дахненко (принц Прекрасный), Ульяна Иващенко (огрёнок Фелиция) и другие.


Камео

Художник разработки сюжета фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" Коди Кэмерон — озвучил Пиноккио и Трёх Поросят (в оригинале).

Участник монтажной группы фильмов "Шрек", "Шрек-4D", "Шрек-2", "Шрек Третий" и "Шрек навсегда" Кристофер Найтс — озвучил Трёх Слепых Мышек (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильма "Шрек" и режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Пряничного Человечка и пекаря Кекса (в оригинале).

Продюсер фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" и исполнительный продюсер фильмов "Шрек Мороз, зелёный нос" и "Шрек навсегда" Эрон Уорнер — озвучил Волка (в оригинале).

Сценарист, автор сюжета новеллы "Шрекзорцист" и глава отдела разработки сюжета фильма Шон Бишоп — озвучил Джеппетто, принца Прекрасного, Сверчка, Гномов и Вафлю (в оригинале).


Номинации

4 номинации на премию "Энни" (США) по разделу ТВ: мультфильм (уступил фильму Тима Джонсона "Кунг-фу панда: Праздничный выпуск"), режиссёр (Гэри Трусдейл — уступил Тиму Джонсону за фильм "Кунг-фу панда: Праздничный выпуск"), раскадровки (Шон Бишоп — уступил Фреду Гонсалесу за мультсериал "Турбопёс") и мультипликация персонажей (Николя А. Шовло — уступил Дэвиду Пейту за фильм "Кунг-фу панда: Праздничный выпуск").


Интересные факты

Этот короткометражный телевизионный мультфильм завершает популярную мультфраншизу "Шрек" (не считая ряда коротеньких музыкальных мультзарисовок вроде "Ночи триллера" (2011)) — его действие происходит вскоре после событий заключительного полнометражного фильма франшизы "Шрек навсегда", вышедшего на экраны пятью месяцами ранее.

Постоянный исполнитель роли Осла Эдди Мерфи на сей раз не смог принять участие в озвучании, и роль Осла впервые озвучил другой актёр.

Также не принял участие в озвучании Руперт Эверетт, и принца Прекрасного на сей раз также впервые озвучил другой актёр.

В этом фильме мы впервые возвращаемся в городок Дюлок со времён оригинального мультфильма "Шрек".

Рабочее название фильма было Shrek or Treat, представлявшее собой игру слов, основанную на сочетании имени Шрека (Shrek) и знаменитой хэллоуинской присказки Trick or treat? ("Злая шутка или угощение?" — вопрос, который дети задают, выпрашивая сладости в вечер Хэллоуина).

На DVD фильм был выпущен 13 сентября 2011 года. Релиз также содержал 6-минутный мультик Гэри Трусдейла и Шона Бишопа "Ночь триллера" ("Шрек: Триллер") (2011), представляющий собой "шрек-пародию" на легендарный клип "Триллер Майкла Джексона".


Интересные цитаты и реминисценции

На одежде первого подростка изображено популярное орудие средневековых пыток — "железная дева". Это устройство, похожее на вертикально поставленный железный саркофаг с дверью-крышкой. Жертва помещалась внутрь и запиралась, при этом в двери-крышке было одно маленькое окошко для доступа воздуха, а также для того чтобы инквизитор мог вести допрос. Внутри "железной девы" обычно были острые шипы, которые не давали жертве возможности заснуть или хотя бы изменить положение своего тела. Кроме того, в корпусе "железной девы" могли быть специальные отверстия, через которые инквизитор мог наносить жертве раны колющими предметами.

На одежде третьего подростка написано: FRANKIE SAYETH RELAX — это шутливо изменённая на староанглийский лад фраза Frankie Says Relax ("Фрэнки говорит: расслабься!"), девиз поклонников британской группы "Фрэнки едет в Голливуд" (Frankie Goes to Hollywood), ставший одной из самых популярных фраз, которые пишут на футболках.

Друзья Шрека наряжены в популярные хэллоуинские образы: Осёл — злой шут, Пряничный Человечек — мумия, Три Поросёнка — злые клоуны, Пиноккио — висельник, Три Слепые Мышки — скелеты, Волк — ведьма, Кот-в-сапогах — вампир.

Пытаясь начать рассказывать страшные истории, Кот-в-сапогах начинает читать знаменитое стихотворение Эдгара Аллана По "Ворон" — в русской дублированной версии звучит первая строчка в переводе Константина Бальмонта: "Как-то в полночь, в час угрюмый..." (англ. Once upon a midnight dreary...).

После этого Осёл перебивает Кота словами: "Появился безумный альбинос с крюком из зазеркалья!" — это шуточная отсылка к мистическому хоррору Бернарда Роуза "Сластёна" (Кэндимен") (1992).

Слухи о призраке лорда Фаркуада — это отсылка к короткометражному мультфильму "Призрак лорда Фаркуада", первой короткометражке франшизы "Шрек", изначально созданной для 4D-аттракциона в парке развлечений студии "Юниверсал".

Войдя в Дюлок, Осёл говорит: "Сердце холодеет так же, как когда я смотрел "Музей восковых фигур" — имеется в виду классический мистический хоррор Андре де Тота "Музей восковых фигур" (1953).

Эпизод с механическими куклами в Дюлоке — это отсылка к аналогичному эпизоду из оригинального мультфильма "Шрек": куклы поют пародийно-страшильную версию песенки "Добро пожаловать в Дюлок", а в конце Шрек хватает Осла, чтобы сфотографироваться, как тогда.

Надпись "Убирайтесь вон" на фотографии Шрека и Осла — это отсылка к классическому мистическому хоррору Стюарта Розенберга "Ужас Амитивилля" (1979).

Новелла "Невеста Пряни" является пародией на классические фантастические хорроры "Невеста Франкенштейна" (1935) Джеймса Уэйла и (финал новеллы) "Ночь живых мертвецов" (1968) Джорджа Ромеро.

Пекарня стоит на улице Друри-лейн — согласно тексту популярной английской детской песенки, откуда взят персонаж пекарь Кекс (англ. Muffin man):

Oh, do you know the Muffin man,
The muffin man, the Muffin man?
Oh, do you know the Muffin man
That lives in Drury-Lane? Oh!


В России песенка известна в обработке И. Арсеева под названием "Весёлый пекарь":

Есть в Дрёри-Лейн старинный дом,
в нём пекарь жил — веселый Том,
с которым был, с которым был
весь Дрёри-Лейн знаком!..

Предлагая Пряне выбрать, какой будет его невеста, пекарь Кекс показывает ему формы для выпечки пряников в виде силуэтов Мэрилин Монро, Венеры с картины Сандро Боттичелли "Рождение Венеры", Венеры Милосской, Статуи Свободы и "девушки с брызговика".

После бегства Пряни Шрек произносит: "И их осталось трое" — это строчка из ставшей знаменитой благодаря роману Агаты Кристи английской детской считалочки о десяти негритятах.

Новелла "Мотель "Сапоги" (Boots Motel) является пародией на легендарный детективно-психологический триллер Альфреда Хичкока "Психоз" (1960), в котором основное действие происходит в мотеле Бейтса (англ. Bates Motel) — включая пародию на знаменитый эпизод убийства в душе.

Новелла "Шрекзорцист" является пародией на классический мистический хоррор Уильяма Фридкина "Экзорцист" (1973) — включая пародийное обыгрывание ряда эпизодов в спальне.

Эпизод, в котором Пиноккио бьёт Шрека ногой, — это цитата из комедии Денниса Дугана "Не шутите с Zоханом!" (2008).

В финале фильма Шрек с семьёй забрасывают яйцами гномов из классического диснейского мультфильма "Белоснежка и семь гномов" (1937).


Изображение

Отредактировано: Эрик, 14 Январь 2017 - 02:00:29

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#64 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 14 Январь 2017 - 17:38:59

Суббота, 14 января

19.20
— телеканал СТС

(повтор — воскресенье, 15 января, 12.10)

КОТ В САПОГАХ (Puss in Boots)

США. 2011. 90 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский, испанский.

Полнометражный мультфильм по мотивам английских народных песенок с использованием персонажа Шарля Перро — спин-офф франшизы "Шрек".

Первый фильм мультфраншизы "Кот в сапогах": "Кот в сапогах" (2011) — "Кот в сапогах: Три дьяволёнка" (2012, видео, короткометражный) — "Приключения Кота в сапогах" (2015, ТВ, мультсериал) — "Кот в сапогах-2: Девять жизней и 40 разбойников" (2018, в производстве).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Хороший парень ещё никогда не выглядел так хорошо.

Живи ради опасности. Борись за справедливость. Моли о пощаде.

Приготовьтесь к приключению на девять жизней.

Он был плохим котёнком.

Мятежник. Влюблённый. Герой.

Девять жизней. Одна судьба.

Мягкие лапки... ...и крепкие сапоги.

Играй с опасностью!

Вы же не хотите разозлить кота.

Испытайте приключение.

Встретимся в первом ряду!

Приготовьтесь к приключениям.

А до Шрека был... КОТ В САПОГАХ.


Проект, отпочковавшийся от успешной франшизы, как правило, полностью подходит под определение "коммерческий верняк". Долгожданный сайдквел и одновременно приквел "Шрека", выводящий на первый план самого харизматичного соратника зелёного огра, предсказуемо стал для студии "ДримУоркс Анимейшн" гусыней, несущей золотые яйца. Каковая гусыня, заметим, присутствует в фильме даже не метафорически, а непосредственно на уровне сюжета!

Итак, из фильма вы узнаете о ранних похождениях Кота в сапогах, создавших ему опредёленную репутацию. А также нам пояснят, каким образом приютское детство персонажа и дружба с предприимчивым сиротой Шалтаем (для вас — Шалтаем Александром Болтаем, сеньоры!) привела его к жизни за гранью закона. Женская роль отдана местной Соньке Золотой Ручке — искуснейшей кошке-воровке Кисе Мягколапке, романтически соперничающей с Котом. Двигателем же сюжета служат волшебные бобы, которые открывают дорогу к владениям Гусыни, несущей золотые яйца!

Из вышеупомянутых героев формируется команда — с целью похищения пресловутых бобов, причем эта операция не является тривиальной задачей. Во-первых, потому, что ботанический артефакт принадлежат беспощадным злодеям Джеку и Джилл, виртуозам бандитизма (и свиноводства). А во-вторых, потому, что Кот, Киса и Шалтай тоже смотрели "Пиратов Карибского моря" — и знают, что в такой ситуации полностью доверять друг другу нельзя...

Что тут скажешь: команда режиссёра Криса Миллера постаралась на славу: "Кот в сапогах", ожидаемо уступая первому и второму "Шреку", превосходит третью, да и пожалуй, четвертую части. Нон-стоп-феерии шуток не ждите, но качественных приколов хватает. Помимо очевидных шпилек в адрес "Зорро", всё тех же "Пиратов...", "Робин Гуда" и "Дон Жуана", чьи ходы пародируются прямо, радуют и менее очевидные, но забавные гэги — аллюзии на "Бойцовский клуб", например, или кошачье заведение "Glitter Box", на вывеске которого предательски не светится буква "G"...

При этом усилившийся акцент в сторону драмы, взятый в "Шреке навсегда", перекочевал и сюда — авторы не забывают уделять время мотивации персонажей и их переживаниям. Правда, есть сомнения в том, что это идёт на пользу сюжету, порой утяжеляя его без особой нужды. Зато Кот — ура! — всё тот же энигматичный рыжий ловеласище, а в сюжет добавлены зажигательные латиноамериканские танцы. Так что всё в целом по-любому — прекрасный витамин для души, сердца и глаз!

Заявленный бюджет фильма — $130,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $554,987,477.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $149,260,504.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $50,585,502.

Производство — "ДримУоркс Анимейшн".
Заказчик — "ДримУоркс Анимейшн".
Дистибьютор — "Парамаунт Пикчерс".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 23 октября 2011 (МКФ в Остине, США).

Супервайзер визуальных эффектов — Кен Биленберг.
Супервайзер визуальных эффектов (индийская группа) — Филипп Глюкман.
Разработка сюжета — Боб Персикетти.
Мультипликация персонажей — Фабио Линьини.

Дизайн персонажей — Патрик Мате.
Дизайн костюмов — Изис Муссенден.
Художник — Гийом Арето.
Арт-директор — Кристиан Шеллевальд.
Оператор — Гил Циммерман.
Монтаж — Эрик Дапкевич.

Композитор — Генри Джекман при участии дуэта "Родриго и Габриэла".

Дополнительная музыка — Доминик Льюис и Мэтью Марджсон.

Хореограф — Лора Горенштейн Миллер.
Музыкальный координатор — Роджер Танг.
Первая скрипка — Эвертон Нельсон.
Альтовые соло — Питер Лейл.
Виолончельные соло — Джозефина Найт.
Труба — Джон Барклай.
Перкуссионные соло — Фрэнк Рикотти, Пол Кларвис и Гэри Кеттель.
Латинская перкуссия — группа "Лос Профессионалес".
Свист — Бен Фордэм.
Хор — "Метро Войсез".
Хормейстер — Дженни О'Грейди.

Исполнительные продюсеры — Эндрю Адамсон, Гильермо дель Торо и Мишель Раймо Куяте.
Продюсеры — Джо М. Агиляр и Латифа Уау.

Сюжет — Брайан Линч, Уилл Дэвис и Том Уилер.
Сценарист — Том Уилер.

Режиссёр — Крис Миллер.

Роли озвучивали (в оригинале): Антонио Бандерас (Кот в сапогах), Сальма Хайек (Киса Мягколапка), Зак Галифианакис (Шалтай Александр Болтай), Билли Боб Торнтон (Джек), Эми Седарис (Джилл).

А также: Констанс Мэри (Имельда), Боб Джолс (Джузеппе), Джессика Шульте Джонс (Эстелла Мария), Нина Барри (Ивана/Чаро).

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Всеволод Кузнецов (Кот в сапогах), Татьяна Шитова (Киса Мягколапка), Диомид Виногpадов (Шалтай Александр Болтай), Владимиp Зайцев (Джек), Маpина Бакина (Джилл), Иpина Киpеева (Имельда), Владислав Копп (Усач/Команданте), Олег Фоpостенко (Энди Бинсток) и другие.


Камео

Исполнительный продюсер фильма, культовый режиссёр Гильермо дель Торо — озвучил Усача и Команданте (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек навсегда" Майк Митчелл — озвучил Энди Бинстока (в оригинале).

Ассистент монтажёра фильма Рич Би Дитль — озвучил охотника за головами (в оригинале).

Художник разработки сюжета и раскадровок фильма Райан Крего — озвучил Луиса (в оригинале).

Автор сюжета и сценарист фильма Том Уилер — озвучил бармена, злого мальчика, кучера, владельца отеля и Родриго (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Рауля и солдата (в оригинале).

Известный мультипликационный сценарист, режиссёр, художник и актёр Том Макграт — озвучил вора в баре (в оригинале).

Продюсер фильма Латифа Уау — озвучила безумную женщину, злую девочку, молочницу и маленького мальчика (в оригинале).

Руководитель разработки сюжета фильма Боб Персикетти — озвучил охающего кота (в оригинале).

Режиссёр фильма Крис Миллер — озвучил печального мальчика, брата Миллера, тюремщика, Мануэля и Рафаэля (в оригинале).


Награды

Премия "Сатурн" (США) за мультфильм.

Премия "Дирижабль" (США) в номинации "любимый мультфильм".

Премия "Актёр озвучания" (США) — премия публики за озвучание мужской роли в полнометражном мультфильме (Антонио Бандерас).

Премия Круга женщин-кинокритиков (США) за мультфильм.


Избранные номинации

Номинация на премию "Оскар" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Гора Вербинского "Ранго").

Номинация на премию "Золотой глобус" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Стивена Спилберга "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

Номинация на премию "Сателлит" (США) за полнометражный мультфильм или мультипликационно-игровой фильм (уступил фильму Стивена Спилберга "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

9 номинаций на премию "Энни" (США) по разделу полнометражного мультфильма: фильм (уступил фильму Дженнифер Ю Нельсон "Кунг-фу панда-2"), режиссёр (Крис Миллер — уступил Дженнифер Ю Нельсон за фильм "Кунг-фу панда-2"), актёр или актриса озвучания (Зак Галифианакис — уступил Биллу Найи за фильм "Рождество Артура" ("Секретная служба Санта-Клауса")), музыка (Генри Джекман — уступил Джону Уильямсу за фильм "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога"), монтаж (Эрик Дапкевич — уступил Крэйгу Вуду за фильм "Ранго"), раскадровки (Боб Логан — уступил Джереми Спирсу за фильм "Винни-Пух" ("Медвежонок Винни и его друзья")), дизайн персонажей (Патрик Мате — уступил Марку "Крашу" Маккрири за фильм "Ранго"), мультипликация персонажей (Оливье Стафинас — уступил Джеффу Габору за фильм "Рио") и мультипликационные эффекты (Кэн Юксель — уступил Кевину Ромонду за фильм "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

2 номинации на премию "Выбор тинейджеров" (США): избранный мультфильм (уступил фильму Криса Рено и Кайла Балды "Лоракс") и избранная киноактриса в жанре экшн (Сальма Хайек — уступила Зое Сальдане за фильм "Коломбиана").

Номинация на премию "Дирижабль" (США) в категории "любимый голос из мультфильма" (Антонио Бандерас — уступил Кейти Перри за фильм "Смурфики").

Номинация на премию ALMA (США) в категории "любимый фильм" (уступил фильму Патриции Ригген "Трудный возраст").

Номинация на премию "Эдди" (США) за монтаж полнометражного мультфильма (Эрик Дапкевич — уступил Крэйгу Вуду за фильм "Ранго").

3 номинации на премию "Актёр озвучания" (США) по разделу полнометражного мультфильма: актёр озвучания (Антонио Бандерас — уступил Джиму Каммингсу за фильм "Винни-Пух"), актриса озвучания (Сальма Хайек — уступила Гленн Клоуз за фильм "Красная Шапка против зла") и ансамбль актёров озвучания (уступили фильму "Кунг-фу панда-2").

3 номинации на премию Общества визуальных эффектов (США) по разделу полнометражного мультфильма: визуальные эффекты (Крис Миллер, Джо М. Агиляр, Гийом Арето и Кен Биленберг — уступили Тиму Александру, Хэлу Ти Хикелю, Жаклин Лопес и Кэтлин Линч за фильм "Ранго"), мультипликационный персонаж (Антонио Бандерас, Людовик Буаншо, Лоран Канейро и Оливье Стафилас за Кота в сапогах — уступили Франку Грейватту, Кевину Мартелу, Брайану Пэйку и Стиву Уолтону за Ранго в фильме "Ранго") и компьютерное окружение (Гийом Арето, Грег Лев, Бретт Миллер и Питер Заслав за Облачный мир — уступили Джону Беллу, Полли Ингу, Мартину Мерфи и Расселу Полу за грязь Главной улицы в фильме "Ранго").


Интересные факты

Проект отдельного полнометражного мультфильма, посвящённого приключениям Кота в сапогах, начал разрабатываться ещё в 2004 году — сразу после выхода картины "Шрек-2" (2004).

Несмотря на то что фильм является спин-оффом франшизы "Шрек", создателями было принято сознательное решение сделать мир Кота в сапогах существенно отличающимся визуально от мира зелёного огра. Если в мультфильмах о Шреке весь антураж (дизайн фонов, декораций, etc.) был нарочито сказочным, то здесь преобладает отчётливо испанская стилистика с обилием тёплых, преимущественно жёлто-оранжевых цветов.

Также было принято решение не использовать других персонажей фильмов о Шреке (за исключением собственно Кота в сапогах), чтобы избежать возможных сюжетных противоречий с разрабатывавшейся параллельно заключительной частью франшизы "Шрек навсегда" (2010).

Режиссёр Крис Миллер ранее поставил мультфильм "Шрек Третий" (2007), а до того работал в отделе разработки сюжета в фильмах "Шрек" (2001) и "Шрек-2" (2004).

Чтобы изучить кошачьи движения и повадки для создания персонажей фильма, на студию не понадобилось доставлять настоящих кошек — мультипликаторы просто находили нужные видеозаписи с пушистиками на ресурсе "ТЫлевизор" ("Ютьюб").

Всего над фильмом работало более 600 художников.

Изначально фильм планировался для выпуска сразу на видеоносителях.

В эскизах неснятых сцен, вошедших в дополнительные материалы DVD-релиза, золотоносную гусыню зовут Сильвия.

Это шестой из шести совместных кинопроектов Антонио Бандераса и Сальмы Хайек: "Четыре комнаты" (1995), "Отчаянный" (1995), "Фрида" (2002), "Дети шпионов-3D: Игра окончена" (2003), "Однажды в Мексике" (2003) и "Кот в сапогах" (2011).

Антонио Бандерас принял участие в вирусном маркетинге в поддержку фильма, позируя для фото в окружении котов и кошек.

Фильм вышел в широкий прокат в конце октября и за первый уикенд собрал $34,077,439, побив рекорд кассовых сборов за дебютный уикенд под Хэллоуин, установленный в 2006 году хоррором "Пила-III" ($33,610,391). Однако, несмотря на это, дебютные сборы картины оказались самыми низкими для мультфильмов студии "ДимУоркс Анимейшн" со времён выхода ленты "Смывайся!" (2006).


Интересные цитаты и реминисценции

Знаменитые "большие глаза" — это отсылка к известной серии рисунков популярного иллюстратора детских книжек 1960–70-х годов Гига под общим названием "Пожалей котёнка" (Pity Kitty).

В мультфильме фигурирует Матушка Гусыня — это дань уважения знаменитому сборнику сказок Шарля Перро "Сказки Матушки Гусыни" (1697), в котором впервые была издана сказка "Кот в сапогах".

Клятва Шалтая-Болтая и Кота в сапогах: "Первое правило — не говорить о Бобовом клубе. Второе правило — никогда не говорить о Бобовом клубе" — это пародийная цитата из фильма Дэвида Финчера "Бойцовский клуб" (1999).

Кот в сапогах использует гитару в качестве оружия — это отсылка к фильмам Роберта Родригеса "Отчаянный" (1995) и "Однажды в Мексике" (2003), где в главной роли снимался тот же Антонио Бандерас.

Эпизод внутри кареты, когда Джек и Джилл сначала опускаются на креслах спиной к зрителю, а потом резко разворачиваются к нему лицом, — это пародийная цитата из фильма Джеймса Л. Конвея "Ангар 18" (1980).

Шалтай затягивает свою куртку и что-то бормочет себе под нос — это пародия на Кенни Маккормака, одного из главных героев культового мультсериала "Южный парк" (1997–2015).

Финальный эпизод, в котором Кот в сапогах держит верёвку с Шалтаем-Болтаем, — это цитата из фильма Эндрю Дэвиса "Спасатель" (2006).


Изображение

Отредактировано: Эрик, 14 Январь 2017 - 17:40:09

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#65 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 10 Март 2017 - 18:54:15

Суббота, 11 марта

11.30
— телеканал СТС

(повтор — воскресенье, 12 марта, 7.00)

ПРИЗРАК ЛОРДА ФАРКУАДА (The Ghost of Lord Farquaad)

США. 2003. Видео. 13 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражный мультфильм-аттракцион по мотивам детской книжки-картинки Уильяма Стейга "Шрек!" и оригинального фильма "Шрек".

Первый короткометражный фильм мультфраншизы "Шрек": "Шрек" (2001) — "Призрак лорда Фаркуада" ("Шрек-4D") (2003, короткометражный) — "Шрек-2" (2004) — "Шрек Третий" (2007) — "Шрек Мороз, зелёный нос" (2007, ТВ, короткометражный) — "Шрек навсегда" (2010) — "Шрек: Хэллоуин" ("Шрек: Страшилки") (2010, ТВ, короткометражный).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Хорошо (6 из 7)

Прошрекатись!

Приключение в 4D.

Представлено в огровидении.


Молодожёны Шрек и Фиона отправляются провести свой медовый месяц в роскошный отель с соответствующим названием, расположенный где-то на краю Тридевятого королевства. Что может быть лучше путешествия на луковой карете, запряжённой двойкой лошадей-мышей, в компании вечно неумолкающего Осла? Для Шрека и Фионы — конечно же, только одно: хорошее приключение! И оно не заставляет себя ждать, когда внезапно появившийся Телоний, бывший палач Дюлока, похищает невесту и увозит её в тёмный лес. Жених и его лучший друг бросаются в погоню. След приводит их на старое кладбище, к памятнику злосчастному правителю городка Дюлока, покойному лорду Фаркуаду, который, как выясняется, и на том свете не желает упокоиться. Призрак лорда Фаркуада по-прежнему мечтает стать королём — на сей раз потустороннего мира! И для осуществления этого коварного плана ему вновь необходима Фиона, которой предстоит умереть и стать его призрачной королевой. Ну а Шреку и Ослу уготована бесславная гибель в пасти ожившего каменного дракона...

Заметно уступающий другим короткометражкам франшизы в силу своего аттракционного генезиса, но всё равно забавный и захватывающий мультик, который, несмотря на свою короткую продолжительность, всё так же полон постмодернистских приколов и уморительных пародийных реминисценций!

Производство — "Пи-да-ай" и "ДримУоркс".
Заказчик — "ДримУоркс Анимейшн".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 23 мая 2003 (парк развлечений студии "Юниверсал" в Голливуде, Лос-Анджелес, штат Калифорния, США).

Глава отдела разработки сюжета — Стив Хикнер.
Глава отдела разработки видеоряда — Боб Уайтхилл.

Супервайзер визуальных эффектов и цифровой арт-директор — Пол Ванг.
Супервайзер мультипликации — Раман Хуэй.

Художник — Люк Демаршелье.
Монтаж — Мишель Бельфорт.
Дополнительный монтаж — Сим Эван-Джонс и Кристофер Найтс.

Композитор — Гарри Грегсон-Уильямс.

Дополнительная музыка — Джеймс Макки Смит и Стивен Бартон.
Оригинальная музыка из фильма "Шрек"Гарри Грегсон-Уильямс и Джон Пауэлл.

Музыкальный координатор — Джули Кил.

Продюсеры — Джеффри Катценберг и Дэвид Липман.

Сценарист — Дэвид Липман.

Режиссёр — Саймон Джей Смит.

Роли озвучивали (в оригинале): Майк Майерс (Шрек), Эдди Мерфи (Осёл), Кэмерон Диас (принцесса Фиона) и Джон Литгоу (призрак лорда Фаркуада).

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Алексей Колган (Шрек), Жанна Никонова (принцесса Фиона), Вадим Андреев (Осёл), Жанна Никонова (принцесса Фиона), Владимир Антоник (призрак лорда Фаркуада), Дмитрий Курта (Слепая Мышка), Дмитрий Филимонов (Пряничный Человечек), Олег Вирозуб (Пиноккио) и другие.


Камео

Участник монтажной группы фильмов "Шрек", "Призрак лорда Фаркуада", "Шрек-2", "Шрек Третий" и "Шрек навсегда" Кристофер Найтс — озвучил Телония и Слепую Мышку (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильма "Шрек" и режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Пряничного Человечка (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" Коди Кэмерон — озвучил Пиноккио и Трёх Поросят (в оригинале).


Интересные факты

Это первый короткометражный фильм в мультфраншизе "Шрек".

Изначально мультфильм был создан для 4D-аттракциона под названием "Шрек-4D" — отсюда облегчённый (чтобы не сказать глуповатый) сюжет и насыщенный видеоряд с упором на стремительное движение и 3D-эффекты.

Оригинальный аттракцион был предназначен для парков развлечений студии "Юниверсал". Впервые он открылся 23 мая 2003 в Голливудском парке "Юниверсал" и имел огромный успех.

После колоссального успеха в Голливуде аттракцион "Шрек-4D" открылся и в других парках развлечений студии "Юниверсал" — в Орландо (штат Флорида, США), Осаке (Япония) и Сингапуре.

Во флоридском парке "Юниверсал" местный аттракцион "Шрек-4D" открылся 12 июня 2003 года. Первоначально он занимал ровно половину здания, в котором был обустроен. Однако желающих посетить аттракцион оказалось так много, что людям приходилось выстаивать огромные очереди. И тогда боссы студии "Юниверсал" решили выстроить точную копию аттракциона во второй половине здания и тем самым увеличить пропускную способность и сократить для посетителей время ожидания. Аттракцион-близнец открылся весной 2004 года.

Помимо парков студии "Юниверсал", аттракцион действовал в "Кинопарке Германии" (Ботроп, земля Северный Рейн-Вестфалия, ФРГ) с мая 2008 года по июль 2011 года и в парке "Киномир "Уорнер Бразерс" (Голд-Кост, штат Квинсленд, Австралия) с сентября 2005 года по август 2010 года.

В парках развлечений студии "Юниверсал" в Голливуде, Орландо (штат Флорида, США), Осаке (Япония) и Сингапуре аттракцион с успехом действует и поныне.

В 2003 году издательство "Дарк Хорс Комикс" выпустило три 32-страничных комикса "Шрек", первый из которых был основан на сюжете аттракциона.

Как отдельный мультфильм короткометражка впервые была выпущена под названием "Шрек-3D" в разделе дополнительных материалов DVD-релиза оригинального фильма "Шрек", где были представлены 2D- и 3D-версии. 3D-версия представляет собой анаглифическую стереоверсию мультфильма, предназначенную для просмотра в анаглифных красно-зелёных очках (прилагались к DVD-релизу).

13 мая 2007 года состоялась телевизионная премьера мультфильма — он был показан на американском кабельном телеканале "Никелодеон" под названием "Приключение Шрека, которого вы ещё не видели" (Shrek's Never Before Seen Adventure).

Своё нынешнее и окончательное название "Призрак лорда Фаркуада" мультфильм обрёл в октябре 2011 года, когда был издан на DVD в сборнике "Страшные истории от "ДримУоркс" (DreamWorks Spooky Stories).

28 августа 2012 года мультфильм был переиздан на DVD в сборнике "Захватывающие рассказы Шрека" (Shrek's Thrilling Tales).

Карта, по которой Шрек ищет путь к отелю "Медовый месяц", согласно лейблу на ней, изготовлена гидом сэром Томассом.

На карте можно разглядеть следующие интересные достопримечательности: болото Огра (Ogre Swamp); указатель на Дюлок (Duloc); Запретный лес (Forbidden Forest), при входе в который нарисованы таблички "Страшно" (Scary) и "Поворачивай назад!" (Turn back!); Тропа Сасквоча (Sasquatch Path, Сасквоч — одно из наименований "снежного человека"; правда, нарисован рядом с тропой совсем не "снежный человек", а самый обычный слон); перевал Старины Смоки (Olde Smokey); кладбище Тупик Смерти (Dead End Graveyard); каньон Смерти (Death Canyon); горы Двойные Вершины (Twin Peaks); портал Чернокнижника (Warlock Portal); спа-центр "Эльф" (Elf Spa); мост Троллей (Troll Bridge); Рыхлая топь (Marsh Mellow); водопад Фей (Fairy Falls); канал Любовной Лодки (Loveboat canal); старинный туристический маршрут (Ye Scenic Drive); и, наконец, отель "Медовый месяц" (Honeymoon Hotel).

На полотнищах на отеле "Медовый месяц" красуются надписи: "Добро пожаловать" (Welcome), "Есть свободные номера" (Vacancy), "Лавка подарков" (Gift Shoppe) и "Уход за лошадьми" (Valet Stables). А на плакате рядом с отелем написано: "Специальная программа "Молодожён" от Купидона" (Cupid's Honeymooner Special).


Интересные цитаты и реминисценции

Изображённый на карте сэра Томасса перевал Старины Смоки — это отсылка к популярному американскому персонажу-талисману Медведю Смоки, созданному Службой леса США, чтобы просвещать общество об опасности лесных пожаров.

Изображённые на карте горы Двойные Вершины (Twin Peaks) — это отсылка к культовому телесериалу Дэвида Линча и Марка Фроста "Твин-Пикс" (1990–91).

Изображённый на карте портал Чернокнижника — это отсылка к мистическому хоррору Стива Майнера "Чернокнижник" (1989).

Изображённый на карте мост Троллей — это отсылка к рассказу Терри Пратчетта "Мост троллей".

Фиона пытается атаковать Телония, включая "время пули" — эффект замедления времени из фантастического комикса братьев Ваховских "Матрица" (1999). Вместе с тем этот момент представляет собой самопародию, высмеивая аналогичный эпизод из оригинального мультфильма "Шрек".

Когда похищенная Фиона с криком "Шрек!!!" проносится мимо сидящего на ветке ворона и тот взрывается — это отсылка к оригинальному мультфильму "Шрек", где Фиона в облике прекрасной принцессы аналогичным образом взрывает птичку.

Взяв вожжи, Осёл говорит: "Итак, Осёл правит луковичной каретой, в лесу мрак, а лошади в тёмных очках... Вперёд, мальчики!" — это цитата из популярной музыкальной комедии Джона Лэндиса "Братья Блюз" (1980).

Когда Шрек и Осёл входят на кладбище, из тумана формируется рука и тянется за Ослом — это отсылка к фильму Питера Джексона "Властелин Колец: Возвращение Короля" (2003).

В эпизоде на кладбище в тот момент, когда Осёл замечает что туманная рука схватила его за хвост, прямо за ним можно видеть надгробие, сверху которого скульптурное изображение человека, безмятежно спящего под деревом, а ниже надпись: R.I.P. van Winkle ("Покойся с миром, ван Винкль") — это шуточная отсылка к популярной новелле Вашингтона Ирвинга "Рип ван Винкль", заглавный герой которой, житель американской деревушки первой половины XVIII века, проспал 20 лет в Каатскильских горах. Здесь имя героя Рип обыграно как надгробная аббревиатура R.I.P. (Rest In Peace).

В том же эпизоде, догнав Шрека, Осёл говорит: "Я чую мертвецов!" — это отсылка к мистическому хоррору М. Найта Шьямалана "Шестое чувство" (1999).

В этом же кадре прямо за Ослом ясно видно надгробие Шалтая-Болтая — этот популярный персонаж английского фольклора, согласно песенке о нём, изображен сидящим на стене. Впоследствии, также в соответствии с текстом песенки, памятник Шалтаю-Болтаю падает и разбивается. Кроме того, это надгробие — отсылка к на тот момент ещё только разрабатывавшемуся мультфильму "Кот в сапогах" (2011), где Шалтай-Болтай — один из главных героев (причём в почти таком же дизайне).

В том же эпизоде, пугая Осла, Шрек изображает зомби — это отсылка к классическому зомби-хоррору Джорджа Ромеро "Ночь живых мертвецов" (1968).

Когда Осёл сбивает памятник Шалтаю-Болтаю, в оригинале Шрек произносит: What a crack-up! — что можно примерно перевести как "Какой облом!". Однако в русской дублированной версии здесь добавлена ещё одна реминисценция — Шрек говорит: "Ну зачем же памятники ломать!". Это отсылка к классической реплике Городничего из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор": "Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?".

При виде памятника лорду Фаркуаду Шрек произносит: "Ещё одна попытка переписать историю!" — это намёк на то, что в оригинальном мультфильме "Шрек" Дракоша на самом деле съела Фаркуада, даже без всякого боя.

Далее в этом же эпизоде Шрек говорит: "Судя по всему, Фаркуад так и не избавился от своих комплексов!" — это также отсылка к оригинальному мультфильму "Шрек", в котором Шрек при виде гигантского замка лорда Фаркуада ехидно замечает: "Интересно, какие у него комплексы!".

Когда оживает каменный дракон, Осёл и Шрек стоят у двух свежевыкопанных пустых могил, на надгробиях которых написано: Coming soon — дословно "Скоро появится"; это надпись, используемая в рекламных роликах и на плакатах кинофильмов в значении "Скоро на экране".

Кадр, в котором мы видим крупный план разинутой пасти каменного дракона, пытающегося достать улетающую Дракошу, — это отсылка к фантастическому фильму-катастрофе Роланда Эммериха "Годзилла" (1998).

Эпизод погони на драконах поставлен как пародия на эпизод погони по туннелям Звезды Смерти из фильма "Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда" (1977) — включая звуковые эффекты, сопровождающие извергаемые каменным драконом огненные шары, реплику Шрека "Говорит Красный дракон! Вхожу в ущелье!", последующий эпизод погони в ущелье и реплики Осла: "Обманный манёвр!.. Приготовиться к атаке!.. Держать цель! Держать цель! Держать цель! Огонь!".


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#66 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 24 Март 2017 - 09:45:36

ПРЕМЬЕРА НА ТВ!!!

Суббота, 25 марта

12.10
— телеканал СТС

(повтор — воскресенье, 26 марта, 6.15)

КНИГА ЖИЗНИ (The Book of Life)

США. 2014. 95 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский/испанский.

Полнометражный мультфильм по оригинальной идее Хорхе Ар Гутьерреса и Дага Лэнгдейла.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

ДВА МИРА. ОДНА ЛЮБОВЬ.

Его наследие — сражаться с быками. Его судьба — сражаться за любовь.

Вы не жили, пока не полюбили кого-то до смерти.

ДИЕГО ЛУНА: Невоспетый герой.

ЧЕННИНГ ТАТУМ: Человек. Миф. Усищи.

ЗОЯ САЛЬДАНА: Прекрасная. Опасная.

КЕЙТ ДЕЛЬ КАСТИЛЬО: Королева душ.

РОН ПЕРЛМАН: Таких упырей не берут в школу.

АЙС КЬЮБ: Дух — прямо ух!

ЧУЙ: Сказка с загибом.

МАНОЛО: Герой.

ХОАКИН: Легенда.

МАРИЯ: Мятежница.

КАТРИНА: Королева.

ШИБАЛЬБА: Хитрец.


Не исключено, что великий и ужасный Тим Бёртон, не раз устраивавший нам экскурсии в яркие и цветастые загробные миры, в прошлой жизни был мексиканцем. Ведь именно в Мексике ежегодно отмечается День мёртвых — и это вовсе не мрачный заупокойный ритуал, а весёлый праздник со свечами, карнавалом и самыми разными сладостями в виде могил, скелетов и черепов! Этому незаурядному явлению латиноамериканской культуры и посвящён этот прекрасный мультфильм. Выбросьте все флаеры и описания на сайтах в огонь, приготовьте на нём самый сладкий чуррос и приготовьтесь слушать мою гитару!

Итак, группа детишек, отправившись в культпоход в музей, вместо обычной скучной экскурсии получает захватывающий рассказ! Миловидная девушка-экскурсовод, проведя ребят тайным входом, показывает им изумительный деревянный макет города Сан-Анхеля, где когда-то жила прекрасная и бойкая девочка Мария и два влюблённых в нее мальчика. Героям суждено расстаться — Мария уезжает на обучение в Испанию, чтобы вернуться уже взрослой образованной красавицей. И наконец решить, кто же ближе её сердцу: бравый Хоакин, потомственный воин, добывший славу в боях с разбойником Шакалом, или романтичный Маноло, сын тореадора Санчеса, который, однако, вовсе не грезит о кровавых корридах, а мечтает стать настоящим марьячи!

Но наши герои и не подозревают, что от выбора Марии зависит нечто большее, чем их земное счастье. Дело в том, что древние божества мира мёртвых — Катрина, правительница царства незабытых, и Шибальба, повелитель царства забытых, — заключили пари. Если Мария выйдет за Хоакина, то Шибальба станет править весёлым и красочным миром незабытых, а Катрина — серым и унылым миром забытых. А если Мария предпочтёт Маноло, то зловредный Шибальба больше не будет вмешиваться в дела людей! Каждый из божеств благословил своего кандидата, и, казалось бы, оба они достойны руки возлюбленной. Но если Хоакин, получивший от Шибальбы неуязвимость, играет не совсем честно, то Маноло, не раздумывая, соглашается умереть за свою любовь! Тут-то и выясняется, что смерть — еще далеко не конец, и главные приключения начинаются в мирах, лежащих по ту сторону роковой черты…

Как даёт понять имя Гильермо дель Торо в титрах, этот мультик — не для ценителей карамельных диснеевских историй. Потому как если есть тут карамельки — то в виде черепушек! Которых здесь, как справедливо замечает мальчик-слушатель, много. Однако на самом деле детишки обожают страшилки — так что ценители "Трупа невесты" и "Коралины" будут рады окунуться в новый мир, где древние индейские мифы прихотливо сплетены с отсылками к классике хоррора (зацените седую прядь мамы Санчес!), а знойную мексиканскую ночь прорезают холодные огни блэклайта! Разве что придётся чуть попривыкнуть к очень необычным героям, представленным в виде мексиканских деревянных кукол, поражающих изобретательностью механики и разнообразием характеров (дизайн персонажей удостоен премии "Энни" — мультяшного "Оскара").

В своем полнометражном дебюте Хорхе Р. Гутьеррес не только развивает традиции Тима Бёртона, представляя загробный мир как вечную фиесту, но и ломает к чёртовой бабушке засахаренные клише, лихо вводя сюжет в такие виражи, что один из слушателей восклицает: "Что это за ужас? Мы же дети!". И хотя изначальное название "День мёртвых" всё-таки пришлось сменить на нейтральное, за сказочным антуражем проступают и притча о жизненном выборе, и мощные социальные мотивы, и мягкий призыв к философскому отношению к смерти. Радуют идеи здорового феминизма, воплощённые в героине, которая популярно объясняет женихам, что хорошо махать саблей, равно как и хорошо петь серенады — это еще не всё, что нужно, чтобы покорить сердце любимой.

И конечно, не последнюю роль в этой фиесте играет замечательная музыка дважды лауреата "Оскара" Густаво Сантаолальи! В том числе убойная "Песня-извинение" — прошибающий до слёз культурный протест против кровавых традиций испанской корриды, студийная версия которого звучит на финальных титрах как настоящий подарок тем зрителям, кто досматривает фильмы до конца. И пока вы доедаете свой чуррос, заслушавшись гитару, я убегаю покупать саундтрек!

Заявленный бюджет фильма — $50,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $99,783,556.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $50,151,543.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $1,171,573.

Производство — Гильермо дель Торо.
Заказчики — "Двадцатый век Фокс" и "Рил Эф-экс Анимейшн Студиос".
Права — кинокорпорация "Двадцатый век Фокс" и "Рил Эф-экс Продакшнс Ту".

Съёмки — студия "Рил Эф-экс Анимейшн" (Даллас, штат Техас, США).
Премьера: 3 октября 2014 (Мозамбик и МКФ в Рио-де-Жанейро, Бразилия).

Дизайн титров — студия "Клаус": креативный режиссёр — Джастин Си Хардер, ведущий мультипликатор — Байрон Слэйбо.

Дизайн персонажей — Сандра Экихуа.
Глава отдела разработки сюжета — Рикардо Кёртис.
Глава отдела мультипликации — Уэсли Мэнделл.
Супервайзер камеры и видеоряда — Джозеф Пи Джонстон.
Главные мультипликаторы — Билл Хэллер и Луис Джонс.

Супервайзер визуальных эффектов — Аугусто Скиллачи.
Супервайзеры компьютерной графики — Майк Фортнер и Гло Минайя.
Супервайзер освещения — Элизабет Хаузер Хемме.
Супервайзер эффектов — Ди Эрих Тёрнер.
Супервайзер эффектов персонажей — Эндрю Андерсон.

Художник — Симон Владимир Варела.
Арт-директор — Пол Джей Салливан.
Монтаж — Арен Шоу.

Композитор — Густаво Сантаолалья.
Дополнительная музыка — Тим Дэвис.
Тема поющих монахинь — Хорхе Ар Гутьеррес.

Сюита "Пер Гюнт", №1, соч. 46, "Утреннее настроение" (Peer Gynt Suite No.1 Op.46 Morning Mood): музыка — Эдвард Григ.
"Кукурача" (La Cucaracha): музыка и текст — народные.
"Аве Мария" (Ave María): музыка и текст — народные.
"Симфония №9 ре-минор — "Ода к радости" (Symphony No.9 In D Minor — "Ode To Joy"): музыка — Людвиг ван Бетховен, исполнение — оркестр и хор Миннесоты: дирижёр — Осмо Ванска.
"Экстаз золота" (The Ecstasy of Gold): музыка — Эннио Морриконе.
"Фортепианный концерт №22" (Piano Concerto No.22): музыка — Вольфганг Амадей Моцарт, исполнение — Тибор Беньи, Хенрик Визе, Петер Клементе и Фумико Сирага.
"Я слишком сильно люблю тебя" (I Love You Too Much): музыка — Густаво Сантаолалья, текст — Пол Уильямс, исполнение — Диего Луна.
Увертюра из оперы "Кармен" (Carmen: Overture): музыка — Жорж Бизе.
"Сердце красавиц склонно к измене" (La donna è mobile): музыка — Джузеппе Верди.
"Песня-извинение" (The Apology Song): музыка — Густаво Сантаолалья, текст — Пол Уильямс, исполнение — Диего Луна.
"Милый ангелочек" ("Солнышко") (Cielito lindo): музыка и текст — народные, исполнение — Пласидо Доминго.
"Песня-извинение" (The Apology Song): музыка — Густаво Сантаолалья, текст — Пол Уильямс, исполнение — группа "Санта Сесилия".

Музыкальный супервайзер — Джон Хулихэн.
Музыкальные продюсеры — Густаво Сантаолалья и Анибаль Керпель.
Продюсеры саундтрека — Густаво Сантаолалья и Тим Дэвис.
Дирижёр и аранжировщик — Тим Дэвис.
Педагог по вокалу Диего Луны — Джеральд Уайт.
Дополнительные вокалы — Густаво Сантаолалья.

Исполнительные продюсеры — Эрон Уорнер, Кэри Гранат и Чак Пил.
Продюсеры — Гильермо дель Торо, Брэд Букер, Аарон Д. Бергер и Карина Шульце.

Сценаристы — Хорхе Р. Гутьеррес и Даг Лэнгдейл.

Режиссёр — Хорхе Р. Гутьеррес.

Главные роли озвучивали (в оригинале): Кристина Эпплгейт (Мэри Бет), Айс Кьюб (Свечник), Кейт дель Кастильо (Катрина), Диего Луна (Маноло), Рон Перлман (Шибальба), Зоя Сальдана (Мария), Ченнинг Татум (Хоакин).

Роли озвучивали (в оригинале): Грей Гриффин (Бабушка), Карлос Алазраки (генерал Посада / Дали / Чуй), Эктор Элисондо (Карлос Санчес), Ана де ля Регера (скелет Кармен), Дэнни Трехо (скелет Луис), Габриэль Иглесиас (Пепе Родригес), Чич Марин (Панчо Родригес), Рикардо Санчес "Мандрил" (Пабло Родригес), Дэн Наварро (Шакал), Эухенио Дербес (Чато), Анхела Джонсон-Рейес (Аделита/Нина), Мигель Сандоваль (капитан из царства незабытых), Анхелика Мария Хартман Ортис (сестра Ана), Сандра Эчеверья (Клаудия), Тонита Кастро (Катрина-старуха), Эмиль-Бастьен Буффар (юный Маноло), Хенезис Очоа (юная Мария), Элиас Гарса (юный Хоакин), Трей Бампасс (ребёнок-гот/сирота), Кеннеди "Кэй-Кэй" Пил (Саша), Ишан Шарма (Санджай), Кэллахан Кларк (Джейн).

Роли также озвучивали (в оригинале): Бен Глиб (Гойя/Дали), Гуннар Сайзмор (Игнасио), Эрик Бауса (отец Доминго / охранник пещеры), Трой Эванс (старик Хемингуэй),

Дубляж — студия CPIG.

Режиссёр дубляжа — Юлия Бирюкова.

Роли дублиpовали: Елена Шульман (Мэри Бет / Катрина), Саймон (Свечник), Виктоp Добpонpавов (Маноло), Владимир Антоник (Шибальба), Татьяна Шитова (Мария), Илья Исаев (Хоакин), Александра Назарова (Бабушка), Сергей Чихачёв (генерал Посада / Дали / Чуй), Борис Быстров (Карлос Санчес), Елена Харитонова (скелет Кармен), Валерий Сторожик (скелет Луис), Александр Хотченков (Пепе Родригес), Александр Груздев (Панчо Родригес), Василий Дахненко (капитан из царства незабытых), Фёдор Дахненко (юный Маноло), Анна Драгилева (юная Мария), Иван Непомнящий (юный Хоакин), Анна-Мария Мюллер (Джейн), Максим Чихачёв (Игнасио), а также Андрей Бархударов, Владимир Рыбальченко, Ирина Киреева, Мария Овчинникова, Наталья Корецкая, Сергей Смирнов, Фёдор Шувалов и другие.


Камео

Сценарист, режиссёр и дизайнер персонажей фильма Хорхе Р. Гутьеррес — озвучил скелета Кармело (в оригинале).

Легендарный оперный певец Пласидо Доминго — озвучил скелета Хорхе (в оригинале).

Дизайнер персонажей фильма Сандра Экихуа — озвучила Скарделиту (в оригинале).

Исполнительный продюсер фильма Эрон Уорнер — озвучил Томаса (в оригинале).

Продюсер фильма Гильермо дель Торо — озвучил жену капитана из царства незабытых (в оригинале).

Продюсер фильма Брэд Букер — озвучил дирижёра (в оригинале).


Награды

Пpемия "Энни" (США) за дизайн пеpсонажей в полнометражном мультфильме (Пол Джей Салливан, Сандра Экихуа и Хорхе Ар Гутьеррес).

Премия "Имэджен" (США) по разделу полнометражного фильма за женскую роль (Зоя Сальдана).

Премия "Мировой саундтрек" (Бельгия) за оригинальную песню, написанную для фильма (Густаво Сантаолалья, Пол Уильямс и Диего Луна за "Песню-извинение").


Избранные номинации

Номинация на премию "Золотой глобус" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Дина де Блуа "Как приручить дракона-2").

Номинация на премию "Сателлит" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Томма Мура "Песнь моря").

Номинация на премию "Чёрная киноплёнка" (США) за игру актёра или актрисы озвучания (Зоя Сальдана за роль Марии — уступила Моргану Фриману за роль Витрувия в мультфильме "Лего: фильм").

4 номинации на премию "Энни" (США) по разделу полнометражного мультфильма: фильм (уступил фильму Дина де Блуа "Как приручить дракона-2"), режиссёр (Хорхе Ар Гутьеррес — уступил Дину де Блуа за фильм "Как приручить дракона-2"), художники (Симон Владимир Варела и Поль Джей Салливан — уступили Полу Лэсэйну, Тому Макклюру и Огасту Холлу за фильм "Коробочные тролли" ("Семейка монстров")) и мультипликационные эффекты (Аугусто Скиллачи, Ди Эрих Тёрнер, Билл Конерсман, Крис Раш и Н. Джозеф Бёрнетт — уступили Майклу Кашальку, Питеру Де Мунду, Дэвиду Хатчинсу, Хенрику Фальту и Джону Коснику за фильм "Большой герой 6" ("Город героев")).

3 номинации на премию "Актёр озвучания" (США) по разделу полнометражного фильма: актриса (Зоя Сальдана за роль Марии — уступила Кейт Бланшетт за роль Валки в фильме "Как приручить дракона-2"), актёр второго плана (Рон Перлман за роль Шибальбы (уступил Стэнли Туччи за роль Леонардо да Винчи в фильме "Приключения мистера Пибоди и Шермана") и актриса второго плана (Кейт дель Кастильо за роль Катрины — уступила Элисон Бри за роль Кисоньки в фильме "Лего: фильм").

Номинация на премию Общества визуальных эффектов (США) за компьютерное окружение в полнометражном мультфильме (Гло Минайя, Эми Чен, Шон Райан Макьюэн и Джефф Мастерс за волшебное царство незабытых — уступили Ральфу Хейблу, Дэвиду Хатчинсу, Майклу Кашальку и Олуну Райли за портал в фильме "Большой герой 6").


Интересные факты

Рабочее название фильма было "Эль Матадор", а затем режиссёр хотел назвать фильм "День мёртвых", однако продюсеры решили, что такое заглавие может отпугнуть зрителя, и настояли на названии "Книга жизни".

Диего Луна сам озвучил роль Маноло и в англоязычной, и в испаноязычной версиях мультфильма.

Тексты к песням "Я слишком сильно люблю тебя" и "Песня-извинение" написал знаменитый композитор, автор песен, аранжировщик и певец Пол Уильямс. Когда Хорхе Ар Гутьеррес обратился к Уильямсу, тот предположил, что режиссёр знает его по номинированной на премию "Оскар" песне "Коллекция радуг" (Rainbow Connection) из "Фильма Маппетов" (1979). И был изрядно удивлён, когда выяснилось, что Гутьеррес — большой поклонник культового кино-рок-мюзикла "Призрак "Рая" (1974), одним из создателей которого был Пол Уильямс.

Имя первого быка, с которым сражается Маноло, — Asesino, что по-испански означает Убийца.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Сюжет и концепция фильма имеют ряд параллелей с полнометражным мультфильмом Тима Бёртона и Майка Джонсона "Труп невесты Тима Бёртона" (2005).

Когда мы впервые видим городок Сан-Анхель, среди горожан можно заметить Мэнни Риверу, Фриду Суарес и Пуму Локо — героев мультсериала "Эль Тигре: Приключения Мэнни Риверы" (2007–08), креатором которого был Хорхе Ар Гутьеррес. Позже в мультфильме можно увидеть ещё одного героя этого мультсериала, Белого Леопарда, отца Мэнни — он появляется в виде скелета в царстве незабытых.

Во время первого боя быков звучит одна из знаменитых тем Эннио Морриконе из классического вестерна Серджо Леоне "Хороший, плохой, злой" (1966).

Незадолго до финала Свечник произносит: "Это был хороший день", — это название одной из песен актёра и рэпера Айса Кьюба, озвучившего Свечника.

Диего Луна (Маноло) и Зоя Сальдана (Мария) уже играли романтическую пару в фильме Стивена Спилберга "Терминал" (2004).

Айс Кьюб (Свечник) и Ченнинг Татум (Хоакин) ранее снимались вместе в фильмах "Джамп-стрит, 21" ("Мачо и ботан") (2012) и "Джамп-стрит, 22" ("Мачо и ботан-2") (2014).

Дэнни Трехо (скелет Луис) и Чич Марин (Панчо Родригес) ранее неоднократно снимались вместе в фильмах Роберта Родригеса.

Дэнни Трехо (скелет Луис) и Айс Кьюб (Свечник) ранее снимались вместе в фильме "Анаконда" (1997).

Рон Перлман (Шибальба) ранее снимался в режиссёрских проектах Гильермо дель Торо "Хеллбой" (2004), "Хеллбой-II: Золотая армия" (2008) и "Тихоокеанский рубеж" (2013).

Фамилия продюсера фильма Гильермо дель Торо по-испански означает "бык".


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#67 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 09 Май 2017 - 06:26:55

Понедельник, 8 мая

17.45
— телеканал СТС

(повтор — вторник, 9 мая, 14.55)

ШРЕК НАВСЕГДА (Shrek Forever After)

США. 2010. 93 минуты. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Полнометражный мультфильм по мотивам детской книжки-картинки Уильяма Стейга "Шрек!".

Четвёртый, заключительный полнометражный фильм мультфраншизы "Шрек": "Шрек" (2001) — "Призрак лорда Фаркуада" ("Шрек-4D") (2003, короткометражный) — "Шрек-2" (2004) — "Шрек Третий" (2007) — "Шрек Мороз, зелёный нос" (2007, ТВ, короткометражный) — "Шрек навсегда" (2010) — "Шрек: Хэллоуин" ("Шрек: Страшилки") (2010, ТВ, короткометражный).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Где мои ведьмы?

ПРЯНЯ: Пряники не сдаются.

ОСЁЛ: Треплюсь в лицо опасности.

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня! Если посмеешь!

ФИОНА: Сказка — это огр.

ШРЕК: Что, Шрек возьми, стряслось?

В городе новый король.

НЕ ДАЙ ЕМУ ОДУРАЧИТЬ ТЕБЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

СЛЕДИ ЗА НЕБОМ! Примкни к Сопротивлению огров!

ВСЁ НЕ ТО, ЧЕМ КАЖЕТСЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ДОЛОЙ КОРОЛЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ТРЕБУЮТСЯ ОГРЫ! Примкни к Сопротивлению огров!

ПРЯНЯ: Печенье для моего царства.

ОСЁЛ: Опасность — не моя специальность.

ШРЕК: Что за шрековина?

Это не огр... пока он огр.

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Ведьмы, идите к папочке!

ПРЯНЯ: Пощады не ждите — будет крошилово.

ОСЁЛ: Свобода или... вафельки!

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня, если посмеешь.

ФИОНА: Хочешь огрести — спроси меня, как.

ШРЕК: С какого Шрека меня сделали крайним?

Другой Шрек. Другие разборки. Всё по-другому в 3D.

Последняя глава.

Чем заняться огру, уже бросившему вызов злобному дракону, спасшему прекрасную принцессу и трижды — всё Тридевятое Королевство?


После ощутимо снизившей градус слащаво-назидательной третьей части у создателей суперхитовой франшизы про зелёного огра было два пути: либо закрыть лавочку — либо рискнуть продолжить историю. Но чтобы влить свежей грязюки в начавшее зарастать розовой ряской Шреково болото, необходимо было придумать новый, неожиданный ход. И таки ура — такой ход был найден: в квадриквеле стало на порядок меньше чистого пародийного зубоскальства — и больше хорошего драматизма.

Наш любимец Шрек страдает от кризиса среднего возраста и, заеденный рутиной семейной жизни, снова мечтает ощутить себя хоть на денёк старым добрым страшным огром, наводящим ужас на крестьян. Этим ловко пользуется злобный карлик Румпельштильцхен — подсовывает герою контракт, обеспечивающий тому 24 часа в прежнем статусе болотного страшилы. Хотя Шрек чует подвох, он всё-таки не может устоять перед таким искушением — и подписывает договор. И вот вам, пожалуйста: Шрек оказывается в мире, где вовсе не рождался, не встретил Фиону, не обрёл семью — а хитрый Румпель захватил власть и с помощью злобных ведьм правит Тридевятым королевством!

Тут-то и оказывается, что бумажка была составлена таким образом, что наш зелёный друг может вернуть свою судьбу назад только в том случае, если до завтрашнего рассвета влюбит в себя здешнюю Фиону и получит от неё поцелуй любви. Что выглядит той еще задачкой — учитывая, что в этой реальности Фиона вовсе не намерена заводить роман, ибо возглавляет Сопротивление и готовится свергнуть власть Румпеля, выступив во главе армии огров! Положение ушастого бедолаги усугубляется тем, что друзья, которые могли бы ему помочь, — Осёл и Кот в сапогах — не только малость изменились, но и, разумеется, знать не знают никакого Шрека! А это значит, что герою придётся вновь завоёвывать и их доверие. А на всё про всё у него только сутки...

Уже по вышеизложенному ясно, что авторы киносериала круто переложили руль на пути к гран-финалу. Что ж, у них не было выхода: даже самые нетребовательные зрители, посмотрев триквел, поняли, что цикл выдыхается. На постмодернистском обыгрывании клише сказок ныне уже далеко не уедешь, оттого идея добавить четвертому "Шреку" драматизма кажется удачной. С другой стороны, прибавив в психологической достоверности, кино всё-таки проигрывает своим предтечам в динамике и остроте гэгов, а сюжет при ближайшем рассмотрении оказывается скорее перезагрузкой концепции, чем революционным обновлением. Тем не менее, уступая первой и второй частям, "Шрек навсегда" ощутимо превосходит третью. А это значит, что посулы достойно завершить мультсагу авторы в целом сдержали, поставив красивую точку в истории добродушного огра.

Заявленный бюджет фильма — $165,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $752,600,867.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $238,736,787.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $51,563,536.

Производство — "Пи-ди-ай" и "ДримУоркс".
Заказчик — "ДримУоркс Пикчерс".
Дистрибьютор — "Парамаунт Пикчерс".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 21 апреля 2010 (МКФ "Трайбека", Нью-Йорк-Сити, США).

Визуальные консультанты — Гийом Арето и Кен Биленберг.

Дизайн и производство заглавных и финальных титров — студия "Ю+Кo".

Супервайзер визуальных эффектов — Даг Купер.
Разработка сюжета — Уолт Дорн.
Мультипликация персонажей — Джейсон Райзиг.

Художник — Питер Заслав.
Арт-директоры — Макс Боас и Майкл Эндрю Эрнандес.
Оператор — Чун Йонг Дук.
Монтаж — Ник Флетчер.

Композитор и дирижёр — Гарри Грегсон-Уильямс.

Дополнительная музыка — Холли Котери и Кристофер Уиллис.

Музыкальный координатор — Роджер Танг.
Дополнительный музыкальный супервайзер — Крис Дуридас.
Хореограф — Майкл Руни.
Первая скрипка — Перри Монтэг-Мейсон.
Хор — "Аполло Войсез".
Хормейстер — Крис Фостер.
Соло флейты Гаммельнского крысолова — Джереми Стейг.
Дополнительные соло на флейте — Джина Шей и Каору Ватанабе.

Исполнительные продюсеры — Эрон Уорнер, Эндрю Адамсон и Джон Эйч Уильямс.
Продюсеры — Джина Шей и Тереза Ченг.

Сценаристы — Джош Клауснер и Даррен Лемке.

Режиссёр — Майк Митчелл.

Роли озвучивали (в оригинале): Майк Майерс (Шрек), Эдди Мерфи (Осёл), Кэмерон Диас (Фиона), Антонио Бандерас (Кот в сапогах), Джули Эндрюс (Королева), Джон Клиз (Король), Уолт Дорн (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав).

А также: Джон Хэмм (огр Броган), Джейн Линч (оргиха Мерзетхен), Крэйг Робинсон (огр Поварюшка), Лейк Белл (патрульная ведьма / 2-я ведьма в фургоне), Кэти Гриффин (танцующая ведьма / 1-я ведьма в фургоне), Мэри Кэй Плейс (ведьма-стражница), Кристен Шааль (ведьма с тыквой / ведьма во дворце), Мередит Виейра (ведьма на помеле), Реджис Филбин (Мейбл) и другие.

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Алексей Колган (Шрек), Вадим Андреев (Осёл), Юрий Мазихин (Осёл — вокал), Жанна Никонова (Фиона), Всеволод Кузнецов (Кот в сапогах), Любовь Геpманова (Королева), Игоpь Ясулович (Король), Илья Бледный (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав), Михаил Георгиу (огр Броган), Инна Королёва (огриха Мерзетхен), Диомид Виноградов (огр Поварюшка / Поросёнок / трио огрят), Олег Вирозуб (Пиноккио), Дмитрий Курта (Поросёнок), Прохор Чеховской (Поросёнок), Сергей Чонишвили (Дорис), Вячеслав Баpанов (Три Слепые Мышки), Дмитрий Филимонов (Пряничный Человечек), Юрий Меншагин (Волк), Иван Жарков (растаявшая ведьма) и другие.


Камео

Известный радио- и телеведущий, телепродюсер и креатор Райан Сикрест — озвучил отца толстого мальчика (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" Коди Кэмерон — озвучил Пиноккио и Трёх Поросят (в оригинале).

Легендарный телеведущий Ларри Кинг — озвучил Дорис (в оригинале).

Сомонтажёр фильма Кристофер Найтс — озвучил Трёх Слепых Мышек (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Пряничного Человечка (в оригинале).

Продюсер фильма Эрон Уорнер — озвучил Волка (в оригинале).

Ассистент монтажёра фильма Брайан Хопкинс — озвучил 3-го крестьянина-поклонника и огра Гнимрача (в оригинале).

Сценарист и режиссёр фильма "Шрек Третий" Крис Миллер — озвучил королевского гонца, Волшебное Зеркало и Джеппетто (в оригинале).

Режиссёр фильма Майк Митчелл — озвучил гида, огра в лагере, огра-скептика, старую ведьму, растаявшую ведьму, 2-ю ведьму-стражницу и толстого мальчика (в оригинале).


Награды

Премия "Дирижабль" (США) в номинации "любимый голос из мультфильма" (Эдди Мерфи).


Интересные факты

Хотя режиссёр картины Майк Митчелл дебютировал именно в мультипликации, он более известен игровыми комедиями ("Мужчина по вызову", "Высший пилотаж").

Изначально не предполагалось, что роль Румпельштильцхена озвучит разработчик сюжета Уолт Дорн. На этапе создания раскадровок Дорн озвучил всех персонажей, копируя голоса классических персонажей франшизы и изобретая голоса для новых персонажей. И для Румпеля Уолт Дорн придумал настолько характерный голос, что никому из пробовавшихся актёров не удалось даже приблизиться к его исполнению, и было решено утвердить Дорна на роль Румпельштильцхена.

Так как в основу сюжета фильма положен кризис брака Шрека и Фионы, создатели картины консультировались с настоящими специалистами по проблемам кризиса семейных отношений по поводу того, как должны вести себя герои.

За почти 10 лет, прошедших со времён создания первого "Шрека", технологии компьютерной мультипликации не стояли на месте — и это особенно хорошо заметно в изображении волос Фионы. Волосы являются одним из самых сложных для компьютерной имитации объектов — и можно заметить колоссальную разницу между жёстко заплетёнными косами Фионы в первом фильме и её мягкими локонами в "Шреке навсегда".

Это первый и единственный фильм франшизы, в котором мы видим, как Шрек плачет.

Это первый и единственный фильм франшизы, выпущенный в форматах RealD-3D и IMAX 3D.

Фильм возглавлял бокс-офис в США в течение трёх недель подряд.

Фильм стал вторым по кассовым сборам среди полнометражных мультфильмов 2010 года — после картины "История игрушек-3" ("История игрушек: Большой побег") (2010).

Мировая премьера картины состоялась 21 апреля в Нью-Йорке, но в прокат фильм первым вышел в России.

В русской дублированной версии слово ogre наконец-то перевели как "огр", а не "злой великан" или "злой людоед", как раньше.

Дублированная версия этого фильма стала редким примером того, как междометие Wow!, давно вошедшее в русский язык, перевели именно как "Вау!", а не "Ну надо же!", "Вот это да!" или как-либо ещё.


Интересные изменения и сокращения

Изначально владельцы франшизы "Шрек" подумывали ещё и о 5-й части, но решили не затягивать цикл и остановиться на 4-х фильмах.

Первоначально фильм должен был называться "Шрек приходит четвёртым" (Shrek Goes Fourth), однако название изменилось, когда было решено, что пятой части не будет, и эта картина будет заключительной.

Румпельштильцхен мелькнул ещё в "Шреке Третьем", но там у персонажа другой дизайн (широкополая шляпа, иные черты лица, борода, усы и бакенбарды), а в русском дубляже он вообще фигурирует в той части саги как гном Танкодром!

Аналогично Гаммельнского крысолова можно заметить в первом "Шреке", когда он вместе с другими сказочными героями заявляется к Шреку на болото, и у него тоже совершенно другой дизайн (иные черты лица, красный плащ вместо чёрного).

Изначально в сюжете присутствовал и герой третьей части — король Артур, он же Арти, получивший свою аудиторию фанатов среди поклонников франшизы. Озвучивавший Артура певец и актёр Джастин Тимберлейк даже приезжал на студию, чтобы записать реплики своего персонажа. Однако впоследствии концепция сюжета была пересмотрена, в результате чего все эпизоды с Арти не только были удалены из фильма, но даже не появились в дополнениях на видеорелизах фильма. Более того — король Артур не только не появляется в заключительной части тетралогии, но даже не упоминается.

Первоначально в фильме предполагался сюжетный ход, согласно которому выяснялось, что огр Броган (Башмак) — это на самом деле принц Прекрасный, который в этой реальности пытался спасти Фиону, но лишь "заразился" от неё проклятием. Впоследствии от этой идеи было решено отказаться, а принца Прекрасного, как и короля Артура, просто выкинуть из сюжета.

Также изначально предполагалось, что в альтернативном мире, где Шрек никогда не рождался, появится главный злодей первой части, лорд Фаркуад. Было даже объявлено, что в съёмках примет участие Джон Литгоу, озвучивавший эту роль. Однако от этой идеи тоже отказались, и лорд Фаркуад появился только в виде бессловесного камео на финальных титрах.

Были планы вернуть в этой части Монго — гигантского пряничного человека из "Шрека-2", которые также не были реализованы.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

В прологе фильма Король и Королева приезжают в "парк экипажей" (carriage park) под названием Кроунс-Нест (англ. Crone's Nest — Гнездо Старой Вороны), где Румпельштильцхен и ведьмы живут в распряжённых каретах. Это живописное место основано на действительно существующих в США трейлерных парках (trailer park), в которых люди живут в отцепленных вагончиках-трейлерах.

Под названием парка экипажей и надписью "свободных мест нет" (No Vacancy) на том же дереве имеется надпись: Abandon all hope, ye who enter here (англ. "Оставь надежду, всяк сюда входящий" или, в поэтическом переводе Михаила Лозинского, "Входящие, оставьте упованья"). Это знаменитая заключительная строчка текста, написанного над вратами ада в "Божественной комедии" Данте Алигьери.

Королева говорит Королю, что обратиться к Румпельштильцхену рекомендовал царь Мидас. Сомнительная рекомендация — учитывая историю этого античного героя. Согласно мифу, царь Мидас капитально прокололся на сделке, попросив у бога Диониса в награду за услугу дар обращать в золото всё, к чему бы он ни прикоснулся, — и в результате чуть не умер с голоду, так как любая пища от его прикосновений тоже становилась золотой.

Когда Король и Королева едут через парк экипажей, они проезжают мимо ведьмы, играющей на лютне фрагмент знаменитой инструментальной композиции "Дуэль банджо", — это отсылка к классической приключенческой драме Джона Бурмана "Избавление" (1972).

Дизайн волос Фионы в этом фильме основан на причёске Дженис Джоплин.

В начале фильма день рождения детишек Шрека и Фионы проходит в "Отравленном яблоке" — старом пабе, фигурировавшем в предыдущих частях франшизы.

Все ведьмы основаны на образе Злой Ведьмы Запада из классического фильма-сказки Виктора Флеминга "Волшебник страны Оз" (1939) — включая уязвимость от воды.

Осёл поёт ведьмам хит Уитни Хьюстон "Величайшая из всех любовей" (The Greatest Love of All) — это отсылка к комедии Джона Лэндиса "Поездка в Америку" (1988), где Эдди Мерфи, в оригинале озвучивший Осла, пел эту же песню.

Осёл поёт ведьмам: "Возьмите всё до последних дыр, но вам не отнять мой внутренний мир!" — это вольный перифраз "Баллады о «Серенити»" (The Ballad of Serenity), являющейся главной темой фантастического сериала Джосса Уидона "Светлячок" (2002–03).

Ведьмы используют в качестве гранат "светильники Джека" (хэллоуинские тыквы) — это отсылка к образу Зелёного Гоблина, суперзлодея из комиксов о Человеке-пауке, который аналогичным образом использует "светильники Джека" в качестве оружия.

Песня "Вечеринка у Румпеля дома" (Rumpel's Party Palace) — это танцевальный рейв-ремикс фуги соль-минор Иоганна Себастьяна Баха.

Недобрый парик Румпельштильцхена напоминает волосы Огненного Скряги из телевизионного мультфильма "Год без Санты" (1974), а также волосы Синдрома, злодея из мульткомикса "Суперсемейка" (2004).

Осёл говорит Шреку: "Если вдруг ты не заметил, я осёл, а не пёс!". Шутка в том, что на самом деле движения Осла во франшизе смоделированы на основе движений собаки, а не осла.

Ведьму, которую в дублированной версии зовут Нона, в оригинале зовут Баба (Baba) — это "привет" нашей родной Бабе-Яге!

Румпельштильцхен предлагает ведьмам "бокальчик чистейшей, вкуснейшей, освежающей aqua purificada". Aqua purificada (исп.) — очищенная вода.

Эпизод, в котором Румпельштильцхен, толкая речь, обходит сидящих за столом ведьм, после чего убивает одну из них, — это ироническая цитата из гангстерской драмы Брайана Де Пальмы "Неприкасаемые" (1987).

Растворяясь от воды, ведьма в дублированной версии стонет: "Ужасный век! Ужасные сердца!" — это финальные слова маленькой трагедии А. С. Пушкина "Скупой рыцарь". В оригинале ведьма стонет: "Что за мир! Что за мир!" — с этими словами гибнет от воды Злая Ведьма Запада в фильме "Волшебник страны Оз".

Румпельштильцхен декламирует: "И коль музыка может утихомирить любого зверя..." — это известная, но неточная цитата из трагедии Уильяма Конгрива "Невеста в трауре" (1703). Эту строчку действительно часто цитируют именно так: Music has charms to soothe a savage beast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить дикого зверя...") — но на самом деле в оригинале этак строчка звучит немного иначе: Music has charms to soothe a savage breast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить неистовую совесть..."). Шутка в том, что в данном случае слово beast, которое, помимо "зверя", также имеет значение "чудовище", вполне подходит, так как речь идёт о Шреке.

Соло флейты Гаммельнского крысолова записал известный джазовый флейтист Джереми Стейг — сын Уильяма Стейга, автора оригинальной книжки "Шрек!".

Когда Фиона, тренируясь с завязанными глазами, приставляет лезвие топора почти к горлу Шрека, а затем приоткрывает один глаз, — это отсылка к мультфильму "Последний полёт "Осириса", входящему в сборник "Аниматрица" (2003).

Когда, танцуя под дудочку Крысолова, Шрек подбрасывает Фиону и мы видим её сверху в рапидном кадре, — это цитата из фильма Макджи "Ангелы Чарли" (2000), где в точно таком же кадре мы видим Кэмерон Диас, которая озвучила Фиону.

Кадр, в котором мы видим гарцующего Осла на фоне луны, пародирует изображение Всадника без головы на постере мистического хоррор-комикса Тима Бёртона "Сонная Лощина" (1999).

Фраза Осла: "Кот и Осёл спешат на помощь!" — это отсылка к названию популярного мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь" (1989–90).

Кадр, в котором Румпельштильцхен шагает с балкона и улетает на гусе, — это отсылка к классической фантастической комедии Роберта Земекиса "Назад в будущее, часть II" (1989).

Когда в финале рука Шрека ставит книгу "Шрек" на книжную полку, рядом стоит книга "Кот в сапогах" (Puss in Boots) — отсылка к на тот момент уже вовсю разрабатывавшемуся спин-оффу, полнометражному мультфильму "Кот в сапогах" (2011).

Рядом на полке стоят не менее забавные книжки, обыгрывающие названия известных книг и имена героев: "Укрощение Шрека" (The Taming of the Shrek) — перифраз названия комедии Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой" (The Taming of the Shrew), "Моби Шрек" (Moby Shrek) — перифраз названия романа Германа Мелвилла "Моби Дик" (Moby Dick), "Маленький лорд Ослерой" (Little Lord Donkleroy) — перифраз названия романа Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт "Маленький лорд Фонтлерой" (Little Lord Fauntleroy), "Прянушка" (Gingerella) — перифраз названия сказки Шарля Перро "Золушка" (Cinderella), "Гадкие Шрекята" (The Ugly Shreklings) — перифраз названия сказки Ганса Христиана Андерсена "Гадкий утёнок" (The Ugly Duckling), "Севильский Ослик" (The Donkey of Seville) — перифраз названия комедии Пьера Бомарше "Севильский цирюльник" (The Barber of Seville), "Шрек в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Shrek) — перифраз названия комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Dream), "Шрек и бобовый стебель" (Shrek and the Beanstalk) — перифраз названия английской народной сказки "Джек и бобовый стебель" (Jack and the Beanstalk) и "Фиона Троянская" (Fiona of Troy) — перифраз имени античной героини Елены Троянской (Helen of Troy).

В видеоряде финальных титров можно видеть фрагменты всех трёх предыдущих частей франшизы, включая бессловесные появления трёх побеждённых главных злодеев — лорда Фаркуада, Феи-Крёстной и принца Прекрасного.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Поначалу придуманный сценаристами сюжетный ход с превращением Кота в сапогах в толстого и ленивого пушистика был встречен продюсерами и другими участниками в штыки, но сценаристы смогли убедить всех, что эта идея содержит в себе грандиозный комический потенциал.

Румпельштильцхен стал первым и единственным главным злодеем франшизы, который выжил в финале (чего не удалось лорду Фаркуаду в первой части, Фее-Крёстной во второй и принцу Прекрасному в третьей).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#68 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 19 Сентябрь 2017 - 03:45:23

Суббота, 23 сентября

12.10
— телеканал СТС

(повтор — 17.20)

ПРИЗРАК ЛОРДА ФАРКУАДА (The Ghost of Lord Farquaad)

США. 2003. Видео. 13 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражный мультфильм-аттракцион по мотивам детской книжки-картинки Уильяма Стейга "Шрек!" и оригинального фильма "Шрек".

Первый короткометражный фильм мультфраншизы "Шрек": "Шрек" (2001) — "Призрак лорда Фаркуада" ("Шрек-4D") (2003, короткометражный) — "Шрек-2" (2004) — "Шрек Третий" (2007) — "Шрек Мороз, зелёный нос" (2007, ТВ, короткометражный) — "Шрек навсегда" (2010) — "Шрек: Хэллоуин" ("Шрек: Страшилки") (2010, ТВ, короткометражный).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Хорошо (6 из 7)

Прошрекатись!

Приключение в 4D.

Представлено в огровидении.


Молодожёны Шрек и Фиона отправляются провести свой медовый месяц в роскошный отель с соответствующим названием, расположенный где-то на краю Тридевятого королевства. Что может быть лучше путешествия на луковой карете, запряжённой двойкой лошадей-мышей, в компании вечно неумолкающего Осла? Для Шрека и Фионы — конечно же, только одно: хорошее приключение! И оно не заставляет себя ждать, когда внезапно появившийся Телоний, бывший палач Дюлока, похищает невесту и увозит её в тёмный лес. Жених и его лучший друг бросаются в погоню. След приводит их на старое кладбище, к памятнику злосчастному правителю городка Дюлока, покойному лорду Фаркуаду, который, как выясняется, и на том свете не желает упокоиться. Призрак лорда Фаркуада по-прежнему мечтает стать королём — на сей раз потустороннего мира! И для осуществления этого коварного плана ему вновь необходима Фиона, которой предстоит умереть и стать его призрачной королевой. Ну а Шреку и Ослу уготована бесславная гибель в пасти ожившего каменного дракона...

Заметно уступающий другим короткометражкам франшизы в силу своего аттракционного генезиса, но всё равно забавный и захватывающий мультик, который, несмотря на свою короткую продолжительность, всё так же полон постмодернистских приколов и уморительных пародийных реминисценций!

Производство — "Пи-да-ай" и "ДримУоркс".
Заказчик — "ДримУоркс Анимейшн".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 23 мая 2003 (парк развлечений студии "Юниверсал" в Голливуде, Лос-Анджелес, штат Калифорния, США).

Глава отдела разработки сюжета — Стив Хикнер.
Глава отдела разработки видеоряда — Боб Уайтхилл.

Супервайзер визуальных эффектов и цифровой арт-директор — Пол Ванг.
Супервайзер мультипликации — Раман Хуэй.

Художник — Люк Демаршелье.
Монтаж — Мишель Бельфорт.
Дополнительный монтаж — Сим Эван-Джонс и Кристофер Найтс.

Композитор — Гарри Грегсон-Уильямс.

Дополнительная музыка — Джеймс Макки Смит и Стивен Бартон.
Оригинальная музыка из фильма "Шрек"Гарри Грегсон-Уильямс и Джон Пауэлл.

Музыкальный координатор — Джули Кил.

Продюсеры — Джеффри Катценберг и Дэвид Липман.

Сценарист — Дэвид Липман.

Режиссёр — Саймон Джей Смит.

Роли озвучивали (в оригинале): Майк Майерс (Шрек), Эдди Мерфи (Осёл), Кэмерон Диас (принцесса Фиона) и Джон Литгоу (призрак лорда Фаркуада).

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Алексей Колган (Шрек), Жанна Никонова (принцесса Фиона), Вадим Андреев (Осёл), Жанна Никонова (принцесса Фиона), Владимир Антоник (призрак лорда Фаркуада), Дмитрий Курта (Слепая Мышка), Дмитрий Филимонов (Пряничный Человечек), Олег Вирозуб (Пиноккио) и другие.


Камео

Участник монтажной группы фильмов "Шрек", "Призрак лорда Фаркуада", "Шрек-2", "Шрек Третий" и "Шрек навсегда" Кристофер Найтс — озвучил Телония и Слепую Мышку (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильма "Шрек" и режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Пряничного Человечка (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" Коди Кэмерон — озвучил Пиноккио и Трёх Поросят (в оригинале).


Интересные факты

Это первый короткометражный фильм в мультфраншизе "Шрек".

Изначально мультфильм был создан для 4D-аттракциона под названием "Шрек-4D" — отсюда облегчённый (чтобы не сказать глуповатый) сюжет и насыщенный видеоряд с упором на стремительное движение и 3D-эффекты.

Оригинальный аттракцион был предназначен для парков развлечений студии "Юниверсал". Впервые он открылся 23 мая 2003 в Голливудском парке "Юниверсал" и имел огромный успех.

После колоссального успеха в Голливуде аттракцион "Шрек-4D" открылся и в других парках развлечений студии "Юниверсал" — в Орландо (штат Флорида, США), Осаке (Япония) и Сингапуре.

Во флоридском парке "Юниверсал" местный аттракцион "Шрек-4D" открылся 12 июня 2003 года. Первоначально он занимал ровно половину здания, в котором был обустроен. Однако желающих посетить аттракцион оказалось так много, что людям приходилось выстаивать огромные очереди. И тогда боссы студии "Юниверсал" решили выстроить точную копию аттракциона во второй половине здания и тем самым увеличить пропускную способность и сократить для посетителей время ожидания. Аттракцион-близнец открылся весной 2004 года.

Помимо парков студии "Юниверсал", аттракцион действовал в "Кинопарке Германии" (Ботроп, земля Северный Рейн-Вестфалия, ФРГ) с мая 2008 года по июль 2011 года и в парке "Киномир "Уорнер Бразерс" (Голд-Кост, штат Квинсленд, Австралия) с сентября 2005 года по август 2010 года.

В парках развлечений студии "Юниверсал" в Голливуде, Орландо (штат Флорида, США), Осаке (Япония) и Сингапуре аттракцион с успехом действует и поныне.

В 2003 году издательство "Дарк Хорс Комикс" выпустило три 32-страничных комикса "Шрек", первый из которых был основан на сюжете аттракциона.

Как отдельный мультфильм короткометражка впервые была выпущена под названием "Шрек-3D" в разделе дополнительных материалов DVD-релиза оригинального фильма "Шрек", где были представлены 2D- и 3D-версии. 3D-версия представляет собой анаглифическую стереоверсию мультфильма, предназначенную для просмотра в анаглифных красно-зелёных очках (прилагались к DVD-релизу).

13 мая 2007 года состоялась телевизионная премьера мультфильма — он был показан на американском кабельном телеканале "Никелодеон" под названием "Приключение Шрека, которого вы ещё не видели" (Shrek's Never Before Seen Adventure).

Своё нынешнее и окончательное название "Призрак лорда Фаркуада" мультфильм обрёл в октябре 2011 года, когда был издан на DVD в сборнике "Страшные истории от "ДримУоркс" (DreamWorks Spooky Stories).

28 августа 2012 года мультфильм был переиздан на DVD в сборнике "Захватывающие рассказы Шрека" (Shrek's Thrilling Tales).

Карта, по которой Шрек ищет путь к отелю "Медовый месяц", согласно лейблу на ней, изготовлена гидом сэром Томассом.

На карте можно разглядеть следующие интересные достопримечательности: болото Огра (Ogre Swamp); указатель на Дюлок (Duloc); Запретный лес (Forbidden Forest), при входе в который нарисованы таблички "Страшно" (Scary) и "Поворачивай назад!" (Turn back!); Тропа Сасквоча (Sasquatch Path, Сасквоч — одно из наименований "снежного человека"; правда, нарисован рядом с тропой совсем не "снежный человек", а самый обычный слон); перевал Старины Смоки (Olde Smokey); кладбище Тупик Смерти (Dead End Graveyard); каньон Смерти (Death Canyon); горы Двойные Вершины (Twin Peaks); портал Чернокнижника (Warlock Portal); спа-центр "Эльф" (Elf Spa); мост Троллей (Troll Bridge); Рыхлая топь (Marsh Mellow); водопад Фей (Fairy Falls); канал Любовной Лодки (Loveboat canal); старинный туристический маршрут (Ye Scenic Drive); и, наконец, отель "Медовый месяц" (Honeymoon Hotel).

На полотнищах на отеле "Медовый месяц" красуются надписи: "Добро пожаловать" (Welcome), "Есть свободные номера" (Vacancy), "Лавка подарков" (Gift Shoppe) и "Уход за лошадьми" (Valet Stables). А на плакате рядом с отелем написано: "Специальная программа "Молодожён" от Купидона" (Cupid's Honeymooner Special).


Интересные цитаты и реминисценции

Изображённый на карте сэра Томасса перевал Старины Смоки — это отсылка к популярному американскому персонажу-талисману Медведю Смоки, созданному Службой леса США, чтобы просвещать общество об опасности лесных пожаров.

Изображённые на карте горы Двойные Вершины (Twin Peaks) — это отсылка к культовому телесериалу Дэвида Линча и Марка Фроста "Твин-Пикс" (1990–91).

Изображённый на карте портал Чернокнижника — это отсылка к мистическому хоррору Стива Майнера "Чернокнижник" (1989).

Изображённый на карте мост Троллей — это отсылка к рассказу Терри Пратчетта "Мост троллей".

Фиона пытается атаковать Телония, включая "время пули" — эффект замедления времени из фантастического комикса братьев Ваховских "Матрица" (1999). Вместе с тем этот момент представляет собой самопародию, высмеивая аналогичный эпизод из оригинального мультфильма "Шрек".

Когда похищенная Фиона с криком "Шрек!!!" проносится мимо сидящего на ветке ворона и тот взрывается — это отсылка к оригинальному мультфильму "Шрек", где Фиона в облике прекрасной принцессы аналогичным образом взрывает птичку.

Взяв вожжи, Осёл говорит: "Итак, Осёл правит луковичной каретой, в лесу мрак, а лошади в тёмных очках... Вперёд, мальчики!" — это цитата из популярной музыкальной комедии Джона Лэндиса "Братья Блюз" (1980).

Когда Шрек и Осёл входят на кладбище, из тумана формируется рука и тянется за Ослом — это отсылка к фильму Питера Джексона "Властелин Колец: Возвращение Короля" (2003).

В эпизоде на кладбище в тот момент, когда Осёл замечает что туманная рука схватила его за хвост, прямо за ним можно видеть надгробие, сверху которого скульптурное изображение человека, безмятежно спящего под деревом, а ниже надпись: R.I.P. van Winkle ("Покойся с миром, ван Винкль") — это шуточная отсылка к популярной новелле Вашингтона Ирвинга "Рип ван Винкль", заглавный герой которой, житель американской деревушки первой половины XVIII века, проспал 20 лет в Каатскильских горах. Здесь имя героя Рип обыграно как надгробная аббревиатура R.I.P. (Rest In Peace).

В том же эпизоде, догнав Шрека, Осёл говорит: "Я чую мертвецов!" — это отсылка к мистическому хоррору М. Найта Шьямалана "Шестое чувство" (1999).

В этом же кадре прямо за Ослом ясно видно надгробие Шалтая-Болтая — этот популярный персонаж английского фольклора, согласно песенке о нём, изображен сидящим на стене. Впоследствии, также в соответствии с текстом песенки, памятник Шалтаю-Болтаю падает и разбивается. Кроме того, это надгробие — отсылка к на тот момент ещё только разрабатывавшемуся мультфильму "Кот в сапогах" (2011), где Шалтай-Болтай — один из главных героев (причём в почти таком же дизайне).

В том же эпизоде, пугая Осла, Шрек изображает зомби — это отсылка к классическому зомби-хоррору Джорджа Ромеро "Ночь живых мертвецов" (1968).

Когда Осёл сбивает памятник Шалтаю-Болтаю, в оригинале Шрек произносит: What a crack-up! — что можно примерно перевести как "Какой облом!". Однако в русской дублированной версии здесь добавлена ещё одна реминисценция — Шрек говорит: "Ну зачем же памятники ломать!". Это отсылка к классической реплике Городничего из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор": "Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?".

При виде памятника лорду Фаркуаду Шрек произносит: "Ещё одна попытка переписать историю!" — это намёк на то, что в оригинальном мультфильме "Шрек" Дракоша на самом деле съела Фаркуада, даже без всякого боя.

Далее в этом же эпизоде Шрек говорит: "Судя по всему, Фаркуад так и не избавился от своих комплексов!" — это также отсылка к оригинальному мультфильму "Шрек", в котором Шрек при виде гигантского замка лорда Фаркуада ехидно замечает: "Интересно, какие у него комплексы!".

Когда оживает каменный дракон, Осёл и Шрек стоят у двух свежевыкопанных пустых могил, на надгробиях которых написано: Coming soon — дословно "Скоро появится"; это надпись, используемая в рекламных роликах и на плакатах кинофильмов в значении "Скоро на экране".

Кадр, в котором мы видим крупный план разинутой пасти каменного дракона, пытающегося достать улетающую Дракошу, — это отсылка к фантастическому фильму-катастрофе Роланда Эммериха "Годзилла" (1998).

Эпизод погони на драконах поставлен как пародия на эпизод погони по туннелям Звезды Смерти из фильма "Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда" (1977) — включая звуковые эффекты, сопровождающие извергаемые каменным драконом огненные шары, реплику Шрека "Говорит Красный дракон! Вхожу в ущелье!", последующий эпизод погони в ущелье и реплики Осла: "Обманный манёвр!.. Приготовиться к атаке!.. Держать цель! Держать цель! Держать цель! Огонь!".


Изображение

Отредактировано: Эрик, 19 Сентябрь 2017 - 03:46:01

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#69 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 19 Сентябрь 2017 - 13:22:59

Суббота, 23 сентября

19.20
— телеканал СТС

(повтор — воскресенье, 24 сентября, 14.20)

ШРЕК НАВСЕГДА (Shrek Forever After)

США. 2010. 93 минуты. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Полнометражный мультфильм по мотивам детской книжки-картинки Уильяма Стейга "Шрек!".

Четвёртый, заключительный полнометражный фильм мультфраншизы "Шрек": "Шрек" (2001) — "Призрак лорда Фаркуада" ("Шрек-4D") (2003, короткометражный) — "Шрек-2" (2004) — "Шрек Третий" (2007) — "Шрек Мороз, зелёный нос" (2007, ТВ, короткометражный) — "Шрек навсегда" (2010) — "Шрек: Хэллоуин" ("Шрек: Страшилки") (2010, ТВ, короткометражный).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Где мои ведьмы?

ПРЯНЯ: Пряники не сдаются.

ОСЁЛ: Треплюсь в лицо опасности.

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня! Если посмеешь!

ФИОНА: Сказка — это огр.

ШРЕК: Что, Шрек возьми, стряслось?

В городе новый король.

НЕ ДАЙ ЕМУ ОДУРАЧИТЬ ТЕБЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

СЛЕДИ ЗА НЕБОМ! Примкни к Сопротивлению огров!

ВСЁ НЕ ТО, ЧЕМ КАЖЕТСЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ДОЛОЙ КОРОЛЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ТРЕБУЮТСЯ ОГРЫ! Примкни к Сопротивлению огров!

ПРЯНЯ: Печенье для моего царства.

ОСЁЛ: Опасность — не моя специальность.

ШРЕК: Что за шрековина?

Это не огр... пока он огр.

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Ведьмы, идите к папочке!

ПРЯНЯ: Пощады не ждите — будет крошилово.

ОСЁЛ: Свобода или... вафельки!

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня, если посмеешь.

ФИОНА: Хочешь огрести — спроси меня, как.

ШРЕК: С какого Шрека меня сделали крайним?

Другой Шрек. Другие разборки. Всё по-другому в 3D.

Последняя глава.

Чем заняться огру, уже бросившему вызов злобному дракону, спасшему прекрасную принцессу и трижды — всё Тридевятое Королевство?


После ощутимо снизившей градус слащаво-назидательной третьей части у создателей суперхитовой франшизы про зелёного огра было два пути: либо закрыть лавочку — либо рискнуть продолжить историю. Но чтобы влить свежей грязюки в начавшее зарастать розовой ряской Шреково болото, необходимо было придумать новый, неожиданный ход. И таки ура — такой ход был найден: в квадриквеле стало на порядок меньше чистого пародийного зубоскальства — и больше хорошего драматизма.

Наш любимец Шрек страдает от кризиса среднего возраста и, заеденный рутиной семейной жизни, снова мечтает ощутить себя хоть на денёк старым добрым страшным огром, наводящим ужас на крестьян. Этим ловко пользуется злобный карлик Румпельштильцхен — подсовывает герою контракт, обеспечивающий тому 24 часа в прежнем статусе болотного страшилы. Хотя Шрек чует подвох, он всё-таки не может устоять перед таким искушением — и подписывает договор. И вот вам, пожалуйста: Шрек оказывается в мире, где вовсе не рождался, не встретил Фиону, не обрёл семью — а хитрый Румпель захватил власть и с помощью злобных ведьм правит Тридевятым королевством!

Тут-то и оказывается, что бумажка была составлена таким образом, что наш зелёный друг может вернуть свою судьбу назад только в том случае, если до завтрашнего рассвета влюбит в себя здешнюю Фиону и получит от неё поцелуй любви. Что выглядит той еще задачкой — учитывая, что в этой реальности Фиона вовсе не намерена заводить роман, ибо возглавляет Сопротивление и готовится свергнуть власть Румпеля, выступив во главе армии огров! Положение ушастого бедолаги усугубляется тем, что друзья, которые могли бы ему помочь, — Осёл и Кот в сапогах — не только малость изменились, но и, разумеется, знать не знают никакого Шрека! А это значит, что герою придётся вновь завоёвывать и их доверие. А на всё про всё у него только сутки...

Уже по вышеизложенному ясно, что авторы киносериала круто переложили руль на пути к гран-финалу. Что ж, у них не было выхода: даже самые нетребовательные зрители, посмотрев триквел, поняли, что цикл выдыхается. На постмодернистском обыгрывании клише сказок ныне уже далеко не уедешь, оттого идея добавить четвертому "Шреку" драматизма кажется удачной. С другой стороны, прибавив в психологической достоверности, кино всё-таки проигрывает своим предтечам в динамике и остроте гэгов, а сюжет при ближайшем рассмотрении оказывается скорее перезагрузкой концепции, чем революционным обновлением. Тем не менее, уступая первой и второй частям, "Шрек навсегда" ощутимо превосходит третью. А это значит, что посулы достойно завершить мультсагу авторы в целом сдержали, поставив красивую точку в истории добродушного огра.

Заявленный бюджет фильма — $165,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $752,600,867.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $238,736,787.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $51,563,536.

Производство — "Пи-ди-ай" и "ДримУоркс".
Заказчик — "ДримУоркс Пикчерс".
Дистрибьютор — "Парамаунт Пикчерс".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 21 апреля 2010 (МКФ "Трайбека", Нью-Йорк-Сити, США).

Визуальные консультанты — Гийом Арето и Кен Биленберг.

Дизайн и производство заглавных и финальных титров — студия "Ю+Кo".

Супервайзер визуальных эффектов — Даг Купер.
Разработка сюжета — Уолт Дорн.
Мультипликация персонажей — Джейсон Райзиг.

Художник — Питер Заслав.
Арт-директоры — Макс Боас и Майкл Эндрю Эрнандес.
Оператор — Чун Йонг Дук.
Монтаж — Ник Флетчер.

Композитор и дирижёр — Гарри Грегсон-Уильямс.

Дополнительная музыка — Холли Котери и Кристофер Уиллис.

Музыкальный координатор — Роджер Танг.
Дополнительный музыкальный супервайзер — Крис Дуридас.
Хореограф — Майкл Руни.
Первая скрипка — Перри Монтэг-Мейсон.
Хор — "Аполло Войсез".
Хормейстер — Крис Фостер.
Соло флейты Гаммельнского крысолова — Джереми Стейг.
Дополнительные соло на флейте — Джина Шей и Каору Ватанабе.

Исполнительные продюсеры — Эрон Уорнер, Эндрю Адамсон и Джон Эйч Уильямс.
Продюсеры — Джина Шей и Тереза Ченг.

Сценаристы — Джош Клауснер и Даррен Лемке.

Режиссёр — Майк Митчелл.

Роли озвучивали (в оригинале): Майк Майерс (Шрек), Эдди Мерфи (Осёл), Кэмерон Диас (Фиона), Антонио Бандерас (Кот в сапогах), Джули Эндрюс (Королева), Джон Клиз (Король), Уолт Дорн (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав).

А также: Джон Хэмм (огр Броган), Джейн Линч (оргиха Мерзетхен), Крэйг Робинсон (огр Поварюшка), Лейк Белл (патрульная ведьма / 2-я ведьма в фургоне), Кэти Гриффин (танцующая ведьма / 1-я ведьма в фургоне), Мэри Кэй Плейс (ведьма-стражница), Кристен Шааль (ведьма с тыквой / ведьма во дворце), Мередит Виейра (ведьма на помеле), Реджис Филбин (Мейбл) и другие.

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Алексей Колган (Шрек), Вадим Андреев (Осёл), Юрий Мазихин (Осёл — вокал), Жанна Никонова (Фиона), Всеволод Кузнецов (Кот в сапогах), Любовь Геpманова (Королева), Игоpь Ясулович (Король), Илья Бледный (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав), Михаил Георгиу (огр Броган), Инна Королёва (огриха Мерзетхен), Диомид Виноградов (огр Поварюшка / Поросёнок / трио огрят), Олег Вирозуб (Пиноккио), Дмитрий Курта (Поросёнок), Прохор Чеховской (Поросёнок), Сергей Чонишвили (Дорис), Вячеслав Баpанов (Три Слепые Мышки), Дмитрий Филимонов (Пряничный Человечек), Юрий Меншагин (Волк), Иван Жарков (растаявшая ведьма) и другие.


Камео

Известный радио- и телеведущий, телепродюсер и креатор Райан Сикрест — озвучил отца толстого мальчика (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" Коди Кэмерон — озвучил Пиноккио и Трёх Поросят (в оригинале).

Легендарный телеведущий Ларри Кинг — озвучил Дорис (в оригинале).

Сомонтажёр фильма Кристофер Найтс — озвучил Трёх Слепых Мышек (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Пряничного Человечка (в оригинале).

Продюсер фильма Эрон Уорнер — озвучил Волка (в оригинале).

Ассистент монтажёра фильма Брайан Хопкинс — озвучил 3-го крестьянина-поклонника и огра Гнимрача (в оригинале).

Сценарист и режиссёр фильма "Шрек Третий" Крис Миллер — озвучил королевского гонца, Волшебное Зеркало и Джеппетто (в оригинале).

Режиссёр фильма Майк Митчелл — озвучил гида, огра в лагере, огра-скептика, старую ведьму, растаявшую ведьму, 2-ю ведьму-стражницу и толстого мальчика (в оригинале).


Награды

Премия "Дирижабль" (США) в номинации "любимый голос из мультфильма" (Эдди Мерфи).


Интересные факты

Хотя режиссёр картины Майк Митчелл дебютировал именно в мультипликации, он более известен игровыми комедиями ("Мужчина по вызову", "Высший пилотаж").

Изначально не предполагалось, что роль Румпельштильцхена озвучит разработчик сюжета Уолт Дорн. На этапе создания раскадровок Дорн озвучил всех персонажей, копируя голоса классических персонажей франшизы и изобретая голоса для новых персонажей. И для Румпеля Уолт Дорн придумал настолько характерный голос, что никому из пробовавшихся актёров не удалось даже приблизиться к его исполнению, и было решено утвердить Дорна на роль Румпельштильцхена.

Так как в основу сюжета фильма положен кризис брака Шрека и Фионы, создатели картины консультировались с настоящими специалистами по проблемам кризиса семейных отношений по поводу того, как должны вести себя герои.

За почти 10 лет, прошедших со времён создания первого "Шрека", технологии компьютерной мультипликации не стояли на месте — и это особенно хорошо заметно в изображении волос Фионы. Волосы являются одним из самых сложных для компьютерной имитации объектов — и можно заметить колоссальную разницу между жёстко заплетёнными косами Фионы в первом фильме и её мягкими локонами в "Шреке навсегда".

Это первый и единственный фильм франшизы, в котором мы видим, как Шрек плачет.

Это первый и единственный фильм франшизы, выпущенный в форматах RealD-3D и IMAX 3D.

Фильм возглавлял бокс-офис в США в течение трёх недель подряд.

Фильм стал вторым по кассовым сборам среди полнометражных мультфильмов 2010 года — после картины "История игрушек-3" ("История игрушек: Большой побег") (2010).

Мировая премьера картины состоялась 21 апреля в Нью-Йорке, но в прокат фильм первым вышел в России.

В русской дублированной версии слово ogre наконец-то перевели как "огр", а не "злой великан" или "злой людоед", как раньше.

Дублированная версия этого фильма стала редким примером того, как междометие Wow!, давно вошедшее в русский язык, перевели именно как "Вау!", а не "Ну надо же!", "Вот это да!" или как-либо ещё.


Интересные изменения и сокращения

Изначально владельцы франшизы "Шрек" подумывали ещё и о 5-й части, но решили не затягивать цикл и остановиться на 4-х фильмах.

Первоначально фильм должен был называться "Шрек приходит четвёртым" (Shrek Goes Fourth), однако название изменилось, когда было решено, что пятой части не будет, и эта картина будет заключительной.

Румпельштильцхен мелькнул ещё в "Шреке Третьем", но там у персонажа другой дизайн (широкополая шляпа, иные черты лица, борода, усы и бакенбарды), а в русском дубляже он вообще фигурирует в той части саги как гном Танкодром!

Аналогично Гаммельнского крысолова можно заметить в первом "Шреке", когда он вместе с другими сказочными героями заявляется к Шреку на болото, и у него тоже совершенно другой дизайн (иные черты лица, красный плащ вместо чёрного).

Изначально в сюжете присутствовал и герой третьей части — король Артур, он же Арти, получивший свою аудиторию фанатов среди поклонников франшизы. Озвучивавший Артура певец и актёр Джастин Тимберлейк даже приезжал на студию, чтобы записать реплики своего персонажа. Однако впоследствии концепция сюжета была пересмотрена, в результате чего все эпизоды с Арти не только были удалены из фильма, но даже не появились в дополнениях на видеорелизах фильма. Более того — король Артур не только не появляется в заключительной части тетралогии, но даже не упоминается.

Первоначально в фильме предполагался сюжетный ход, согласно которому выяснялось, что огр Броган (Башмак) — это на самом деле принц Прекрасный, который в этой реальности пытался спасти Фиону, но лишь "заразился" от неё проклятием. Впоследствии от этой идеи было решено отказаться, а принца Прекрасного, как и короля Артура, просто выкинуть из сюжета.

Также изначально предполагалось, что в альтернативном мире, где Шрек никогда не рождался, появится главный злодей первой части, лорд Фаркуад. Было даже объявлено, что в съёмках примет участие Джон Литгоу, озвучивавший эту роль. Однако от этой идеи тоже отказались, и лорд Фаркуад появился только в виде бессловесного камео на финальных титрах.

Были планы вернуть в этой части Монго — гигантского пряничного человека из "Шрека-2", которые также не были реализованы.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

В прологе фильма Король и Королева приезжают в "парк экипажей" (carriage park) под названием Кроунс-Нест (англ. Crone's Nest — Гнездо Старой Вороны), где Румпельштильцхен и ведьмы живут в распряжённых каретах. Это живописное место основано на действительно существующих в США трейлерных парках (trailer park), в которых люди живут в отцепленных вагончиках-трейлерах.

Под названием парка экипажей и надписью "свободных мест нет" (No Vacancy) на том же дереве имеется надпись: Abandon all hope, ye who enter here (англ. "Оставь надежду, всяк сюда входящий" или, в поэтическом переводе Михаила Лозинского, "Входящие, оставьте упованья"). Это знаменитая заключительная строчка текста, написанного над вратами ада в "Божественной комедии" Данте Алигьери.

Королева говорит Королю, что обратиться к Румпельштильцхену рекомендовал царь Мидас. Сомнительная рекомендация — учитывая историю этого античного героя. Согласно мифу, царь Мидас капитально прокололся на сделке, попросив у бога Диониса в награду за услугу дар обращать в золото всё, к чему бы он ни прикоснулся, — и в результате чуть не умер с голоду, так как любая пища от его прикосновений тоже становилась золотой.

Когда Король и Королева едут через парк экипажей, они проезжают мимо ведьмы, играющей на лютне фрагмент знаменитой инструментальной композиции "Дуэль банджо", — это отсылка к классической приключенческой драме Джона Бурмана "Избавление" (1972).

Дизайн волос Фионы в этом фильме основан на причёске Дженис Джоплин.

В начале фильма день рождения детишек Шрека и Фионы проходит в "Отравленном яблоке" — старом пабе, фигурировавшем в предыдущих частях франшизы.

Все ведьмы основаны на образе Злой Ведьмы Запада из классического фильма-сказки Виктора Флеминга "Волшебник страны Оз" (1939) — включая уязвимость от воды.

Осёл поёт ведьмам хит Уитни Хьюстон "Величайшая из всех любовей" (The Greatest Love of All) — это отсылка к комедии Джона Лэндиса "Поездка в Америку" (1988), где Эдди Мерфи, в оригинале озвучивший Осла, пел эту же песню.

Осёл поёт ведьмам: "Возьмите всё до последних дыр, но вам не отнять мой внутренний мир!" — это вольный перифраз "Баллады о «Серенити»" (The Ballad of Serenity), являющейся главной темой фантастического сериала Джосса Уидона "Светлячок" (2002–03).

Ведьмы используют в качестве гранат "светильники Джека" (хэллоуинские тыквы) — это отсылка к образу Зелёного Гоблина, суперзлодея из комиксов о Человеке-пауке, который аналогичным образом использует "светильники Джека" в качестве оружия.

Песня "Вечеринка у Румпеля дома" (Rumpel's Party Palace) — это танцевальный рейв-ремикс фуги соль-минор Иоганна Себастьяна Баха.

Недобрый парик Румпельштильцхена напоминает волосы Огненного Скряги из телевизионного мультфильма "Год без Санты" (1974), а также волосы Синдрома, злодея из мульткомикса "Суперсемейка" (2004).

Осёл говорит Шреку: "Если вдруг ты не заметил, я осёл, а не пёс!". Шутка в том, что на самом деле движения Осла во франшизе смоделированы на основе движений собаки, а не осла.

Ведьму, которую в дублированной версии зовут Нона, в оригинале зовут Баба (Baba) — это "привет" нашей родной Бабе-Яге!

Румпельштильцхен предлагает ведьмам "бокальчик чистейшей, вкуснейшей, освежающей aqua purificada". Aqua purificada (исп.) — очищенная вода.

Эпизод, в котором Румпельштильцхен, толкая речь, обходит сидящих за столом ведьм, после чего убивает одну из них, — это ироническая цитата из гангстерской драмы Брайана Де Пальмы "Неприкасаемые" (1987).

Растворяясь от воды, ведьма в дублированной версии стонет: "Ужасный век! Ужасные сердца!" — это финальные слова маленькой трагедии А. С. Пушкина "Скупой рыцарь". В оригинале ведьма стонет: "Что за мир! Что за мир!" — с этими словами гибнет от воды Злая Ведьма Запада в фильме "Волшебник страны Оз".

Румпельштильцхен декламирует: "И коль музыка может утихомирить любого зверя..." — это известная, но неточная цитата из трагедии Уильяма Конгрива "Невеста в трауре" (1703). Эту строчку действительно часто цитируют именно так: Music has charms to soothe a savage beast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить дикого зверя...") — но на самом деле в оригинале этак строчка звучит немного иначе: Music has charms to soothe a savage breast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить неистовую совесть..."). Шутка в том, что в данном случае слово beast, которое, помимо "зверя", также имеет значение "чудовище", вполне подходит, так как речь идёт о Шреке.

Соло флейты Гаммельнского крысолова записал известный джазовый флейтист Джереми Стейг — сын Уильяма Стейга, автора оригинальной книжки "Шрек!".

Когда Фиона, тренируясь с завязанными глазами, приставляет лезвие топора почти к горлу Шрека, а затем приоткрывает один глаз, — это отсылка к мультфильму "Последний полёт "Осириса", входящему в сборник "Аниматрица" (2003).

Когда, танцуя под дудочку Крысолова, Шрек подбрасывает Фиону и мы видим её сверху в рапидном кадре, — это цитата из фильма Макджи "Ангелы Чарли" (2000), где в точно таком же кадре мы видим Кэмерон Диас, которая озвучила Фиону.

Кадр, в котором мы видим гарцующего Осла на фоне луны, пародирует изображение Всадника без головы на постере мистического хоррор-комикса Тима Бёртона "Сонная Лощина" (1999).

Фраза Осла: "Кот и Осёл спешат на помощь!" — это отсылка к названию популярного мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь" (1989–90).

Кадр, в котором Румпельштильцхен шагает с балкона и улетает на гусе, — это отсылка к классической фантастической комедии Роберта Земекиса "Назад в будущее, часть II" (1989).

Когда в финале рука Шрека ставит книгу "Шрек" на книжную полку, рядом стоит книга "Кот в сапогах" (Puss in Boots) — отсылка к на тот момент уже вовсю разрабатывавшемуся спин-оффу, полнометражному мультфильму "Кот в сапогах" (2011).

Рядом на полке стоят не менее забавные книжки, обыгрывающие названия известных книг и имена героев: "Укрощение Шрека" (The Taming of the Shrek) — перифраз названия комедии Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой" (The Taming of the Shrew), "Моби Шрек" (Moby Shrek) — перифраз названия романа Германа Мелвилла "Моби Дик" (Moby Dick), "Маленький лорд Ослерой" (Little Lord Donkleroy) — перифраз названия романа Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт "Маленький лорд Фонтлерой" (Little Lord Fauntleroy), "Прянушка" (Gingerella) — перифраз названия сказки Шарля Перро "Золушка" (Cinderella), "Гадкие Шрекята" (The Ugly Shreklings) — перифраз названия сказки Ганса Христиана Андерсена "Гадкий утёнок" (The Ugly Duckling), "Севильский Ослик" (The Donkey of Seville) — перифраз названия комедии Пьера Бомарше "Севильский цирюльник" (The Barber of Seville), "Шрек в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Shrek) — перифраз названия комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Dream), "Шрек и бобовый стебель" (Shrek and the Beanstalk) — перифраз названия английской народной сказки "Джек и бобовый стебель" (Jack and the Beanstalk) и "Фиона Троянская" (Fiona of Troy) — перифраз имени античной героини Елены Троянской (Helen of Troy).

В видеоряде финальных титров можно видеть фрагменты всех трёх предыдущих частей франшизы, включая бессловесные появления трёх побеждённых главных злодеев — лорда Фаркуада, Феи-Крёстной и принца Прекрасного.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Поначалу придуманный сценаристами сюжетный ход с превращением Кота в сапогах в толстого и ленивого пушистика был встречен продюсерами и другими участниками в штыки, но сценаристы смогли убедить всех, что эта идея содержит в себе грандиозный комический потенциал.

Румпельштильцхен стал первым и единственным главным злодеем франшизы, который выжил в финале (чего не удалось лорду Фаркуаду в первой части, Фее-Крёстной во второй и принцу Прекрасному в третьей).


Изображение

Отредактировано: Эрик, 19 Сентябрь 2017 - 13:23:52

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#70 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 25 Сентябрь 2017 - 03:46:25

Среда, 27 сентября

1.30
— телеканал СТС

(повтор — четверг, 28 сентября, 3.35)

КНИГА ЖИЗНИ (The Book of Life)

США. 2014. 95 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский/испанский.

Полнометражный мультфильм по оригинальной идее Хорхе Ар Гутьерреса и Дага Лэнгдейла.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

ДВА МИРА. ОДНА ЛЮБОВЬ.

Его наследие — сражаться с быками. Его судьба — сражаться за любовь.

Вы не жили, пока не полюбили кого-то до смерти.

ДИЕГО ЛУНА: Невоспетый герой.

ЧЕННИНГ ТАТУМ: Человек. Миф. Усищи.

ЗОЯ САЛЬДАНА: Прекрасная. Опасная.

КЕЙТ ДЕЛЬ КАСТИЛЬО: Королева душ.

РОН ПЕРЛМАН: Таких упырей не берут в школу.

АЙС КЬЮБ: Дух — прямо ух!

ЧУЙ: Сказка с загибом.

МАНОЛО: Герой.

ХОАКИН: Легенда.

МАРИЯ: Мятежница.

КАТРИНА: Королева.

ШИБАЛЬБА: Хитрец.


Не исключено, что великий и ужасный Тим Бёртон, не раз устраивавший нам экскурсии в яркие и цветастые загробные миры, в прошлой жизни был мексиканцем. Ведь именно в Мексике ежегодно отмечается День мёртвых — и это вовсе не мрачный заупокойный ритуал, а весёлый праздник со свечами, карнавалом и самыми разными сладостями в виде могил, скелетов и черепов! Этому незаурядному явлению латиноамериканской культуры и посвящён этот прекрасный мультфильм. Выбросьте все флаеры и описания на сайтах в огонь, приготовьте на нём самый сладкий чуррос и приготовьтесь слушать мою гитару!

Итак, группа детишек, отправившись в культпоход в музей, вместо обычной скучной экскурсии получает захватывающий рассказ! Миловидная девушка-экскурсовод, проведя ребят тайным входом, показывает им изумительный деревянный макет города Сан-Анхеля, где когда-то жила прекрасная и бойкая девочка Мария и два влюблённых в нее мальчика. Героям суждено расстаться — Мария уезжает на обучение в Испанию, чтобы вернуться уже взрослой образованной красавицей. И наконец решить, кто же ближе её сердцу: бравый Хоакин, потомственный воин, добывший славу в боях с разбойником Шакалом, или романтичный Маноло, сын тореадора Санчеса, который, однако, вовсе не грезит о кровавых корридах, а мечтает стать настоящим марьячи!

Но наши герои и не подозревают, что от выбора Марии зависит нечто большее, чем их земное счастье. Дело в том, что древние божества мира мёртвых — Катрина, правительница царства незабытых, и Шибальба, повелитель царства забытых, — заключили пари. Если Мария выйдет за Хоакина, то Шибальба станет править весёлым и красочным миром незабытых, а Катрина — серым и унылым миром забытых. А если Мария предпочтёт Маноло, то зловредный Шибальба больше не будет вмешиваться в дела людей! Каждый из божеств благословил своего кандидата, и, казалось бы, оба они достойны руки возлюбленной. Но если Хоакин, получивший от Шибальбы неуязвимость, играет не совсем честно, то Маноло, не раздумывая, соглашается умереть за свою любовь! Тут-то и выясняется, что смерть — еще далеко не конец, и главные приключения начинаются в мирах, лежащих по ту сторону роковой черты…

Как даёт понять имя Гильермо дель Торо в титрах, этот мультик — не для ценителей карамельных диснеевских историй. Потому как если есть тут карамельки — то в виде черепушек! Которых здесь, как справедливо замечает мальчик-слушатель, много. Однако на самом деле детишки обожают страшилки — так что ценители "Трупа невесты" и "Коралины" будут рады окунуться в новый мир, где древние индейские мифы прихотливо сплетены с отсылками к классике хоррора (зацените седую прядь мамы Санчес!), а знойную мексиканскую ночь прорезают холодные огни блэклайта! Разве что придётся чуть попривыкнуть к очень необычным героям, представленным в виде мексиканских деревянных кукол, поражающих изобретательностью механики и разнообразием характеров (дизайн персонажей удостоен премии "Энни" — мультяшного "Оскара").

В своем полнометражном дебюте Хорхе Р. Гутьеррес не только развивает традиции Тима Бёртона, представляя загробный мир как вечную фиесту, но и ломает к чёртовой бабушке засахаренные клише, лихо вводя сюжет в такие виражи, что один из слушателей восклицает: "Что это за ужас? Мы же дети!". И хотя изначальное название "День мёртвых" всё-таки пришлось сменить на нейтральное, за сказочным антуражем проступают и притча о жизненном выборе, и мощные социальные мотивы, и мягкий призыв к философскому отношению к смерти. Радуют идеи здорового феминизма, воплощённые в героине, которая популярно объясняет женихам, что хорошо махать саблей, равно как и хорошо петь серенады — это еще не всё, что нужно, чтобы покорить сердце любимой.

И конечно, не последнюю роль в этой фиесте играет замечательная музыка дважды лауреата "Оскара" Густаво Сантаолальи! В том числе убойная "Песня-извинение" — прошибающий до слёз культурный протест против кровавых традиций испанской корриды, студийная версия которого звучит на финальных титрах как настоящий подарок тем зрителям, кто досматривает фильмы до конца. И пока вы доедаете свой чуррос, заслушавшись гитару, я убегаю покупать саундтрек!

Заявленный бюджет фильма — $50,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $99,783,556.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $50,151,543.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $1,171,573.

Производство — Гильермо дель Торо.
Заказчики — "Двадцатый век Фокс" и "Рил Эф-экс Анимейшн Студиос".
Права — кинокорпорация "Двадцатый век Фокс" и "Рил Эф-экс Продакшнс Ту".

Съёмки — студия "Рил Эф-экс Анимейшн" (Даллас, штат Техас, США).
Премьера: 3 октября 2014 (Мозамбик и МКФ в Рио-де-Жанейро, Бразилия).

Дизайн титров — студия "Клаус": креативный режиссёр — Джастин Си Хардер, ведущий мультипликатор — Байрон Слэйбо.

Дизайн персонажей — Сандра Экихуа.
Глава отдела разработки сюжета — Рикардо Кёртис.
Глава отдела мультипликации — Уэсли Мэнделл.
Супервайзер камеры и видеоряда — Джозеф Пи Джонстон.
Главные мультипликаторы — Билл Хэллер и Луис Джонс.

Супервайзер визуальных эффектов — Аугусто Скиллачи.
Супервайзеры компьютерной графики — Майк Фортнер и Гло Минайя.
Супервайзер освещения — Элизабет Хаузер Хемме.
Супервайзер эффектов — Ди Эрих Тёрнер.
Супервайзер эффектов персонажей — Эндрю Андерсон.

Художник — Симон Владимир Варела.
Арт-директор — Пол Джей Салливан.
Монтаж — Арен Шоу.

Композитор — Густаво Сантаолалья.
Дополнительная музыка — Тим Дэвис.
Тема поющих монахинь — Хорхе Ар Гутьеррес.

Сюита "Пер Гюнт", №1, соч. 46, "Утреннее настроение" (Peer Gynt Suite No.1 Op.46 Morning Mood): музыка — Эдвард Григ.
"Кукурача" (La Cucaracha): музыка и текст — народные.
"Аве Мария" (Ave María): музыка и текст — народные.
"Симфония №9 ре-минор — "Ода к радости" (Symphony No.9 In D Minor — "Ode To Joy"): музыка — Людвиг ван Бетховен, исполнение — оркестр и хор Миннесоты: дирижёр — Осмо Ванска.
"Экстаз золота" (The Ecstasy of Gold): музыка — Эннио Морриконе.
"Фортепианный концерт №22" (Piano Concerto No.22): музыка — Вольфганг Амадей Моцарт, исполнение — Тибор Беньи, Хенрик Визе, Петер Клементе и Фумико Сирага.
"Я слишком сильно люблю тебя" (I Love You Too Much): музыка — Густаво Сантаолалья, текст — Пол Уильямс, исполнение — Диего Луна.
Увертюра из оперы "Кармен" (Carmen: Overture): музыка — Жорж Бизе.
"Сердце красавиц склонно к измене" (La donna è mobile): музыка — Джузеппе Верди.
"Песня-извинение" (The Apology Song): музыка — Густаво Сантаолалья, текст — Пол Уильямс, исполнение — Диего Луна.
"Милый ангелочек" ("Солнышко") (Cielito lindo): музыка и текст — народные, исполнение — Пласидо Доминго.
"Песня-извинение" (The Apology Song): музыка — Густаво Сантаолалья, текст — Пол Уильямс, исполнение — группа "Санта Сесилия".

Музыкальный супервайзер — Джон Хулихэн.
Музыкальные продюсеры — Густаво Сантаолалья и Анибаль Керпель.
Продюсеры саундтрека — Густаво Сантаолалья и Тим Дэвис.
Дирижёр и аранжировщик — Тим Дэвис.
Педагог по вокалу Диего Луны — Джеральд Уайт.
Дополнительные вокалы — Густаво Сантаолалья.

Исполнительные продюсеры — Эрон Уорнер, Кэри Гранат и Чак Пил.
Продюсеры — Гильермо дель Торо, Брэд Букер, Аарон Д. Бергер и Карина Шульце.

Сценаристы — Хорхе Р. Гутьеррес и Даг Лэнгдейл.

Режиссёр — Хорхе Р. Гутьеррес.

Главные роли озвучивали (в оригинале): Кристина Эпплгейт (Мэри Бет), Айс Кьюб (Свечник), Кейт дель Кастильо (Катрина), Диего Луна (Маноло), Рон Перлман (Шибальба), Зоя Сальдана (Мария), Ченнинг Татум (Хоакин).

Роли озвучивали (в оригинале): Грей Гриффин (Бабушка), Карлос Алазраки (генерал Посада / Дали / Чуй), Эктор Элисондо (Карлос Санчес), Ана де ля Регера (скелет Кармен), Дэнни Трехо (скелет Луис), Габриэль Иглесиас (Пепе Родригес), Чич Марин (Панчо Родригес), Рикардо Санчес "Мандрил" (Пабло Родригес), Дэн Наварро (Шакал), Эухенио Дербес (Чато), Анхела Джонсон-Рейес (Аделита/Нина), Мигель Сандоваль (капитан из царства незабытых), Анхелика Мария Хартман Ортис (сестра Ана), Сандра Эчеверья (Клаудия), Тонита Кастро (Катрина-старуха), Эмиль-Бастьен Буффар (юный Маноло), Хенезис Очоа (юная Мария), Элиас Гарса (юный Хоакин), Трей Бампасс (ребёнок-гот/сирота), Кеннеди "Кэй-Кэй" Пил (Саша), Ишан Шарма (Санджай), Кэллахан Кларк (Джейн).

Роли также озвучивали (в оригинале): Бен Глиб (Гойя/Дали), Гуннар Сайзмор (Игнасио), Эрик Бауса (отец Доминго / охранник пещеры), Трой Эванс (старик Хемингуэй),

Дубляж — студия CPIG.

Режиссёр дубляжа — Юлия Бирюкова.

Роли дублиpовали: Елена Шульман (Мэри Бет / Катрина), Саймон (Свечник), Виктоp Добpонpавов (Маноло), Владимир Антоник (Шибальба), Татьяна Шитова (Мария), Илья Исаев (Хоакин), Александра Назарова (Бабушка), Сергей Чихачёв (генерал Посада / Дали / Чуй), Борис Быстров (Карлос Санчес), Елена Харитонова (скелет Кармен), Валерий Сторожик (скелет Луис), Александр Хотченков (Пепе Родригес), Александр Груздев (Панчо Родригес), Василий Дахненко (капитан из царства незабытых), Фёдор Дахненко (юный Маноло), Анна Драгилева (юная Мария), Иван Непомнящий (юный Хоакин), Анна-Мария Мюллер (Джейн), Максим Чихачёв (Игнасио), а также Андрей Бархударов, Владимир Рыбальченко, Ирина Киреева, Мария Овчинникова, Наталья Корецкая, Сергей Смирнов, Фёдор Шувалов и другие.


Камео

Сценарист, режиссёр и дизайнер персонажей фильма Хорхе Р. Гутьеррес — озвучил скелета Кармело (в оригинале).

Легендарный оперный певец Пласидо Доминго — озвучил скелета Хорхе (в оригинале).

Дизайнер персонажей фильма Сандра Экихуа — озвучила Скарделиту (в оригинале).

Исполнительный продюсер фильма Эрон Уорнер — озвучил Томаса (в оригинале).

Продюсер фильма Гильермо дель Торо — озвучил жену капитана из царства незабытых (в оригинале).

Продюсер фильма Брэд Букер — озвучил дирижёра (в оригинале).


Награды

Пpемия "Энни" (США) за дизайн пеpсонажей в полнометражном мультфильме (Пол Джей Салливан, Сандра Экихуа и Хорхе Ар Гутьеррес).

Премия "Имэджен" (США) по разделу полнометражного фильма за женскую роль (Зоя Сальдана).

Премия "Мировой саундтрек" (Бельгия) за оригинальную песню, написанную для фильма (Густаво Сантаолалья, Пол Уильямс и Диего Луна за "Песню-извинение").


Избранные номинации

Номинация на премию "Золотой глобус" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Дина де Блуа "Как приручить дракона-2").

Номинация на премию "Сателлит" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Томма Мура "Песнь моря").

Номинация на премию "Чёрная киноплёнка" (США) за игру актёра или актрисы озвучания (Зоя Сальдана за роль Марии — уступила Моргану Фриману за роль Витрувия в мультфильме "Лего: фильм").

4 номинации на премию "Энни" (США) по разделу полнометражного мультфильма: фильм (уступил фильму Дина де Блуа "Как приручить дракона-2"), режиссёр (Хорхе Ар Гутьеррес — уступил Дину де Блуа за фильм "Как приручить дракона-2"), художники (Симон Владимир Варела и Поль Джей Салливан — уступили Полу Лэсэйну, Тому Макклюру и Огасту Холлу за фильм "Коробочные тролли" ("Семейка монстров")) и мультипликационные эффекты (Аугусто Скиллачи, Ди Эрих Тёрнер, Билл Конерсман, Крис Раш и Н. Джозеф Бёрнетт — уступили Майклу Кашальку, Питеру Де Мунду, Дэвиду Хатчинсу, Хенрику Фальту и Джону Коснику за фильм "Большой герой 6" ("Город героев")).

3 номинации на премию "Актёр озвучания" (США) по разделу полнометражного фильма: актриса (Зоя Сальдана за роль Марии — уступила Кейт Бланшетт за роль Валки в фильме "Как приручить дракона-2"), актёр второго плана (Рон Перлман за роль Шибальбы (уступил Стэнли Туччи за роль Леонардо да Винчи в фильме "Приключения мистера Пибоди и Шермана") и актриса второго плана (Кейт дель Кастильо за роль Катрины — уступила Элисон Бри за роль Кисоньки в фильме "Лего: фильм").

Номинация на премию Общества визуальных эффектов (США) за компьютерное окружение в полнометражном мультфильме (Гло Минайя, Эми Чен, Шон Райан Макьюэн и Джефф Мастерс за волшебное царство незабытых — уступили Ральфу Хейблу, Дэвиду Хатчинсу, Майклу Кашальку и Олуну Райли за портал в фильме "Большой герой 6").


Интересные факты

Рабочее название фильма было "Эль Матадор", а затем режиссёр хотел назвать фильм "День мёртвых", однако продюсеры решили, что такое заглавие может отпугнуть зрителя, и настояли на названии "Книга жизни".

Диего Луна сам озвучил роль Маноло и в англоязычной, и в испаноязычной версиях мультфильма.

Тексты к песням "Я слишком сильно люблю тебя" и "Песня-извинение" написал знаменитый композитор, автор песен, аранжировщик и певец Пол Уильямс. Когда Хорхе Ар Гутьеррес обратился к Уильямсу, тот предположил, что режиссёр знает его по номинированной на премию "Оскар" песне "Коллекция радуг" (Rainbow Connection) из "Фильма Маппетов" (1979). И был изрядно удивлён, когда выяснилось, что Гутьеррес — большой поклонник культового кино-рок-мюзикла "Призрак "Рая" (1974), одним из создателей которого был Пол Уильямс.

Имя первого быка, с которым сражается Маноло, — Asesino, что по-испански означает Убийца.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Сюжет и концепция фильма имеют ряд параллелей с полнометражным мультфильмом Тима Бёртона и Майка Джонсона "Труп невесты Тима Бёртона" (2005).

Когда мы впервые видим городок Сан-Анхель, среди горожан можно заметить Мэнни Риверу, Фриду Суарес и Пуму Локо — героев мультсериала "Эль Тигре: Приключения Мэнни Риверы" (2007–08), креатором которого был Хорхе Ар Гутьеррес. Позже в мультфильме можно увидеть ещё одного героя этого мультсериала, Белого Леопарда, отца Мэнни — он появляется в виде скелета в царстве незабытых.

Во время первого боя быков звучит одна из знаменитых тем Эннио Морриконе из классического вестерна Серджо Леоне "Хороший, плохой, злой" (1966).

Незадолго до финала Свечник произносит: "Это был хороший день", — это название одной из песен актёра и рэпера Айса Кьюба, озвучившего Свечника.

Диего Луна (Маноло) и Зоя Сальдана (Мария) уже играли романтическую пару в фильме Стивена Спилберга "Терминал" (2004).

Айс Кьюб (Свечник) и Ченнинг Татум (Хоакин) ранее снимались вместе в фильмах "Джамп-стрит, 21" ("Мачо и ботан") (2012) и "Джамп-стрит, 22" ("Мачо и ботан-2") (2014).

Дэнни Трехо (скелет Луис) и Чич Марин (Панчо Родригес) ранее неоднократно снимались вместе в фильмах Роберта Родригеса.

Дэнни Трехо (скелет Луис) и Айс Кьюб (Свечник) ранее снимались вместе в фильме "Анаконда" (1997).

Рон Перлман (Шибальба) ранее снимался в режиссёрских проектах Гильермо дель Торо "Хеллбой" (2004), "Хеллбой-II: Золотая армия" (2008) и "Тихоокеанский рубеж" (2013).

Фамилия продюсера фильма Гильермо дель Торо по-испански означает "бык".


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#71 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 30 Сентябрь 2017 - 00:47:50

Суббота, 30 сентября

19.20
— телеканал СТС

(повтор — воскресенье, 1 октября, 10.30)

КОТ В САПОГАХ (Puss in Boots)

США. 2011. 90 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский, испанский.

Полнометражный мультфильм по мотивам английских народных песенок с использованием персонажа Шарля Перро — спин-офф франшизы "Шрек".

Первый фильм мультфраншизы "Кот в сапогах": "Кот в сапогах" (2011) — "Кот в сапогах: Три дьяволёнка" (2012, видео, короткометражный) — "Приключения Кота в сапогах" (2015, ТВ, мультсериал) — "Кот в сапогах-2: Девять жизней и 40 разбойников" (2018, в производстве).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Хороший парень ещё никогда не выглядел так хорошо.

Живи ради опасности. Борись за справедливость. Моли о пощаде.

Приготовьтесь к приключению на девять жизней.

Он был плохим котёнком.

Мятежник. Влюблённый. Герой.

Девять жизней. Одна судьба.

Мягкие лапки... ...и крепкие сапоги.

Играй с опасностью!

Вы же не хотите разозлить кота.

Испытайте приключение.

Встретимся в первом ряду!

Приготовьтесь к приключениям.

А до Шрека был... КОТ В САПОГАХ.


Проект, отпочковавшийся от успешной франшизы, как правило, полностью подходит под определение "коммерческий верняк". Долгожданный сайдквел и одновременно приквел "Шрека", выводящий на первый план самого харизматичного соратника зелёного огра, предсказуемо стал для студии "ДримУоркс Анимейшн" гусыней, несущей золотые яйца. Каковая гусыня, заметим, присутствует в фильме даже не метафорически, а непосредственно на уровне сюжета!

Итак, из фильма вы узнаете о ранних похождениях Кота в сапогах, создавших ему опредёленную репутацию. А также нам пояснят, каким образом приютское детство персонажа и дружба с предприимчивым сиротой Шалтаем (для вас — Шалтаем Александром Болтаем, сеньоры!) привела его к жизни за гранью закона. Женская роль отдана местной Соньке Золотой Ручке — искуснейшей кошке-воровке Кисе Мягколапке, романтически соперничающей с Котом. Двигателем же сюжета служат волшебные бобы, которые открывают дорогу к владениям Гусыни, несущей золотые яйца!

Из вышеупомянутых героев формируется команда — с целью похищения пресловутых бобов, причем эта операция не является тривиальной задачей. Во-первых, потому, что ботанический артефакт принадлежат беспощадным злодеям Джеку и Джилл, виртуозам бандитизма (и свиноводства). А во-вторых, потому, что Кот, Киса и Шалтай тоже смотрели "Пиратов Карибского моря" — и знают, что в такой ситуации полностью доверять друг другу нельзя...

Что тут скажешь: команда режиссёра Криса Миллера постаралась на славу: "Кот в сапогах", ожидаемо уступая первому и второму "Шреку", превосходит третью, да и пожалуй, четвертую части. Нон-стоп-феерии шуток не ждите, но качественных приколов хватает. Помимо очевидных шпилек в адрес "Зорро", всё тех же "Пиратов...", "Робин Гуда" и "Дон Жуана", чьи ходы пародируются прямо, радуют и менее очевидные, но забавные гэги — аллюзии на "Бойцовский клуб", например, или кошачье заведение "Glitter Box", на вывеске которого предательски не светится буква "G"...

При этом усилившийся акцент в сторону драмы, взятый в "Шреке навсегда", перекочевал и сюда — авторы не забывают уделять время мотивации персонажей и их переживаниям. Правда, есть сомнения в том, что это идёт на пользу сюжету, порой утяжеляя его без особой нужды. Зато Кот — ура! — всё тот же энигматичный рыжий ловеласище, а в сюжет добавлены зажигательные латиноамериканские танцы. Так что всё в целом по-любому — прекрасный витамин для души, сердца и глаз!

Заявленный бюджет фильма — $130,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $554,987,477.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $149,260,504.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $50,585,502.

Производство — "ДримУоркс Анимейшн".
Заказчик — "ДримУоркс Анимейшн".
Дистибьютор — "Парамаунт Пикчерс".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 23 октября 2011 (МКФ в Остине, США).

Супервайзер визуальных эффектов — Кен Биленберг.
Супервайзер визуальных эффектов (индийская группа) — Филипп Глюкман.
Разработка сюжета — Боб Персикетти.
Мультипликация персонажей — Фабио Линьини.

Дизайн персонажей — Патрик Мате.
Дизайн костюмов — Изис Муссенден.
Художник — Гийом Арето.
Арт-директор — Кристиан Шеллевальд.
Оператор — Гил Циммерман.
Монтаж — Эрик Дапкевич.

Композитор — Генри Джекман при участии дуэта "Родриго и Габриэла".

Дополнительная музыка — Доминик Льюис и Мэтью Марджсон.

Хореограф — Лора Горенштейн Миллер.
Музыкальный координатор — Роджер Танг.
Первая скрипка — Эвертон Нельсон.
Альтовые соло — Питер Лейл.
Виолончельные соло — Джозефина Найт.
Труба — Джон Барклай.
Перкуссионные соло — Фрэнк Рикотти, Пол Кларвис и Гэри Кеттель.
Латинская перкуссия — группа "Лос Профессионалес".
Свист — Бен Фордэм.
Хор — "Метро Войсез".
Хормейстер — Дженни О'Грейди.

Исполнительные продюсеры — Эндрю Адамсон, Гильермо дель Торо и Мишель Раймо Куяте.
Продюсеры — Джо М. Агиляр и Латифа Уау.

Сюжет — Брайан Линч, Уилл Дэвис и Том Уилер.
Сценарист — Том Уилер.

Режиссёр — Крис Миллер.

Роли озвучивали (в оригинале): Антонио Бандерас (Кот в сапогах), Сальма Хайек (Киса Мягколапка), Зак Галифианакис (Шалтай Александр Болтай), Билли Боб Торнтон (Джек), Эми Седарис (Джилл).

А также: Констанс Мэри (Имельда), Боб Джолс (Джузеппе), Джессика Шульте Джонс (Эстелла Мария), Нина Барри (Ивана/Чаро).

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Всеволод Кузнецов (Кот в сапогах), Татьяна Шитова (Киса Мягколапка), Диомид Виногpадов (Шалтай Александр Болтай), Владимиp Зайцев (Джек), Маpина Бакина (Джилл), Иpина Киpеева (Имельда), Владислав Копп (Усач/Команданте), Олег Фоpостенко (Энди Бинсток) и другие.


Камео

Исполнительный продюсер фильма, культовый режиссёр Гильермо дель Торо — озвучил Усача и Команданте (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек навсегда" Майк Митчелл — озвучил Энди Бинстока (в оригинале).

Ассистент монтажёра фильма Рич Би Дитль — озвучил охотника за головами (в оригинале).

Художник разработки сюжета и раскадровок фильма Райан Крего — озвучил Луиса (в оригинале).

Автор сюжета и сценарист фильма Том Уилер — озвучил бармена, злого мальчика, кучера, владельца отеля и Родриго (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Рауля и солдата (в оригинале).

Известный мультипликационный сценарист, режиссёр, художник и актёр Том Макграт — озвучил вора в баре (в оригинале).

Продюсер фильма Латифа Уау — озвучила безумную женщину, злую девочку, молочницу и маленького мальчика (в оригинале).

Руководитель разработки сюжета фильма Боб Персикетти — озвучил охающего кота (в оригинале).

Режиссёр фильма Крис Миллер — озвучил печального мальчика, брата Миллера, тюремщика, Мануэля и Рафаэля (в оригинале).


Награды

Премия "Сатурн" (США) за мультфильм.

Премия "Дирижабль" (США) в номинации "любимый мультфильм".

Премия "Актёр озвучания" (США) — премия публики за озвучание мужской роли в полнометражном мультфильме (Антонио Бандерас).

Премия Круга женщин-кинокритиков (США) за мультфильм.


Избранные номинации

Номинация на премию "Оскар" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Гора Вербинского "Ранго").

Номинация на премию "Золотой глобус" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Стивена Спилберга "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

Номинация на премию "Сателлит" (США) за полнометражный мультфильм или мультипликационно-игровой фильм (уступил фильму Стивена Спилберга "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

9 номинаций на премию "Энни" (США) по разделу полнометражного мультфильма: фильм (уступил фильму Дженнифер Ю Нельсон "Кунг-фу панда-2"), режиссёр (Крис Миллер — уступил Дженнифер Ю Нельсон за фильм "Кунг-фу панда-2"), актёр или актриса озвучания (Зак Галифианакис — уступил Биллу Найи за фильм "Рождество Артура" ("Секретная служба Санта-Клауса")), музыка (Генри Джекман — уступил Джону Уильямсу за фильм "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога"), монтаж (Эрик Дапкевич — уступил Крэйгу Вуду за фильм "Ранго"), раскадровки (Боб Логан — уступил Джереми Спирсу за фильм "Винни-Пух" ("Медвежонок Винни и его друзья")), дизайн персонажей (Патрик Мате — уступил Марку "Крашу" Маккрири за фильм "Ранго"), мультипликация персонажей (Оливье Стафинас — уступил Джеффу Габору за фильм "Рио") и мультипликационные эффекты (Кэн Юксель — уступил Кевину Ромонду за фильм "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

2 номинации на премию "Выбор тинейджеров" (США): избранный мультфильм (уступил фильму Криса Рено и Кайла Балды "Лоракс") и избранная киноактриса в жанре экшн (Сальма Хайек — уступила Зое Сальдане за фильм "Коломбиана").

Номинация на премию "Дирижабль" (США) в категории "любимый голос из мультфильма" (Антонио Бандерас — уступил Кейти Перри за фильм "Смурфики").

Номинация на премию ALMA (США) в категории "любимый фильм" (уступил фильму Патриции Ригген "Трудный возраст").

Номинация на премию "Эдди" (США) за монтаж полнометражного мультфильма (Эрик Дапкевич — уступил Крэйгу Вуду за фильм "Ранго").

3 номинации на премию "Актёр озвучания" (США) по разделу полнометражного мультфильма: актёр озвучания (Антонио Бандерас — уступил Джиму Каммингсу за фильм "Винни-Пух"), актриса озвучания (Сальма Хайек — уступила Гленн Клоуз за фильм "Красная Шапка против зла") и ансамбль актёров озвучания (уступили фильму "Кунг-фу панда-2").

3 номинации на премию Общества визуальных эффектов (США) по разделу полнометражного мультфильма: визуальные эффекты (Крис Миллер, Джо М. Агиляр, Гийом Арето и Кен Биленберг — уступили Тиму Александру, Хэлу Ти Хикелю, Жаклин Лопес и Кэтлин Линч за фильм "Ранго"), мультипликационный персонаж (Антонио Бандерас, Людовик Буаншо, Лоран Канейро и Оливье Стафилас за Кота в сапогах — уступили Франку Грейватту, Кевину Мартелу, Брайану Пэйку и Стиву Уолтону за Ранго в фильме "Ранго") и компьютерное окружение (Гийом Арето, Грег Лев, Бретт Миллер и Питер Заслав за Облачный мир — уступили Джону Беллу, Полли Ингу, Мартину Мерфи и Расселу Полу за грязь Главной улицы в фильме "Ранго").


Интересные факты

Проект отдельного полнометражного мультфильма, посвящённого приключениям Кота в сапогах, начал разрабатываться ещё в 2004 году — сразу после выхода картины "Шрек-2" (2004).

Несмотря на то что фильм является спин-оффом франшизы "Шрек", создателями было принято сознательное решение сделать мир Кота в сапогах существенно отличающимся визуально от мира зелёного огра. Если в мультфильмах о Шреке весь антураж (дизайн фонов, декораций, etc.) был нарочито сказочным, то здесь преобладает отчётливо испанская стилистика с обилием тёплых, преимущественно жёлто-оранжевых цветов.

Также было принято решение не использовать других персонажей фильмов о Шреке (за исключением собственно Кота в сапогах), чтобы избежать возможных сюжетных противоречий с разрабатывавшейся параллельно заключительной частью франшизы "Шрек навсегда" (2010).

Режиссёр Крис Миллер ранее поставил мультфильм "Шрек Третий" (2007), а до того работал в отделе разработки сюжета в фильмах "Шрек" (2001) и "Шрек-2" (2004).

Чтобы изучить кошачьи движения и повадки для создания персонажей фильма, на студию не понадобилось доставлять настоящих кошек — мультипликаторы просто находили нужные видеозаписи с пушистиками на ресурсе "ТЫлевизор" ("Ютьюб").

Всего над фильмом работало более 600 художников.

Изначально фильм планировался для выпуска сразу на видеоносителях.

В эскизах неснятых сцен, вошедших в дополнительные материалы DVD-релиза, золотоносную гусыню зовут Сильвия.

Это шестой из шести совместных кинопроектов Антонио Бандераса и Сальмы Хайек: "Четыре комнаты" (1995), "Отчаянный" (1995), "Фрида" (2002), "Дети шпионов-3D: Игра окончена" (2003), "Однажды в Мексике" (2003) и "Кот в сапогах" (2011).

Антонио Бандерас принял участие в вирусном маркетинге в поддержку фильма, позируя для фото в окружении котов и кошек.

Фильм вышел в широкий прокат в конце октября и за первый уикенд собрал $34,077,439, побив рекорд кассовых сборов за дебютный уикенд под Хэллоуин, установленный в 2006 году хоррором "Пила-III" ($33,610,391). Однако, несмотря на это, дебютные сборы картины оказались самыми низкими для мультфильмов студии "ДимУоркс Анимейшн" со времён выхода ленты "Смывайся!" (2006).


Интересные цитаты и реминисценции

Знаменитые "большие глаза" — это отсылка к известной серии рисунков популярного иллюстратора детских книжек 1960–70-х годов Гига под общим названием "Пожалей котёнка" (Pity Kitty).

В мультфильме фигурирует Матушка Гусыня — это дань уважения знаменитому сборнику сказок Шарля Перро "Сказки Матушки Гусыни" (1697), в котором впервые была издана сказка "Кот в сапогах".

Клятва Шалтая-Болтая и Кота в сапогах: "Первое правило — не говорить о Бобовом клубе. Второе правило — никогда не говорить о Бобовом клубе" — это пародийная цитата из фильма Дэвида Финчера "Бойцовский клуб" (1999).

Кот в сапогах использует гитару в качестве оружия — это отсылка к фильмам Роберта Родригеса "Отчаянный" (1995) и "Однажды в Мексике" (2003), где в главной роли снимался тот же Антонио Бандерас.

Эпизод внутри кареты, когда Джек и Джилл сначала опускаются на креслах спиной к зрителю, а потом резко разворачиваются к нему лицом, — это пародийная цитата из фильма Джеймса Л. Конвея "Ангар 18" (1980).

Шалтай затягивает свою куртку и что-то бормочет себе под нос — это пародия на Кенни Маккормака, одного из главных героев культового мультсериала "Южный парк" (1997–2015).

Финальный эпизод, в котором Кот в сапогах держит верёвку с Шалтаем-Болтаем, — это цитата из фильма Эндрю Дэвиса "Спасатель" (2006).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#72 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 04 Январь 2018 - 13:36:35

Четверг, 4 января

19.15
— телеканал СТС

(повтор — пятница, 5 января, 17.15)

ШРЕК НАВСЕГДА (Shrek Forever After)

США. 2010. 93 минуты. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Полнометражный мультфильм по мотивам детской книжки-картинки Уильяма Стейга "Шрек!".

Четвёртый, заключительный полнометражный фильм мультфраншизы "Шрек": "Шрек" (2001) — "Призрак лорда Фаркуада" ("Шрек-4D") (2003, короткометражный) — "Шрек-2" (2004) — "Шрек Третий" (2007) — "Шрек Мороз, зелёный нос" (2007, ТВ, короткометражный) — "Шрек навсегда" (2010) — "Шрек: Хэллоуин" ("Шрек: Страшилки") (2010, ТВ, короткометражный).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Где мои ведьмы?

ПРЯНЯ: Пряники не сдаются.

ОСЁЛ: Треплюсь в лицо опасности.

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня! Если посмеешь!

ФИОНА: Сказка — это огр.

ШРЕК: Что, Шрек возьми, стряслось?

В городе новый король.

НЕ ДАЙ ЕМУ ОДУРАЧИТЬ ТЕБЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

СЛЕДИ ЗА НЕБОМ! Примкни к Сопротивлению огров!

ВСЁ НЕ ТО, ЧЕМ КАЖЕТСЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ДОЛОЙ КОРОЛЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ТРЕБУЮТСЯ ОГРЫ! Примкни к Сопротивлению огров!

ПРЯНЯ: Печенье для моего царства.

ОСЁЛ: Опасность — не моя специальность.

ШРЕК: Что за шрековина?

Это не огр... пока он огр.

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Ведьмы, идите к папочке!

ПРЯНЯ: Пощады не ждите — будет крошилово.

ОСЁЛ: Свобода или... вафельки!

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня, если посмеешь.

ФИОНА: Хочешь огрести — спроси меня, как.

ШРЕК: С какого Шрека меня сделали крайним?

Другой Шрек. Другие разборки. Всё по-другому в 3D.

Последняя глава.

Чем заняться огру, уже бросившему вызов злобному дракону, спасшему прекрасную принцессу и трижды — всё Тридевятое Королевство?


После ощутимо снизившей градус слащаво-назидательной третьей части у создателей суперхитовой франшизы про зелёного огра было два пути: либо закрыть лавочку — либо рискнуть продолжить историю. Но чтобы влить свежей грязюки в начавшее зарастать розовой ряской Шреково болото, необходимо было придумать новый, неожиданный ход. И таки ура — такой ход был найден: в квадриквеле стало на порядок меньше чистого пародийного зубоскальства — и больше хорошего драматизма.

Наш любимец Шрек страдает от кризиса среднего возраста и, заеденный рутиной семейной жизни, снова мечтает ощутить себя хоть на денёк старым добрым страшным огром, наводящим ужас на крестьян. Этим ловко пользуется злобный карлик Румпельштильцхен — подсовывает герою контракт, обеспечивающий тому 24 часа в прежнем статусе болотного страшилы. Хотя Шрек чует подвох, он всё-таки не может устоять перед таким искушением — и подписывает договор. И вот вам, пожалуйста: Шрек оказывается в мире, где вовсе не рождался, не встретил Фиону, не обрёл семью — а хитрый Румпель захватил власть и с помощью злобных ведьм правит Тридевятым королевством!

Тут-то и оказывается, что бумажка была составлена таким образом, что наш зелёный друг может вернуть свою судьбу назад только в том случае, если до завтрашнего рассвета влюбит в себя здешнюю Фиону и получит от неё поцелуй любви. Что выглядит той еще задачкой — учитывая, что в этой реальности Фиона вовсе не намерена заводить роман, ибо возглавляет Сопротивление и готовится свергнуть власть Румпеля, выступив во главе армии огров! Положение ушастого бедолаги усугубляется тем, что друзья, которые могли бы ему помочь, — Осёл и Кот в сапогах — не только малость изменились, но и, разумеется, знать не знают никакого Шрека! А это значит, что герою придётся вновь завоёвывать и их доверие. А на всё про всё у него только сутки...

Уже по вышеизложенному ясно, что авторы киносериала круто переложили руль на пути к гран-финалу. Что ж, у них не было выхода: даже самые нетребовательные зрители, посмотрев триквел, поняли, что цикл выдыхается. На постмодернистском обыгрывании клише сказок ныне уже далеко не уедешь, оттого идея добавить четвертому "Шреку" драматизма кажется удачной. С другой стороны, прибавив в психологической достоверности, кино всё-таки проигрывает своим предтечам в динамике и остроте гэгов, а сюжет при ближайшем рассмотрении оказывается скорее перезагрузкой концепции, чем революционным обновлением. Тем не менее, уступая первой и второй частям, "Шрек навсегда" ощутимо превосходит третью. А это значит, что посулы достойно завершить мультсагу авторы в целом сдержали, поставив красивую точку в истории добродушного огра.

Заявленный бюджет фильма — $165,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $752,600,867.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $238,736,787.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $51,563,536.

Производство — "Пи-ди-ай" и "ДримУоркс".
Заказчик — "ДримУоркс Пикчерс".
Дистрибьютор — "Парамаунт Пикчерс".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 21 апреля 2010 (МКФ "Трайбека", Нью-Йорк-Сити, США).

Визуальные консультанты — Гийом Арето и Кен Биленберг.

Дизайн и производство заглавных и финальных титров — студия "Ю+Кo".

Супервайзер визуальных эффектов — Даг Купер.
Разработка сюжета — Уолт Дорн.
Мультипликация персонажей — Джейсон Райзиг.

Художник — Питер Заслав.
Арт-директоры — Макс Боас и Майкл Эндрю Эрнандес.
Оператор — Чун Йонг Дук.
Монтаж — Ник Флетчер.

Композитор и дирижёр — Гарри Грегсон-Уильямс.

Дополнительная музыка — Холли Котери и Кристофер Уиллис.

Музыкальный координатор — Роджер Танг.
Дополнительный музыкальный супервайзер — Крис Дуридас.
Хореограф — Майкл Руни.
Первая скрипка — Перри Монтэг-Мейсон.
Хор — "Аполло Войсез".
Хормейстер — Крис Фостер.
Соло флейты Гаммельнского крысолова — Джереми Стейг.
Дополнительные соло на флейте — Джина Шей и Каору Ватанабе.

Исполнительные продюсеры — Эрон Уорнер, Эндрю Адамсон и Джон Эйч Уильямс.
Продюсеры — Джина Шей и Тереза Ченг.

Сценаристы — Джош Клауснер и Даррен Лемке.

Режиссёр — Майк Митчелл.

Роли озвучивали (в оригинале): Майк Майерс (Шрек), Эдди Мерфи (Осёл), Кэмерон Диас (Фиона), Антонио Бандерас (Кот в сапогах), Джули Эндрюс (Королева), Джон Клиз (Король), Уолт Дорн (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав).

А также: Джон Хэмм (огр Броган), Джейн Линч (оргиха Мерзетхен), Крэйг Робинсон (огр Поварюшка), Лейк Белл (патрульная ведьма / 2-я ведьма в фургоне), Кэти Гриффин (танцующая ведьма / 1-я ведьма в фургоне), Мэри Кэй Плейс (ведьма-стражница), Кристен Шааль (ведьма с тыквой / ведьма во дворце), Мередит Виейра (ведьма на помеле), Реджис Филбин (Мейбл) и другие.

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Алексей Колган (Шрек), Вадим Андреев (Осёл), Юрий Мазихин (Осёл — вокал), Жанна Никонова (Фиона), Всеволод Кузнецов (Кот в сапогах), Любовь Геpманова (Королева), Игоpь Ясулович (Король), Илья Бледный (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав), Михаил Георгиу (огр Броган), Инна Королёва (огриха Мерзетхен), Диомид Виноградов (огр Поварюшка / Поросёнок / трио огрят), Олег Вирозуб (Пиноккио), Дмитрий Курта (Поросёнок), Прохор Чеховской (Поросёнок), Сергей Чонишвили (Дорис), Вячеслав Баpанов (Три Слепые Мышки), Дмитрий Филимонов (Пряничный Человечек), Юрий Меншагин (Волк), Иван Жарков (растаявшая ведьма) и другие.


Камео

Известный радио- и телеведущий, телепродюсер и креатор Райан Сикрест — озвучил отца толстого мальчика (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" Коди Кэмерон — озвучил Пиноккио и Трёх Поросят (в оригинале).

Легендарный телеведущий Ларри Кинг — озвучил Дорис (в оригинале).

Сомонтажёр фильма Кристофер Найтс — озвучил Трёх Слепых Мышек (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Пряничного Человечка (в оригинале).

Продюсер фильма Эрон Уорнер — озвучил Волка (в оригинале).

Ассистент монтажёра фильма Брайан Хопкинс — озвучил 3-го крестьянина-поклонника и огра Гнимрача (в оригинале).

Сценарист и режиссёр фильма "Шрек Третий" Крис Миллер — озвучил королевского гонца, Волшебное Зеркало и Джеппетто (в оригинале).

Режиссёр фильма Майк Митчелл — озвучил гида, огра в лагере, огра-скептика, старую ведьму, растаявшую ведьму, 2-ю ведьму-стражницу и толстого мальчика (в оригинале).


Награды

Премия "Дирижабль" (США) в номинации "любимый голос из мультфильма" (Эдди Мерфи).


Интересные факты

Хотя режиссёр картины Майк Митчелл дебютировал именно в мультипликации, он более известен игровыми комедиями ("Мужчина по вызову", "Высший пилотаж").

Изначально не предполагалось, что роль Румпельштильцхена озвучит разработчик сюжета Уолт Дорн. На этапе создания раскадровок Дорн озвучил всех персонажей, копируя голоса классических персонажей франшизы и изобретая голоса для новых персонажей. И для Румпеля Уолт Дорн придумал настолько характерный голос, что никому из пробовавшихся актёров не удалось даже приблизиться к его исполнению, и было решено утвердить Дорна на роль Румпельштильцхена.

Так как в основу сюжета фильма положен кризис брака Шрека и Фионы, создатели картины консультировались с настоящими специалистами по проблемам кризиса семейных отношений по поводу того, как должны вести себя герои.

За почти 10 лет, прошедших со времён создания первого "Шрека", технологии компьютерной мультипликации не стояли на месте — и это особенно хорошо заметно в изображении волос Фионы. Волосы являются одним из самых сложных для компьютерной имитации объектов — и можно заметить колоссальную разницу между жёстко заплетёнными косами Фионы в первом фильме и её мягкими локонами в "Шреке навсегда".

Это первый и единственный фильм франшизы, в котором мы видим, как Шрек плачет.

Это первый и единственный фильм франшизы, выпущенный в форматах RealD-3D и IMAX 3D.

Фильм возглавлял бокс-офис в США в течение трёх недель подряд.

Фильм стал вторым по кассовым сборам среди полнометражных мультфильмов 2010 года — после картины "История игрушек-3" ("История игрушек: Большой побег") (2010).

Мировая премьера картины состоялась 21 апреля в Нью-Йорке, но в прокат фильм первым вышел в России.

В русской дублированной версии слово ogre наконец-то перевели как "огр", а не "злой великан" или "злой людоед", как раньше.

Дублированная версия этого фильма стала редким примером того, как междометие Wow!, давно вошедшее в русский язык, перевели именно как "Вау!", а не "Ну надо же!", "Вот это да!" или как-либо ещё.


Интересные изменения и сокращения

Изначально владельцы франшизы "Шрек" подумывали ещё и о 5-й части, но решили не затягивать цикл и остановиться на 4-х фильмах.

Первоначально фильм должен был называться "Шрек приходит четвёртым" (Shrek Goes Fourth), однако название изменилось, когда было решено, что пятой части не будет, и эта картина будет заключительной.

Румпельштильцхен мелькнул ещё в "Шреке Третьем", но там у персонажа другой дизайн (широкополая шляпа, иные черты лица, борода, усы и бакенбарды), а в русском дубляже он вообще фигурирует в той части саги как гном Танкодром!

Аналогично Гаммельнского крысолова можно заметить в первом "Шреке", когда он вместе с другими сказочными героями заявляется к Шреку на болото, и у него тоже совершенно другой дизайн (иные черты лица, красный плащ вместо чёрного).

Изначально в сюжете присутствовал и герой третьей части — король Артур, он же Арти, получивший свою аудиторию фанатов среди поклонников франшизы. Озвучивавший Артура певец и актёр Джастин Тимберлейк даже приезжал на студию, чтобы записать реплики своего персонажа. Однако впоследствии концепция сюжета была пересмотрена, в результате чего все эпизоды с Арти не только были удалены из фильма, но даже не появились в дополнениях на видеорелизах фильма. Более того — король Артур не только не появляется в заключительной части тетралогии, но даже не упоминается.

Первоначально в фильме предполагался сюжетный ход, согласно которому выяснялось, что огр Броган (Башмак) — это на самом деле принц Прекрасный, который в этой реальности пытался спасти Фиону, но лишь "заразился" от неё проклятием. Впоследствии от этой идеи было решено отказаться, а принца Прекрасного, как и короля Артура, просто выкинуть из сюжета.

Также изначально предполагалось, что в альтернативном мире, где Шрек никогда не рождался, появится главный злодей первой части, лорд Фаркуад. Было даже объявлено, что в съёмках примет участие Джон Литгоу, озвучивавший эту роль. Однако от этой идеи тоже отказались, и лорд Фаркуад появился только в виде бессловесного камео на финальных титрах.

Были планы вернуть в этой части Монго — гигантского пряничного человека из "Шрека-2", которые также не были реализованы.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

В прологе фильма Король и Королева приезжают в "парк экипажей" (carriage park) под названием Кроунс-Нест (англ. Crone's Nest — Гнездо Старой Вороны), где Румпельштильцхен и ведьмы живут в распряжённых каретах. Это живописное место основано на действительно существующих в США трейлерных парках (trailer park), в которых люди живут в отцепленных вагончиках-трейлерах.

Под названием парка экипажей и надписью "свободных мест нет" (No Vacancy) на том же дереве имеется надпись: Abandon all hope, ye who enter here (англ. "Оставь надежду, всяк сюда входящий" или, в поэтическом переводе Михаила Лозинского, "Входящие, оставьте упованья"). Это знаменитая заключительная строчка текста, написанного над вратами ада в "Божественной комедии" Данте Алигьери.

Королева говорит Королю, что обратиться к Румпельштильцхену рекомендовал царь Мидас. Сомнительная рекомендация — учитывая историю этого античного героя. Согласно мифу, царь Мидас капитально прокололся на сделке, попросив у бога Диониса в награду за услугу дар обращать в золото всё, к чему бы он ни прикоснулся, — и в результате чуть не умер с голоду, так как любая пища от его прикосновений тоже становилась золотой.

Когда Король и Королева едут через парк экипажей, они проезжают мимо ведьмы, играющей на лютне фрагмент знаменитой инструментальной композиции "Дуэль банджо", — это отсылка к классической приключенческой драме Джона Бурмана "Избавление" (1972).

Дизайн волос Фионы в этом фильме основан на причёске Дженис Джоплин.

В начале фильма день рождения детишек Шрека и Фионы проходит в "Отравленном яблоке" — старом пабе, фигурировавшем в предыдущих частях франшизы.

Все ведьмы основаны на образе Злой Ведьмы Запада из классического фильма-сказки Виктора Флеминга "Волшебник страны Оз" (1939) — включая уязвимость от воды.

Осёл поёт ведьмам хит Уитни Хьюстон "Величайшая из всех любовей" (The Greatest Love of All) — это отсылка к комедии Джона Лэндиса "Поездка в Америку" (1988), где Эдди Мерфи, в оригинале озвучивший Осла, пел эту же песню.

Осёл поёт ведьмам: "Возьмите всё до последних дыр, но вам не отнять мой внутренний мир!" — это вольный перифраз "Баллады о «Серенити»" (The Ballad of Serenity), являющейся главной темой фантастического сериала Джосса Уидона "Светлячок" (2002–03).

Ведьмы используют в качестве гранат "светильники Джека" (хэллоуинские тыквы) — это отсылка к образу Зелёного Гоблина, суперзлодея из комиксов о Человеке-пауке, который аналогичным образом использует "светильники Джека" в качестве оружия.

Песня "Вечеринка у Румпеля дома" (Rumpel's Party Palace) — это танцевальный рейв-ремикс фуги соль-минор Иоганна Себастьяна Баха.

Недобрый парик Румпельштильцхена напоминает волосы Огненного Скряги из телевизионного мультфильма "Год без Санты" (1974), а также волосы Синдрома, злодея из мульткомикса "Суперсемейка" (2004).

Осёл говорит Шреку: "Если вдруг ты не заметил, я осёл, а не пёс!". Шутка в том, что на самом деле движения Осла во франшизе смоделированы на основе движений собаки, а не осла.

Ведьму, которую в дублированной версии зовут Нона, в оригинале зовут Баба (Baba) — это "привет" нашей родной Бабе-Яге!

Румпельштильцхен предлагает ведьмам "бокальчик чистейшей, вкуснейшей, освежающей aqua purificada". Aqua purificada (исп.) — очищенная вода.

Эпизод, в котором Румпельштильцхен, толкая речь, обходит сидящих за столом ведьм, после чего убивает одну из них, — это ироническая цитата из гангстерской драмы Брайана Де Пальмы "Неприкасаемые" (1987).

Растворяясь от воды, ведьма в дублированной версии стонет: "Ужасный век! Ужасные сердца!" — это финальные слова маленькой трагедии А. С. Пушкина "Скупой рыцарь". В оригинале ведьма стонет: "Что за мир! Что за мир!" — с этими словами гибнет от воды Злая Ведьма Запада в фильме "Волшебник страны Оз".

Румпельштильцхен декламирует: "И коль музыка может утихомирить любого зверя..." — это известная, но неточная цитата из трагедии Уильяма Конгрива "Невеста в трауре" (1703). Эту строчку действительно часто цитируют именно так: Music has charms to soothe a savage beast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить дикого зверя...") — но на самом деле в оригинале этак строчка звучит немного иначе: Music has charms to soothe a savage breast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить неистовую совесть..."). Шутка в том, что в данном случае слово beast, которое, помимо "зверя", также имеет значение "чудовище", вполне подходит, так как речь идёт о Шреке.

Соло флейты Гаммельнского крысолова записал известный джазовый флейтист Джереми Стейг — сын Уильяма Стейга, автора оригинальной книжки "Шрек!".

Когда Фиона, тренируясь с завязанными глазами, приставляет лезвие топора почти к горлу Шрека, а затем приоткрывает один глаз, — это отсылка к мультфильму "Последний полёт "Осириса", входящему в сборник "Аниматрица" (2003).

Когда, танцуя под дудочку Крысолова, Шрек подбрасывает Фиону и мы видим её сверху в рапидном кадре, — это цитата из фильма Макджи "Ангелы Чарли" (2000), где в точно таком же кадре мы видим Кэмерон Диас, которая озвучила Фиону.

Кадр, в котором мы видим гарцующего Осла на фоне луны, пародирует изображение Всадника без головы на постере мистического хоррор-комикса Тима Бёртона "Сонная Лощина" (1999).

Фраза Осла: "Кот и Осёл спешат на помощь!" — это отсылка к названию популярного мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь" (1989–90).

Кадр, в котором Румпельштильцхен шагает с балкона и улетает на гусе, — это отсылка к классической фантастической комедии Роберта Земекиса "Назад в будущее, часть II" (1989).

Когда в финале рука Шрека ставит книгу "Шрек" на книжную полку, рядом стоит книга "Кот в сапогах" (Puss in Boots) — отсылка к на тот момент уже вовсю разрабатывавшемуся спин-оффу, полнометражному мультфильму "Кот в сапогах" (2011).

Рядом на полке стоят не менее забавные книжки, обыгрывающие названия известных книг и имена героев: "Укрощение Шрека" (The Taming of the Shrek) — перифраз названия комедии Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой" (The Taming of the Shrew), "Моби Шрек" (Moby Shrek) — перифраз названия романа Германа Мелвилла "Моби Дик" (Moby Dick), "Маленький лорд Ослерой" (Little Lord Donkleroy) — перифраз названия романа Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт "Маленький лорд Фонтлерой" (Little Lord Fauntleroy), "Прянушка" (Gingerella) — перифраз названия сказки Шарля Перро "Золушка" (Cinderella), "Гадкие Шрекята" (The Ugly Shreklings) — перифраз названия сказки Ганса Христиана Андерсена "Гадкий утёнок" (The Ugly Duckling), "Севильский Ослик" (The Donkey of Seville) — перифраз названия комедии Пьера Бомарше "Севильский цирюльник" (The Barber of Seville), "Шрек в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Shrek) — перифраз названия комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Dream), "Шрек и бобовый стебель" (Shrek and the Beanstalk) — перифраз названия английской народной сказки "Джек и бобовый стебель" (Jack and the Beanstalk) и "Фиона Троянская" (Fiona of Troy) — перифраз имени античной героини Елены Троянской (Helen of Troy).

В видеоряде финальных титров можно видеть фрагменты всех трёх предыдущих частей франшизы, включая бессловесные появления трёх побеждённых главных злодеев — лорда Фаркуада, Феи-Крёстной и принца Прекрасного.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Поначалу придуманный сценаристами сюжетный ход с превращением Кота в сапогах в толстого и ленивого пушистика был встречен продюсерами и другими участниками в штыки, но сценаристы смогли убедить всех, что эта идея содержит в себе грандиозный комический потенциал.

Румпельштильцхен стал первым и единственным главным злодеем франшизы, который выжил в финале (чего не удалось лорду Фаркуаду в первой части, Фее-Крёстной во второй и принцу Прекрасному в третьей).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#73 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 05 Январь 2018 - 13:12:17

Суббота, 6 января

6.35
— телеканал СТС

МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ (The Little Prince)

Франция — Италия — Канада. 2015. 108 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский.

Полнометражный мультфильм по одноимённой повести-сказке Антуана де Сент-Экзюпери.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Откройте любимую историю.

Взросление — не проблема... проблема в другом.

Откройте заново одну из самых любимых историй всех времён.

По шедевру Антуана де Сент-Экзюпери.

Большое приключение по мотивам любимого шедевра.

В этот Новый год вас ждёт самое волшебное приключение.

Мир невозможен без фантазии и приключений.

Тщательно выстроенный план трещит по швам, когда в жизнь Девочки врывается странный сосед с его невероятными рассказами о Маленьком принце и далёких звёздах!

Большое путешествие — полное опасностей, волшебства, юмора и настоящей дружбы.


Как написал когда-то Антуан де Сент-Экзюпери: самого главного глазами не увидишь… А вот, оказывается, очень даже увидишь — если посмотришь первую полнометражную экранизацию знаменитой сказки французского писателя!

Итак, жизнь маленькой Девочки расписана по минутам на годы вперёд. Строгая и педантичная Мама не мыслит для дочери иного будущего, кроме поступления в престижную академию! В составленном Мамой плане нет места дружбе, сказкам, звёздам и прочей ерунде, только мешающей стать "правильной взрослой". И Девочка очень старается следовать плану, чтобы порадовать Маму, вынужденную работать с утра до ночи.

Но однажды в выстроенную жизнь героини буквально вламывается — следом за протаранившим стену дома пропеллером! — Авиатор, старик, живущий в странном доме по соседству. От этого бородатого чудака Девочка и узнаёт чудесную и печальную историю о том, как в молодости Авиатор потерпел аварию в пустыне Сахара — и там, среди песков, к нему подошёл мальчик с золотистыми волосами и попросил: "Пожалуйста, нарисуй мне барашка…"

Читатели долгие годы верят, что Сент-Экзюпери, не вернувшийся из военного вылета, как и Маленький принц, не погиб, а просто улетел со своим другом на его планету. Даже недавнее обнаружение обломков самолёта писателя не убило надежду: ведь как автор в книжке не нашёл тела принца, так не нашли и останков лётчика… Вот и создатели этого потрясающего мультфильма категорически не верят в смерть! Но напоминают, что есть кое-что хуже смерти.

Рассказав в эффектных эпизодах бумажной мультипликации оригинальный сюжет сказки Сент-Экзюпери, авторы фильма идут дальше и разворачивают на экране горькую, но не лишённую надежды притчу о смысле жизни и истинных ценностях. Смело выстраивая трогательные сюжетные повороты, но при этом мастерски избегая слезливой мелодрамы, лента на языке красивого детского мультика поднимает недетские вопросы бытия. И, развивая образы Сент-Экзюпери, показывает, что буржуазные ценности, навязываемые миром взрослых, способны любого маленького принца превратить если не в честолюбца или дельца, то уж точно в пьяницу. Так что этот фильм — прекрасный новогодний подарок всем детям, которые не хотят превращаться в скучных серых взрослых. И всем взрослым, которые находят в себе силы не забывать, что когда-то были детьми. А лично меня фильм дополнительно порадовал тем, что при превращении скучной взрослой реальности в красивую сказку не обошлось без моего обожаемого блэклайта!

Заявленный бюджет фильма — $81,200,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $97,571,250.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $1,339,152.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $2,985,642.

Производство — "ОН Анимасьон Студио" совместно с "Оранж Студио", "ЛППТВ", "М6 Фильм" при участии "Каналь Плю", "М6" и "Дубльвэ 9".
Права — "ЛППТВ", "Литтл Принцесс", "ОН Энтертэйнмент", "Оранж Студио" и "М6 Фильм".

Премьера: 22 мая 2015 (МКФ в Каннах, Франция).

Режиссёр начальных титров — Тодд Хемкер.

Глава отдела разработки сюжета — Боб Персичетти.
Дизайн персонажей — Питер де Сев и Бартелеми Монори.
Супервайзер разработки персонажей — Стефани Бэйо.
Супервайзер разработки реквизита и декораций — Венсан Тонелли.
Супервайзер эффектов персонажей — Жереми Рингар.
Супервайзер окончательного окружения — Арно Сейссон.

Супервайзер визуальных эффектов — Паскаль Бертран.
Супервайзер компьютерной графики — Рашид Ших.
Супервайзер компьютерной мультипликации — Джейсон Буз.
Супервайзер графики персонажей — Хиде Ёсуми.
Операторы компьютерной графики — Крис Кэпп и Адель Абада.
Стереография — Джон Брукс и Оливье Ракото.
Арт-директор компьютерной графики — Седрик Шмитт.

Кукольная мультипликация — студия "ТуТанКартун":
режиссёр — Джейми Калири;
художник — Александр Юхас;
главный мультипликатор — Энтони Скотт;
арт-директор — Коринн Меррелл.

Художник — Лу Романо.
Сохудожник — Селин Дерюмо.
Монтаж — Мэтью Лэндон и Кароль Краветц-Айканян.

Композиторы — Ганс Циммер и Ричард Харви при участии Камий.

Дополнительная музыка — Эд Буллер, Доминик Льюис, Натан Сторнетта, Царина Расселл и Бенджамин Уоллфиш.

"Обернись" (Turn Around): музыка — Ганс Циммер и Камий, текст — Камий, исполнение — Камий.
"Уравнение" (Equation): музыка — Ганс Циммер и Камий, текст — Камий и Клеман Дюколь, исполнение — Камий.
"Тур по Франции на дилижансе" (Le Tour de France en Diligence): музыка — Ганс Циммер, Камий и Натан Сторнетта, текст — Камий, исполнение — Камий.

Оркестровщик — Билл Коннор.
Дополнительные оркестровки — Адам Лэнгстон, Стивен Коулман, Эндрю Кинни, Ричард Харви и Филип Кляйн.
Программирование синтезатора — Ганс Циммер.
Вокалы — Камий.

Солисты:
скрипка — Энн Мэри Симпсон;
фортепиано — Джон Ленехан;
аккордеон — Грэм Прескетт;
блокфлейта и струнные щипковые — Ричард Харви;
солист хора мальчиков — Габриэль Кути.

Исполнительные продюсеры — Джинко Гото и Марк Осборн, а также Моритц Борман, Тьерри Паске и Поль Рассам.
Продюсеры — Димитрий Рассам, Атон Сумаш и Алексис Вонар.

Сценаристы — Ирена Бригнулл и Боб Персичетти.

Режиссёр — Марк Осборн.

Главные роли озвучивали (в оригинале): Джефф Бриджес (Авиатор), Рейчел Макадамс (Мама) и Пол Радд (мистер Принц).

Роли озвучивали: Джеймс Франко (Лис), Марион Котийяр (Роза), Бенисио дель Торо (Змея), Рики Джервэйс (Честолюбец), Бад Корт (Король), Пол Джаматти (Учитель в академии).

Впервые Райли Осборн (Маленький принц).

А также Альберт Брукс (Деловой человек) и Макензи Фой (Девочка).

Роли также озвучивали: Джефф Брэнион (полисмен), Джеки Барнбрук (Медсестра / Взволнованная соседка / Высокомерная участница комиссии), Марсель Бриджес (Обеспокоенный сосед).

Режиссёр дубляжа — Александр Вартанов.

Роли дублиpовали: Сеpгей Гаpмаш (Авиатор), Ульяна Иващенко (Девочка), Екатеpина Климова (Мама), Матвей Некрасов (Маленький принц), Чулпан Хаматова (Роза), Андpей Леонов (Честолюбец), Сеpгей Чихачёв (Деловой человек), Константин Хабенский (Лис), Игоpь Костолевский (Змея), Александp Олешко (мистер Принц), а также Валерий Сторожик, Олег Форостенко, Дмитрий Мухамадиев, Сергей Шайдаков и Наталья Сапецкая.


Камео

Дочь режиссёра Марка Осборна Мэдди Осборн — озвучила Маленькую музу (в оригинале).


Посвящения

Посвящение от режиссёра Марка Осборна: "Посвящается любви моей жизни Кимб, которая дала мне свой экземпляр книги так много лет назад, Райли, нашему собственному Маленькому принцу, и Мэдди, за то что стала моей музой и вдохновением. Без вас всех этого фильма не было бы".

Также фильм посвящён памяти канадского продюсера Джейка Эбертса (1941–2012) и памяти матери продюсера Алексиса Вонара.


Награды

Пpемия "Сезаp" (Франция) за лучший мультфильм.


Номинации

2 номинации на премию "Энни" (США) по разделу полнометражного мультфильма: художники (Лу Романо, Селин Дерюмо и Александр Юхас) и музыка (Ганс Циммер, Ричард Харви и Камий) — результаты будут объявлены 4 февраля 2017 года.

Номинация на премию "Голливудская музыка в медиа" (США) за музыку в мультипликационном фильме (Ганс Циммер и Ричард Харви — уступили Александру Депля за фильм "Тайная жизнь домашних животных").

Номинация на премию "Артиос" (США) за подбор актёров в мультипликационном фильме (Сара Финн и Тамара Хантер) — результаты скоро будут объявлены.

Номинация на премию Остинской Ассоциации кинокритиков (США) за мультфильм (уступил мультфильму Трэвиса Найта "Кубо и две струны" ("Кубо: Легенда о самурае")).


Интересные факты

Режиссёр Марк Осборн рассказал, что книга Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц" является для него много больше, чем просто одной из любимых книг, — именно эта сказка когда-то сыграла важную роль в его отношениях с будущей женой Кимберли. Они начали встречаться, будучи студентами, и в какой-то момент в их отношениях наступил кризис. И хотя молодые люди пытались сохранить отношения, оба чувствовали, что дело идёт к расставанию. Именно в этот непростой момент Кимберли дала Марку почитать свою любимую книгу — "Маленького принца", которого тот ранее не читал. Сказка затронула Марка Осборна на глубоко личном уровне, он был просто потрясён этой печальной, но светлой историей. Марк и Кимберли начали делиться впечатлениями о книге, обсуждать её вдвоём — и это помогло им не утратить чувства друг к другу и сохранить отношения, которые впоследствии переросли в счастливый брак. "Маленький принц" снова свёл нас вместе, — признавался впоследствии режиссёр. — Я обратил на него очень пристальное внимание. Он очень много значит для меня и для всех, кто прочёл книгу, потому что она действительно вызывает ассоциации с важными отношениями и дружбой в вашей собственной жизни". В финальных титрах фильма есть благодарное посвящение жене режиссёра, их сыну и дочке.

Марк Осборн рассказал, что подходил к созданию фильма как к загадке, которую нужно разгадать. Главный вопрос состоял в том, может ли фильм произвести впечатление, которое бы соответствовало глубочайшему впечатлению от чтения книги. Он решил "прощупать почву", для чего написал сценарную заявку, в которой постарался воплотить все свои мечты об экранизации "Маленького принца", и передал её продюсеру Димитрию Рассаму за ланчем. Заявка содержала два радикальных предложения, касавшихся формы и содержания будущего мультфильма: на уровне исполнения соединить компьютерную анимацию с кукольной мультипликацией, а на уровне сюжета соединить историю отношений автора и Маленького принца с трогательной историей отношений эксцентричного постаревшего Авиатора и Девочки, живущей по соседству. Осборн предложил, что в итоге это должна быть история Девочки, которой предстоит попрощаться со своим другом, в которой нашёл бы своё отражение сюжет оригинальной книги. В результате трогательная концепция режиссёра и его увлечённость этой идеей очень понравились и продюсерам, и наследникам Сент-Экзюпери.

Марк Осборн решил, что главный персонаж фильма будет девочкой, после того как исследование, проведённое Институтом гендерных вопросов в медиа Джины Дэвис, выявило гендерное неравенство среди главных героев мультипликационных фильмов.

Когда Марк Осборн только начинал работу над созданием мультфильма, ему понадобилось сделать временные рабочие записи реплик главных героев. Реплики Авиатора он записал сам, а для записи реплик Девочки и Маленького принца привлёк своих детей — дочь Мэдди и сына Райли. Изначально не предполагалось, что кто-либо из них озвучит героя в самом мультфильме, и на эти роли также был кастинг. По словам самого режиссёра, он был вполне готов взять на роль Маленького принца другого мальчика, но никто из пробовавшихся юных артистов не смог представить героя лучше, чем это сделал Райли Осборн. Ему было 11 лет, и он был очень органичным и раскованным в роли, так что он и был утверждён на роль Маленького принца. Что же касается Мэдди Осборн, то она по-любому не смогла бы озвучить Девочку, так как ко времени начала работы над записью уже повзрослела, и её голос ощутимо изменился.

В октябре 2010 года Марк Осборн собрал в Лос-Анджелесе небольшую команду художников и сценаристов, чтобы провести "мозговой штурм" и создать концепт-арт и черновой вариант сценария будущего мультфильма. Затем Осборн переехал со всей семьёй в Париж, чтобы там начать предпроизводство фильма. Именно в Париже впервые собралась большая команда художников раскадровок, разработчиков видеоряда, дизайнеров персонажей и экспертов по производству, чтобы начать процесс претворения мечты в жизнь. Пройдя в Париже стадию разработок и раскадровок, для прохождения заключительного этапа создания мультипликации группа отправилась в Монреаль, чтобы максимально использовать налоговые льготы, предоставляемые франко-канадским проектам.

Чтобы заинтересовывать своим проектом актёров, художников и дистрибьюторов по всему миру, Марк Осборн придумал целое представление. Следуя указаниям режиссёра, специалист по созданию макетов и реквизита Джо Шмидт изготовил "волшебный чемодан", который позволял рассказать концепцию при помощи наглядных средств, созданных вручную специально для того, чтобы передать настроение будущего фильма и внушить интерес к проекту. В этом чемодане Шмидт воплотил режиссёрское видение Осборна: когда Марк открывал чемодан, в одной половине светились крошечные звёзды и планеты, а другую занимал огромный художественный альбом с иллюстрациями сюжета. Затем откуда-то из глубины чемодана Осборн извлекал два больших белых круга со слайдами, которые, работая по принципу стереоскопа, представляли 3D-изображения кукол. Наконец, Осборн щёлкал переключателем, и одностороннее зеркало мгновенно отходило в сторону, открывая потайное отделение, в котором лежала пачка пожелтевших от времени листов бумаги. Это была точная копия оригинальной рукописи Антуана де Сент-Экзюпери, ставшей ключевым элементом мультфильма. За 4 года подготовительной работы Марк Осборн таким образом представил свой будущий фильм около 400 раз.

Огромная популярность повести Сент-Экзюпери вкупе с увлечённостью режиссёра и его страстным представлением позволили привлечь к участию в проекте звёзд первой величины.

Основная часть фильма представляет собой компьютерную анимацию, но вся история Маленького принца была создана в технике бумажно-кукольной покадровой мультипликации, при этом куклы были изготовлены из "бумажной глины" — паперклея.

В заставки киностудий в начале фильма добавлен один из концептуальных образов мультфильма — подвешенные на нитях звёзды.

Весь визуальный ряд истории Маленького принца основан на рисунках из оригинальной книги, которые создал сам Антуан де Сент-Экзюпери и которые почти все появляются в фильме.

Диаграмма состояния здоровья Авиатора над его больничной койкой повторяет "диаграмму жизни" Девочки, начерченную Мамой.

Весь фильм Мама носит деловой серый брючный костюм. Лишь в финале, когда вместе с Девочкой она смотрит на звёзды, мы видим её в обычном свитере и джинсах.

Это один из немногих фильмов, в котором финальные титры ползут по экрану сверху вниз, а не наоборот, как в большинстве кинокартин.

Фильм стал первой полнометражной мультипликационной экранизацией повести-сказки "Маленький принц".

На данный "Маленький принц" является самым кассовым французским мультфильмом всех времён.

Оливье д'Агэ, внучатый племянник Антуана де Сент-Экзюпери, отвечающий за его наследие, так отозвался о фильме Марка Осборна: "Фильм в высшей степени верен книге. История Девочки, её дружбы с Авиатором и её конфликта с ее матерью, [иллюстрирует] место детей в нынешнем жестоком мире конкуренции и одиночества. Вот почему эти две истории действительно отлично сочетаются. В этом оригинальность и гениальность этого фильма: показать, что волшебство и сила книги по-прежнему работают и сегодня".


Радиоцитаты

Голос по радио в фильме цитирует или перефразирует текст оригинальной повести.

В самом начале фильма, когда "камера спускается" сверху к городу, звучит перифраз реплик Делового человека: "Я владею звёздами... Распоряжаюсь ими... Считаю их и пересчитываю... Я могу положить их в банк... Пишу на бумажке, сколько у меня звёзд. Потом кладу эту бумажку в ящик и запираю его на ключ".

Когда Мама с Девочкой едут на автомобиле в новый дом, звучит перифраз авторского текста: "Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках. И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим человеком..."; также цитируется реплика Географа: "Потух вулкан или действует, это для нас... не имеет значения"; кроме того, звучит фраза "Никого не устраивает их нынешнее положение — люди гонятся непонятно за чем", отсылающая к эпизоду встречи Маленького принца со Стрелочником, и фраза "Поскольку им удаётся сэкономить гигантское количество времени", отсылающая к встрече с Торговцем.

Когда Девочка ставит на полку игрушки со снегом, а затем смотрит на них, звучат цитаты из авторского текста: "Кроме... больших планет... есть ещё сотни других... и среди них такие маленькие, что их и в телескоп трудно разглядеть. Когда астроном открывает такую планетку, он дает ей не имя, а просто номер".

Когда Девочка открывает книгу, звучат цитаты из авторского текста: "Земля — планета не простая! На ней насчитывается сто одиннадцать королей... семь тысяч географов, девятьсот тысяч дельцов, семь с половиной миллионов пьяниц, триста одиннадцать миллионов честолюбцев — итого около двух миллиардов взрослых... Пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков..."

Когда Девочка просыпается на следующее утро, звучит перифраз реплики Делового человека: "Он поднял ужасный шум, и я тогда сделал четыре ошибки в сложении. Во второй раз, одиннадцать лет тому назад..." Это звучит как предзнаменование того, что с этого дня жизнь Девочки изменится.


Новые голоса старой сказки

Несмотря на то, что мультфильм произведён французскими кинокомпаниями на французские деньги, изначально он создавался на английском языке: сценарий был написан по-английски, оригинальная озвучка была на английском, и артикуляция персонажей сделана под английскую речь. Таким образом, оригинальной версией мультфильма является англоязычная.

Французская версия была создана позже, уже как одна из дублированных версий мультфильма.

Оригинальный состав актёров включает в себя трёх лауреатов премии "Оскар" — это Бенисио дель Торо ("Траффик" (2000)), Марион Котийяр ("Жизнь в розовом цвете" (2007)) и Джефф Бриджес ("Сумасшедшее сердце" (2009)) — и четырёх номинантов премии "Оскар" — это Альберт Брукс ("Теленовости" (1987)), Пол Джаматти ("Золушка-мужчина" ("Нокдаун") (2005)), Джеймс Франко ("127 часов" (2010)) и Рейчел Макадамс ("В центре внимания" (2015)).

Джефф Бриджес был первым и единственным выбором режиссёра на роль Авиатора. Марк Осборн потратил много времени на попытки встретиться со знаменитым актёром и наконец смог договориться о визите непосредственно к нему домой. Придя в дом Бриджеса в Санта-Барбаре, режиссёр устроил ему то самое представление с "волшебным чемоданом", которое просто потрясло актёра, и таким образом, было положено начало великолепному актёрскому составу.

Француженка Марион Котийяр, ставшая звездой и европейского, и американского кино, сама озвучила роль Розы и в английской, и во французской версии. Остальные роли во франкоязычной версии озвучили: Андре Дюссолье (Авиатор), Клара Пуанкаре (Девочка), Флоранс Форести (Мама), Андреа Санта-Мария (Маленький принц), Ахилл Орсони (Король), Лоран Лафитт (Честолюбец), Венсан Лендон (Деловой человек), Венсан Кассель (Лис), Гийом Гальенн (Змея), Гийом Кане (мистер Принц), Бернар Тифэн (Учитель в академии), Паскаль Лежитимю (полисмен).

Для Джеймса Франко проект стал первым опытом в озвучивании мультфильма.

Для создания русской дублированной версии был использован текст повести-сказки "Маленький принц" в "каноническом" переводе Норы Галь.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Престижное учебное заведение в фильме называется академия Верта — в честь Леона Верта, французского прозаика и литературного критика, друга Антуана де Сент-Экзюпери, которому посвящена повесть-сказка "Маленький принц".

В номере автомобиля Авиатора — STEX43 — зашифрованы фамилия Антуана де Сент-Экзюпери (SainT-upéry) и год первого издания книги "Маленький принц" (1943).

Марион Котийяр, озвучившая Розу, ранее представала в этом же образе, посещая детские больницы.

Кроме того, Марион Котийяр, озвучившая Розу, получила мировую известность и ряд престижных премий (включая "Оскар" и "Золотой глобус"), исполнив роль легендарной певицы Эдит Пиаф в биографической драме "Жизнь в розовом цвете" (2007).

"Маленький принц" был любимой книгой легендарного актёра Джеймса Дина. Озвучивший Лиса Джеймс Франко является большим поклонником Джеймса Дина и считает его одной из своих ролевых моделей; более того, актёр сыграл своего кумира в биографическом телефильме "Джеймс Дин" (2001) и получил за эту роль премию "Золотой глобус" и номинацию на премию "Эмми".

Четверо участников актёрского состава снимались в фильмах по комиксам издательства "Марвел": Джефф Бриджес ("Железный Человек" (2008)), Бенисио дель Торо ("Стражи Галактики" (2014), Пол Радд ("Человек-муравей" (2015)) и Рейчел Макадамс ("Доктор Стрэндж" (2016)).

Марион Котийяр и Рейчел Макадамс ранее снимались в комедии Вуди Аллена "Полночь в Париже" (2011).

Джеймс Франко и Рейчел Макадамс ранее снимались в драме Вима Вендерса "Всё будет хорошо" (2015).

Марион Котийяр и Макензи Фой ранее снимались в фильмах режиссёра Кристофера Нолана: Котийяр в фантастической притче "Начало" (2010) и в чёрном комиксе "Тёмный рыцарь: Возрождение легенды" (2012), а Фой в фантастической драме "Интерстеллар" (2014).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#74 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 22 Август 2018 - 00:49:42

Четверг, 23 августа

19.15
— телеканал СТС

(повтор — пятница, 24 августа, 14.30)

ШРЕК НАВСЕГДА (Shrek Forever After)

США. 2010. 93 минуты. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Полнометражный мультфильм по мотивам детской книжки-картинки Уильяма Стейга "Шрек!".

Четвёртый, заключительный полнометражный фильм мультфраншизы "Шрек": "Шрек" (2001) — "Призрак лорда Фаркуада" ("Шрек-4D") (2003, короткометражный) — "Шрек-2" (2004) — "Шрек Третий" (2007) — "Шрек Мороз, зелёный нос" (2007, ТВ, короткометражный) — "Шрек навсегда" (2010) — "Шрек: Хэллоуин" ("Шрек: Страшилки") (2010, ТВ, короткометражный).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Где мои ведьмы?

ПРЯНЯ: Пряники не сдаются.

ОСЁЛ: Треплюсь в лицо опасности.

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня! Если посмеешь!

ФИОНА: Сказка — это огр.

ШРЕК: Что, Шрек возьми, стряслось?

В городе новый король.

НЕ ДАЙ ЕМУ ОДУРАЧИТЬ ТЕБЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

СЛЕДИ ЗА НЕБОМ! Примкни к Сопротивлению огров!

ВСЁ НЕ ТО, ЧЕМ КАЖЕТСЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ДОЛОЙ КОРОЛЯ! Примкни к Сопротивлению огров!

ТРЕБУЮТСЯ ОГРЫ! Примкни к Сопротивлению огров!

ПРЯНЯ: Печенье для моего царства.

ОСЁЛ: Опасность — не моя специальность.

ШРЕК: Что за шрековина?

Это не огр... пока он огр.

РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН: Ведьмы, идите к папочке!

ПРЯНЯ: Пощады не ждите — будет крошилово.

ОСЁЛ: Свобода или... вафельки!

КОТ-В-САПОГАХ: Покорми меня, если посмеешь.

ФИОНА: Хочешь огрести — спроси меня, как.

ШРЕК: С какого Шрека меня сделали крайним?

Другой Шрек. Другие разборки. Всё по-другому в 3D.

Последняя глава.

Чем заняться огру, уже бросившему вызов злобному дракону, спасшему прекрасную принцессу и трижды — всё Тридевятое Королевство?


После ощутимо снизившей градус слащаво-назидательной третьей части у создателей суперхитовой франшизы про зелёного огра было два пути: либо закрыть лавочку — либо рискнуть продолжить историю. Но чтобы влить свежей грязюки в начавшее зарастать розовой ряской Шреково болото, необходимо было придумать новый, неожиданный ход. И таки ура — такой ход был найден: в квадриквеле стало на порядок меньше чистого пародийного зубоскальства — и больше хорошего драматизма.

Наш любимец Шрек страдает от кризиса среднего возраста и, заеденный рутиной семейной жизни, снова мечтает ощутить себя хоть на денёк старым добрым страшным огром, наводящим ужас на крестьян. Этим ловко пользуется злобный карлик Румпельштильцхен — подсовывает герою контракт, обеспечивающий тому 24 часа в прежнем статусе болотного страшилы. Хотя Шрек чует подвох, он всё-таки не может устоять перед таким искушением — и подписывает договор. И вот вам, пожалуйста: Шрек оказывается в мире, где вовсе не рождался, не встретил Фиону, не обрёл семью — а хитрый Румпель захватил власть и с помощью злобных ведьм правит Тридевятым королевством!

Тут-то и оказывается, что бумажка была составлена таким образом, что наш зелёный друг может вернуть свою судьбу назад только в том случае, если до завтрашнего рассвета влюбит в себя здешнюю Фиону и получит от неё поцелуй любви. Что выглядит той еще задачкой — учитывая, что в этой реальности Фиона вовсе не намерена заводить роман, ибо возглавляет Сопротивление и готовится свергнуть власть Румпеля, выступив во главе армии огров! Положение ушастого бедолаги усугубляется тем, что друзья, которые могли бы ему помочь, — Осёл и Кот в сапогах — не только малость изменились, но и, разумеется, знать не знают никакого Шрека! А это значит, что герою придётся вновь завоёвывать и их доверие. А на всё про всё у него только сутки...

Уже по вышеизложенному ясно, что авторы киносериала круто переложили руль на пути к гран-финалу. Что ж, у них не было выхода: даже самые нетребовательные зрители, посмотрев триквел, поняли, что цикл выдыхается. На постмодернистском обыгрывании клише сказок ныне уже далеко не уедешь, оттого идея добавить четвертому "Шреку" драматизма кажется удачной. С другой стороны, прибавив в психологической достоверности, кино всё-таки проигрывает своим предтечам в динамике и остроте гэгов, а сюжет при ближайшем рассмотрении оказывается скорее перезагрузкой концепции, чем революционным обновлением. Тем не менее, уступая первой и второй частям, "Шрек навсегда" ощутимо превосходит третью. А это значит, что посулы достойно завершить мультсагу авторы в целом сдержали, поставив красивую точку в истории добродушного огра.

Заявленный бюджет фильма — $165,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $752,600,867.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $238,736,787.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $51,563,536.

Производство — "Пи-ди-ай" и "ДримУоркс".
Заказчик — "ДримУоркс Пикчерс".
Дистрибьютор — "Парамаунт Пикчерс".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 21 апреля 2010 (МКФ "Трайбека", Нью-Йорк-Сити, США).

Визуальные консультанты — Гийом Арето и Кен Биленберг.

Дизайн и производство заглавных и финальных титров — студия "Ю+Кo".

Супервайзер визуальных эффектов — Даг Купер.
Разработка сюжета — Уолт Дорн.
Мультипликация персонажей — Джейсон Райзиг.

Художник — Питер Заслав.
Арт-директоры — Макс Боас и Майкл Эндрю Эрнандес.
Оператор — Чун Йонг Дук.
Монтаж — Ник Флетчер.

Композитор и дирижёр — Гарри Грегсон-Уильямс.

Дополнительная музыка — Холли Котери и Кристофер Уиллис.

Музыкальный координатор — Роджер Танг.
Дополнительный музыкальный супервайзер — Крис Дуридас.
Хореограф — Майкл Руни.
Первая скрипка — Перри Монтэг-Мейсон.
Хор — "Аполло Войсез".
Хормейстер — Крис Фостер.
Соло флейты Гаммельнского крысолова — Джереми Стейг.
Дополнительные соло на флейте — Джина Шей и Каору Ватанабе.

Исполнительные продюсеры — Эрон Уорнер, Эндрю Адамсон и Джон Эйч Уильямс.
Продюсеры — Джина Шей и Тереза Ченг.

Сценаристы — Джош Клауснер и Даррен Лемке.

Режиссёр — Майк Митчелл.

Роли озвучивали (в оригинале): Майк Майерс (Шрек), Эдди Мерфи (Осёл), Кэмерон Диас (Фиона), Антонио Бандерас (Кот в сапогах), Джули Эндрюс (Королева), Джон Клиз (Король), Уолт Дорн (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав).

А также: Джон Хэмм (огр Броган), Джейн Линч (оргиха Мерзетхен), Крэйг Робинсон (огр Поварюшка), Лейк Белл (патрульная ведьма / 2-я ведьма в фургоне), Кэти Гриффин (танцующая ведьма / 1-я ведьма в фургоне), Мэри Кэй Плейс (ведьма-стражница), Кристен Шааль (ведьма с тыквой / ведьма во дворце), Мередит Виейра (ведьма на помеле), Реджис Филбин (Мейбл) и другие.

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Алексей Колган (Шрек), Вадим Андреев (Осёл), Юрий Мазихин (Осёл — вокал), Жанна Никонова (Фиона), Всеволод Кузнецов (Кот в сапогах), Любовь Геpманова (Королева), Игоpь Ясулович (Король), Илья Бледный (Румпельштильцхен / священник / огр Крекрав), Михаил Георгиу (огр Броган), Инна Королёва (огриха Мерзетхен), Диомид Виноградов (огр Поварюшка / Поросёнок / трио огрят), Олег Вирозуб (Пиноккио), Дмитрий Курта (Поросёнок), Прохор Чеховской (Поросёнок), Сергей Чонишвили (Дорис), Вячеслав Баpанов (Три Слепые Мышки), Дмитрий Филимонов (Пряничный Человечек), Юрий Меншагин (Волк), Иван Жарков (растаявшая ведьма) и другие.


Камео

Известный радио- и телеведущий, телепродюсер и креатор Райан Сикрест — озвучил отца толстого мальчика (в оригинале).

Художник разработки сюжета фильмов "Шрек", "Шрек-2" и "Шрек Третий" Коди Кэмерон — озвучил Пиноккио и Трёх Поросят (в оригинале).

Легендарный телеведущий Ларри Кинг — озвучил Дорис (в оригинале).

Сомонтажёр фильма Кристофер Найтс — озвучил Трёх Слепых Мышек (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Пряничного Человечка (в оригинале).

Продюсер фильма Эрон Уорнер — озвучил Волка (в оригинале).

Ассистент монтажёра фильма Брайан Хопкинс — озвучил 3-го крестьянина-поклонника и огра Гнимрача (в оригинале).

Сценарист и режиссёр фильма "Шрек Третий" Крис Миллер — озвучил королевского гонца, Волшебное Зеркало и Джеппетто (в оригинале).

Режиссёр фильма Майк Митчелл — озвучил гида, огра в лагере, огра-скептика, старую ведьму, растаявшую ведьму, 2-ю ведьму-стражницу и толстого мальчика (в оригинале).


Награды

Премия "Дирижабль" (США) в номинации "любимый голос из мультфильма" (Эдди Мерфи).


Интересные факты

Хотя режиссёр картины Майк Митчелл дебютировал именно в мультипликации, он более известен игровыми комедиями ("Мужчина по вызову", "Высший пилотаж").

Изначально не предполагалось, что роль Румпельштильцхена озвучит разработчик сюжета Уолт Дорн. На этапе создания раскадровок Дорн озвучил всех персонажей, копируя голоса классических персонажей франшизы и изобретая голоса для новых персонажей. И для Румпеля Уолт Дорн придумал настолько характерный голос, что никому из пробовавшихся актёров не удалось даже приблизиться к его исполнению, и было решено утвердить Дорна на роль Румпельштильцхена.

Так как в основу сюжета фильма положен кризис брака Шрека и Фионы, создатели картины консультировались с настоящими специалистами по проблемам кризиса семейных отношений по поводу того, как должны вести себя герои.

За почти 10 лет, прошедших со времён создания первого "Шрека", технологии компьютерной мультипликации не стояли на месте — и это особенно хорошо заметно в изображении волос Фионы. Волосы являются одним из самых сложных для компьютерной имитации объектов — и можно заметить колоссальную разницу между жёстко заплетёнными косами Фионы в первом фильме и её мягкими локонами в "Шреке навсегда".

Это первый и единственный фильм франшизы, в котором мы видим, как Шрек плачет.

Это первый и единственный фильм франшизы, выпущенный в форматах RealD-3D и IMAX 3D.

Фильм возглавлял бокс-офис в США в течение трёх недель подряд.

Фильм стал вторым по кассовым сборам среди полнометражных мультфильмов 2010 года — после картины "История игрушек-3" ("История игрушек: Большой побег") (2010).

Мировая премьера картины состоялась 21 апреля в Нью-Йорке, но в прокат фильм первым вышел в России.

В русской дублированной версии слово ogre наконец-то перевели как "огр", а не "злой великан" или "злой людоед", как раньше.

Дублированная версия этого фильма стала редким примером того, как междометие Wow!, давно вошедшее в русский язык, перевели именно как "Вау!", а не "Ну надо же!", "Вот это да!" или как-либо ещё.


Интересные изменения и сокращения

Изначально владельцы франшизы "Шрек" подумывали ещё и о 5-й части, но решили не затягивать цикл и остановиться на 4-х фильмах.

Первоначально фильм должен был называться "Шрек приходит четвёртым" (Shrek Goes Fourth), однако название изменилось, когда было решено, что пятой части не будет, и эта картина будет заключительной.

Румпельштильцхен мелькнул ещё в "Шреке Третьем", но там у персонажа другой дизайн (широкополая шляпа, иные черты лица, борода, усы и бакенбарды), а в русском дубляже он вообще фигурирует в той части саги как гном Танкодром!

Аналогично Гаммельнского крысолова можно заметить в первом "Шреке", когда он вместе с другими сказочными героями заявляется к Шреку на болото, и у него тоже совершенно другой дизайн (иные черты лица, красный плащ вместо чёрного).

Изначально в сюжете присутствовал и герой третьей части — король Артур, он же Арти, получивший свою аудиторию фанатов среди поклонников франшизы. Озвучивавший Артура певец и актёр Джастин Тимберлейк даже приезжал на студию, чтобы записать реплики своего персонажа. Однако впоследствии концепция сюжета была пересмотрена, в результате чего все эпизоды с Арти не только были удалены из фильма, но даже не появились в дополнениях на видеорелизах фильма. Более того — король Артур не только не появляется в заключительной части тетралогии, но даже не упоминается.

Первоначально в фильме предполагался сюжетный ход, согласно которому выяснялось, что огр Броган (Башмак) — это на самом деле принц Прекрасный, который в этой реальности пытался спасти Фиону, но лишь "заразился" от неё проклятием. Впоследствии от этой идеи было решено отказаться, а принца Прекрасного, как и короля Артура, просто выкинуть из сюжета.

Также изначально предполагалось, что в альтернативном мире, где Шрек никогда не рождался, появится главный злодей первой части, лорд Фаркуад. Было даже объявлено, что в съёмках примет участие Джон Литгоу, озвучивавший эту роль. Однако от этой идеи тоже отказались, и лорд Фаркуад появился только в виде бессловесного камео на финальных титрах.

Были планы вернуть в этой части Монго — гигантского пряничного человека из "Шрека-2", которые также не были реализованы.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

В прологе фильма Король и Королева приезжают в "парк экипажей" (carriage park) под названием Кроунс-Нест (англ. Crone's Nest — Гнездо Старой Вороны), где Румпельштильцхен и ведьмы живут в распряжённых каретах. Это живописное место основано на действительно существующих в США трейлерных парках (trailer park), в которых люди живут в отцепленных вагончиках-трейлерах.

Под названием парка экипажей и надписью "свободных мест нет" (No Vacancy) на том же дереве имеется надпись: Abandon all hope, ye who enter here (англ. "Оставь надежду, всяк сюда входящий" или, в поэтическом переводе Михаила Лозинского, "Входящие, оставьте упованья"). Это знаменитая заключительная строчка текста, написанного над вратами ада в "Божественной комедии" Данте Алигьери.

Королева говорит Королю, что обратиться к Румпельштильцхену рекомендовал царь Мидас. Сомнительная рекомендация — учитывая историю этого античного героя. Согласно мифу, царь Мидас капитально прокололся на сделке, попросив у бога Диониса в награду за услугу дар обращать в золото всё, к чему бы он ни прикоснулся, — и в результате чуть не умер с голоду, так как любая пища от его прикосновений тоже становилась золотой.

Когда Король и Королева едут через парк экипажей, они проезжают мимо ведьмы, играющей на лютне фрагмент знаменитой инструментальной композиции "Дуэль банджо", — это отсылка к классической приключенческой драме Джона Бурмана "Избавление" (1972).

Дизайн волос Фионы в этом фильме основан на причёске Дженис Джоплин.

В начале фильма день рождения детишек Шрека и Фионы проходит в "Отравленном яблоке" — старом пабе, фигурировавшем в предыдущих частях франшизы.

Все ведьмы основаны на образе Злой Ведьмы Запада из классического фильма-сказки Виктора Флеминга "Волшебник страны Оз" (1939) — включая уязвимость от воды.

Осёл поёт ведьмам хит Уитни Хьюстон "Величайшая из всех любовей" (The Greatest Love of All) — это отсылка к комедии Джона Лэндиса "Поездка в Америку" (1988), где Эдди Мерфи, в оригинале озвучивший Осла, пел эту же песню.

Осёл поёт ведьмам: "Возьмите всё до последних дыр, но вам не отнять мой внутренний мир!" — это вольный перифраз "Баллады о «Серенити»" (The Ballad of Serenity), являющейся главной темой фантастического сериала Джосса Уидона "Светлячок" (2002–03).

Ведьмы используют в качестве гранат "светильники Джека" (хэллоуинские тыквы) — это отсылка к образу Зелёного Гоблина, суперзлодея из комиксов о Человеке-пауке, который аналогичным образом использует "светильники Джека" в качестве оружия.

Песня "Вечеринка у Румпеля дома" (Rumpel's Party Palace) — это танцевальный рейв-ремикс фуги соль-минор Иоганна Себастьяна Баха.

Недобрый парик Румпельштильцхена напоминает волосы Огненного Скряги из телевизионного мультфильма "Год без Санты" (1974), а также волосы Синдрома, злодея из мульткомикса "Суперсемейка" (2004).

Осёл говорит Шреку: "Если вдруг ты не заметил, я осёл, а не пёс!". Шутка в том, что на самом деле движения Осла во франшизе смоделированы на основе движений собаки, а не осла.

Ведьму, которую в дублированной версии зовут Нона, в оригинале зовут Баба (Baba) — это "привет" нашей родной Бабе-Яге!

Румпельштильцхен предлагает ведьмам "бокальчик чистейшей, вкуснейшей, освежающей aqua purificada". Aqua purificada (исп.) — очищенная вода.

Эпизод, в котором Румпельштильцхен, толкая речь, обходит сидящих за столом ведьм, после чего убивает одну из них, — это ироническая цитата из гангстерской драмы Брайана Де Пальмы "Неприкасаемые" (1987).

Растворяясь от воды, ведьма в дублированной версии стонет: "Ужасный век! Ужасные сердца!" — это финальные слова маленькой трагедии А. С. Пушкина "Скупой рыцарь". В оригинале ведьма стонет: "Что за мир! Что за мир!" — с этими словами гибнет от воды Злая Ведьма Запада в фильме "Волшебник страны Оз".

Румпельштильцхен декламирует: "И коль музыка может утихомирить любого зверя..." — это известная, но неточная цитата из трагедии Уильяма Конгрива "Невеста в трауре" (1703). Эту строчку действительно часто цитируют именно так: Music has charms to soothe a savage beast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить дикого зверя...") — но на самом деле в оригинале этак строчка звучит немного иначе: Music has charms to soothe a savage breast... (англ. "Музыка обладает чарами, чтобы усмирить неистовую совесть..."). Шутка в том, что в данном случае слово beast, которое, помимо "зверя", также имеет значение "чудовище", вполне подходит, так как речь идёт о Шреке.

Соло флейты Гаммельнского крысолова записал известный джазовый флейтист Джереми Стейг — сын Уильяма Стейга, автора оригинальной книжки "Шрек!".

Когда Фиона, тренируясь с завязанными глазами, приставляет лезвие топора почти к горлу Шрека, а затем приоткрывает один глаз, — это отсылка к мультфильму "Последний полёт "Осириса", входящему в сборник "Аниматрица" (2003).

Когда, танцуя под дудочку Крысолова, Шрек подбрасывает Фиону и мы видим её сверху в рапидном кадре, — это цитата из фильма Макджи "Ангелы Чарли" (2000), где в точно таком же кадре мы видим Кэмерон Диас, которая озвучила Фиону.

Кадр, в котором мы видим гарцующего Осла на фоне луны, пародирует изображение Всадника без головы на постере мистического хоррор-комикса Тима Бёртона "Сонная Лощина" (1999).

Фраза Осла: "Кот и Осёл спешат на помощь!" — это отсылка к названию популярного мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь" (1989–90).

Кадр, в котором Румпельштильцхен шагает с балкона и улетает на гусе, — это отсылка к классической фантастической комедии Роберта Земекиса "Назад в будущее, часть II" (1989).

Когда в финале рука Шрека ставит книгу "Шрек" на книжную полку, рядом стоит книга "Кот в сапогах" (Puss in Boots) — отсылка к на тот момент уже вовсю разрабатывавшемуся спин-оффу, полнометражному мультфильму "Кот в сапогах" (2011).

Рядом на полке стоят не менее забавные книжки, обыгрывающие названия известных книг и имена героев: "Укрощение Шрека" (The Taming of the Shrek) — перифраз названия комедии Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой" (The Taming of the Shrew), "Моби Шрек" (Moby Shrek) — перифраз названия романа Германа Мелвилла "Моби Дик" (Moby Dick), "Маленький лорд Ослерой" (Little Lord Donkleroy) — перифраз названия романа Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт "Маленький лорд Фонтлерой" (Little Lord Fauntleroy), "Прянушка" (Gingerella) — перифраз названия сказки Шарля Перро "Золушка" (Cinderella), "Гадкие Шрекята" (The Ugly Shreklings) — перифраз названия сказки Ганса Христиана Андерсена "Гадкий утёнок" (The Ugly Duckling), "Севильский Ослик" (The Donkey of Seville) — перифраз названия комедии Пьера Бомарше "Севильский цирюльник" (The Barber of Seville), "Шрек в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Shrek) — перифраз названия комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Dream), "Шрек и бобовый стебель" (Shrek and the Beanstalk) — перифраз названия английской народной сказки "Джек и бобовый стебель" (Jack and the Beanstalk) и "Фиона Троянская" (Fiona of Troy) — перифраз имени античной героини Елены Троянской (Helen of Troy).

В видеоряде финальных титров можно видеть фрагменты всех трёх предыдущих частей франшизы, включая бессловесные появления трёх побеждённых главных злодеев — лорда Фаркуада, Феи-Крёстной и принца Прекрасного.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Поначалу придуманный сценаристами сюжетный ход с превращением Кота в сапогах в толстого и ленивого пушистика был встречен продюсерами и другими участниками в штыки, но сценаристы смогли убедить всех, что эта идея содержит в себе грандиозный комический потенциал.

Румпельштильцхен стал первым и единственным главным злодеем франшизы, который выжил в финале (чего не удалось лорду Фаркуаду в первой части, Фее-Крёстной во второй и принцу Прекрасному в третьей).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#75 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 25 Август 2018 - 03:44:53

Суббота, 25 августа

19.15
— телеканал СТС

(повтор — воскресенье, 26 августа, 9.30)

КОТ В САПОГАХ (Puss in Boots)

США. 2011. 90 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский, испанский.

Полнометражный мультфильм по мотивам английских народных песенок с использованием персонажа Шарля Перро — спин-офф франшизы "Шрек".

Первый фильм мультфраншизы "Кот в сапогах": "Кот в сапогах" (2011) — "Кот в сапогах: Три дьяволёнка" (2012, видео, короткометражный) — "Приключения Кота в сапогах" (2015, ТВ, мультсериал) — "Кот в сапогах-2: Девять жизней и 40 разбойников" (2018, в производстве).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Хороший парень ещё никогда не выглядел так хорошо.

Живи ради опасности. Борись за справедливость. Моли о пощаде.

Приготовьтесь к приключению на девять жизней.

Он был плохим котёнком.

Мятежник. Влюблённый. Герой.

Девять жизней. Одна судьба.

Мягкие лапки... ...и крепкие сапоги.

Играй с опасностью!

Вы же не хотите разозлить кота.

Испытайте приключение.

Встретимся в первом ряду!

Приготовьтесь к приключениям.

А до Шрека был... КОТ В САПОГАХ.


Проект, отпочковавшийся от успешной франшизы, как правило, полностью подходит под определение "коммерческий верняк". Долгожданный сайдквел и одновременно приквел "Шрека", выводящий на первый план самого харизматичного соратника зелёного огра, предсказуемо стал для студии "ДримУоркс Анимейшн" гусыней, несущей золотые яйца. Каковая гусыня, заметим, присутствует в фильме даже не метафорически, а непосредственно на уровне сюжета!

Итак, из фильма вы узнаете о ранних похождениях Кота в сапогах, создавших ему опредёленную репутацию. А также нам пояснят, каким образом приютское детство персонажа и дружба с предприимчивым сиротой Шалтаем (для вас — Шалтаем Александром Болтаем, сеньоры!) привела его к жизни за гранью закона. Женская роль отдана местной Соньке Золотой Ручке — искуснейшей кошке-воровке Кисе Мягколапке, романтически соперничающей с Котом. Двигателем же сюжета служат волшебные бобы, которые открывают дорогу к владениям Гусыни, несущей золотые яйца!

Из вышеупомянутых героев формируется команда — с целью похищения пресловутых бобов, причем эта операция не является тривиальной задачей. Во-первых, потому, что ботанический артефакт принадлежат беспощадным злодеям Джеку и Джилл, виртуозам бандитизма (и свиноводства). А во-вторых, потому, что Кот, Киса и Шалтай тоже смотрели "Пиратов Карибского моря" — и знают, что в такой ситуации полностью доверять друг другу нельзя...

Что тут скажешь: команда режиссёра Криса Миллера постаралась на славу: "Кот в сапогах", ожидаемо уступая первому и второму "Шреку", превосходит третью, да и пожалуй, четвертую части. Нон-стоп-феерии шуток не ждите, но качественных приколов хватает. Помимо очевидных шпилек в адрес "Зорро", всё тех же "Пиратов...", "Робин Гуда" и "Дон Жуана", чьи ходы пародируются прямо, радуют и менее очевидные, но забавные гэги — аллюзии на "Бойцовский клуб", например, или кошачье заведение "Glitter Box", на вывеске которого предательски не светится буква "G"...

При этом усилившийся акцент в сторону драмы, взятый в "Шреке навсегда", перекочевал и сюда — авторы не забывают уделять время мотивации персонажей и их переживаниям. Правда, есть сомнения в том, что это идёт на пользу сюжету, порой утяжеляя его без особой нужды. Зато Кот — ура! — всё тот же энигматичный рыжий ловеласище, а в сюжет добавлены зажигательные латиноамериканские танцы. Так что всё в целом по-любому — прекрасный витамин для души, сердца и глаз!

Заявленный бюджет фильма — $130,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $554,987,477.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $149,260,504.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $50,585,502.

Производство — "ДримУоркс Анимейшн".
Заказчик — "ДримУоркс Анимейшн".
Дистибьютор — "Парамаунт Пикчерс".
Права — "ДримУоркс Анимейшн".

Премьера: 23 октября 2011 (МКФ в Остине, США).

Супервайзер визуальных эффектов — Кен Биленберг.
Супервайзер визуальных эффектов (индийская группа) — Филипп Глюкман.
Разработка сюжета — Боб Персикетти.
Мультипликация персонажей — Фабио Линьини.

Дизайн персонажей — Патрик Мате.
Дизайн костюмов — Изис Муссенден.
Художник — Гийом Арето.
Арт-директор — Кристиан Шеллевальд.
Оператор — Гил Циммерман.
Монтаж — Эрик Дапкевич.

Композитор — Генри Джекман при участии дуэта "Родриго и Габриэла".

Дополнительная музыка — Доминик Льюис и Мэтью Марджсон.

Хореограф — Лора Горенштейн Миллер.
Музыкальный координатор — Роджер Танг.
Первая скрипка — Эвертон Нельсон.
Альтовые соло — Питер Лейл.
Виолончельные соло — Джозефина Найт.
Труба — Джон Барклай.
Перкуссионные соло — Фрэнк Рикотти, Пол Кларвис и Гэри Кеттель.
Латинская перкуссия — группа "Лос Профессионалес".
Свист — Бен Фордэм.
Хор — "Метро Войсез".
Хормейстер — Дженни О'Грейди.

Исполнительные продюсеры — Эндрю Адамсон, Гильермо дель Торо и Мишель Раймо Куяте.
Продюсеры — Джо М. Агиляр и Латифа Уау.

Сюжет — Брайан Линч, Уилл Дэвис и Том Уилер.
Сценарист — Том Уилер.

Режиссёр — Крис Миллер.

Роли озвучивали (в оригинале): Антонио Бандерас (Кот в сапогах), Сальма Хайек (Киса Мягколапка), Зак Галифианакис (Шалтай Александр Болтай), Билли Боб Торнтон (Джек), Эми Седарис (Джилл).

А также: Констанс Мэри (Имельда), Боб Джолс (Джузеппе), Джессика Шульте Джонс (Эстелла Мария), Нина Барри (Ивана/Чаро).

Дубляж — студия "Пифагор".

Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва.

Роли дублиpовали: Всеволод Кузнецов (Кот в сапогах), Татьяна Шитова (Киса Мягколапка), Диомид Виногpадов (Шалтай Александр Болтай), Владимиp Зайцев (Джек), Маpина Бакина (Джилл), Иpина Киpеева (Имельда), Владислав Копп (Усач/Команданте), Олег Фоpостенко (Энди Бинсток) и другие.


Камео

Исполнительный продюсер фильма, культовый режиссёр Гильермо дель Торо — озвучил Усача и Команданте (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек навсегда" Майк Митчелл — озвучил Энди Бинстока (в оригинале).

Ассистент монтажёра фильма Рич Би Дитль — озвучил охотника за головами (в оригинале).

Художник разработки сюжета и раскадровок фильма Райан Крего — озвучил Луиса (в оригинале).

Автор сюжета и сценарист фильма Том Уилер — озвучил бармена, злого мальчика, кучера, владельца отеля и Родриго (в оригинале).

Режиссёр фильма "Шрек-2" Конрад Вернон — озвучил Рауля и солдата (в оригинале).

Известный мультипликационный сценарист, режиссёр, художник и актёр Том Макграт — озвучил вора в баре (в оригинале).

Продюсер фильма Латифа Уау — озвучила безумную женщину, злую девочку, молочницу и маленького мальчика (в оригинале).

Руководитель разработки сюжета фильма Боб Персикетти — озвучил охающего кота (в оригинале).

Режиссёр фильма Крис Миллер — озвучил печального мальчика, брата Миллера, тюремщика, Мануэля и Рафаэля (в оригинале).


Награды

Премия "Сатурн" (США) за мультфильм.

Премия "Дирижабль" (США) в номинации "любимый мультфильм".

Премия "Актёр озвучания" (США) — премия публики за озвучание мужской роли в полнометражном мультфильме (Антонио Бандерас).

Премия Круга женщин-кинокритиков (США) за мультфильм.


Избранные номинации

Номинация на премию "Оскар" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Гора Вербинского "Ранго").

Номинация на премию "Золотой глобус" (США) за полнометражный мультфильм (уступил фильму Стивена Спилберга "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

Номинация на премию "Сателлит" (США) за полнометражный мультфильм или мультипликационно-игровой фильм (уступил фильму Стивена Спилберга "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

9 номинаций на премию "Энни" (США) по разделу полнометражного мультфильма: фильм (уступил фильму Дженнифер Ю Нельсон "Кунг-фу панда-2"), режиссёр (Крис Миллер — уступил Дженнифер Ю Нельсон за фильм "Кунг-фу панда-2"), актёр или актриса озвучания (Зак Галифианакис — уступил Биллу Найи за фильм "Рождество Артура" ("Секретная служба Санта-Клауса")), музыка (Генри Джекман — уступил Джону Уильямсу за фильм "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога"), монтаж (Эрик Дапкевич — уступил Крэйгу Вуду за фильм "Ранго"), раскадровки (Боб Логан — уступил Джереми Спирсу за фильм "Винни-Пух" ("Медвежонок Винни и его друзья")), дизайн персонажей (Патрик Мате — уступил Марку "Крашу" Маккрири за фильм "Ранго"), мультипликация персонажей (Оливье Стафинас — уступил Джеффу Габору за фильм "Рио") и мультипликационные эффекты (Кэн Юксель — уступил Кевину Ромонду за фильм "Приключения Тинтина: Тайна "Единорога").

2 номинации на премию "Выбор тинейджеров" (США): избранный мультфильм (уступил фильму Криса Рено и Кайла Балды "Лоракс") и избранная киноактриса в жанре экшн (Сальма Хайек — уступила Зое Сальдане за фильм "Коломбиана").

Номинация на премию "Дирижабль" (США) в категории "любимый голос из мультфильма" (Антонио Бандерас — уступил Кейти Перри за фильм "Смурфики").

Номинация на премию ALMA (США) в категории "любимый фильм" (уступил фильму Патриции Ригген "Трудный возраст").

Номинация на премию "Эдди" (США) за монтаж полнометражного мультфильма (Эрик Дапкевич — уступил Крэйгу Вуду за фильм "Ранго").

3 номинации на премию "Актёр озвучания" (США) по разделу полнометражного мультфильма: актёр озвучания (Антонио Бандерас — уступил Джиму Каммингсу за фильм "Винни-Пух"), актриса озвучания (Сальма Хайек — уступила Гленн Клоуз за фильм "Красная Шапка против зла") и ансамбль актёров озвучания (уступили фильму "Кунг-фу панда-2").

3 номинации на премию Общества визуальных эффектов (США) по разделу полнометражного мультфильма: визуальные эффекты (Крис Миллер, Джо М. Агиляр, Гийом Арето и Кен Биленберг — уступили Тиму Александру, Хэлу Ти Хикелю, Жаклин Лопес и Кэтлин Линч за фильм "Ранго"), мультипликационный персонаж (Антонио Бандерас, Людовик Буаншо, Лоран Канейро и Оливье Стафилас за Кота в сапогах — уступили Франку Грейватту, Кевину Мартелу, Брайану Пэйку и Стиву Уолтону за Ранго в фильме "Ранго") и компьютерное окружение (Гийом Арето, Грег Лев, Бретт Миллер и Питер Заслав за Облачный мир — уступили Джону Беллу, Полли Ингу, Мартину Мерфи и Расселу Полу за грязь Главной улицы в фильме "Ранго").


Интересные факты

Проект отдельного полнометражного мультфильма, посвящённого приключениям Кота в сапогах, начал разрабатываться ещё в 2004 году — сразу после выхода картины "Шрек-2" (2004).

Несмотря на то что фильм является спин-оффом франшизы "Шрек", создателями было принято сознательное решение сделать мир Кота в сапогах существенно отличающимся визуально от мира зелёного огра. Если в мультфильмах о Шреке весь антураж (дизайн фонов, декораций, etc.) был нарочито сказочным, то здесь преобладает отчётливо испанская стилистика с обилием тёплых, преимущественно жёлто-оранжевых цветов.

Также было принято решение не использовать других персонажей фильмов о Шреке (за исключением собственно Кота в сапогах), чтобы избежать возможных сюжетных противоречий с разрабатывавшейся параллельно заключительной частью франшизы "Шрек навсегда" (2010).

Режиссёр Крис Миллер ранее поставил мультфильм "Шрек Третий" (2007), а до того работал в отделе разработки сюжета в фильмах "Шрек" (2001) и "Шрек-2" (2004).

Чтобы изучить кошачьи движения и повадки для создания персонажей фильма, на студию не понадобилось доставлять настоящих кошек — мультипликаторы просто находили нужные видеозаписи с пушистиками на ресурсе "ТЫлевизор" ("Ютьюб").

Всего над фильмом работало более 600 художников.

Изначально фильм планировался для выпуска сразу на видеоносителях.

В эскизах неснятых сцен, вошедших в дополнительные материалы DVD-релиза, золотоносную гусыню зовут Сильвия.

Это шестой из шести совместных кинопроектов Антонио Бандераса и Сальмы Хайек: "Четыре комнаты" (1995), "Отчаянный" (1995), "Фрида" (2002), "Дети шпионов-3D: Игра окончена" (2003), "Однажды в Мексике" (2003) и "Кот в сапогах" (2011).

Антонио Бандерас принял участие в вирусном маркетинге в поддержку фильма, позируя для фото в окружении котов и кошек.

Фильм вышел в широкий прокат в конце октября и за первый уикенд собрал $34,077,439, побив рекорд кассовых сборов за дебютный уикенд под Хэллоуин, установленный в 2006 году хоррором "Пила-III" ($33,610,391). Однако, несмотря на это, дебютные сборы картины оказались самыми низкими для мультфильмов студии "ДимУоркс Анимейшн" со времён выхода ленты "Смывайся!" (2006).


Интересные цитаты и реминисценции

Знаменитые "большие глаза" — это отсылка к известной серии рисунков популярного иллюстратора детских книжек 1960–70-х годов Гига под общим названием "Пожалей котёнка" (Pity Kitty).

В мультфильме фигурирует Матушка Гусыня — это дань уважения знаменитому сборнику сказок Шарля Перро "Сказки Матушки Гусыни" (1697), в котором впервые была издана сказка "Кот в сапогах".

Клятва Шалтая-Болтая и Кота в сапогах: "Первое правило — не говорить о Бобовом клубе. Второе правило — никогда не говорить о Бобовом клубе" — это пародийная цитата из фильма Дэвида Финчера "Бойцовский клуб" (1999).

Кот в сапогах использует гитару в качестве оружия — это отсылка к фильмам Роберта Родригеса "Отчаянный" (1995) и "Однажды в Мексике" (2003), где в главной роли снимался тот же Антонио Бандерас.

Эпизод внутри кареты, когда Джек и Джилл сначала опускаются на креслах спиной к зрителю, а потом резко разворачиваются к нему лицом, — это пародийная цитата из фильма Джеймса Л. Конвея "Ангар 18" (1980).

Шалтай затягивает свою куртку и что-то бормочет себе под нос — это пародия на Кенни Маккормака, одного из главных героев культового мультсериала "Южный парк" (1997–2015).

Финальный эпизод, в котором Кот в сапогах держит верёвку с Шалтаем-Болтаем, — это цитата из фильма Эндрю Дэвиса "Спасатель" (2006).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика