Перейти к содержимому



Конкурс на лучший перевод 1 гл. ТБ-VII


Ответов в теме: 269

#241 perpetrator

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 38 сообщений

Отправлено: 04 Ноябрь 2004 - 14:12:26

Впрочем, особо настаивать не буду... Никто не говорил, что размер стиха менять нельзя.

#242 Михалыч

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 151 сообщений
  • Из: Глухая провинция.

Отправлено: 04 Ноябрь 2004 - 14:35:38

Ко всем: увы, но размер не сохранен. (Доказательства приводить не буду: выше об этом писал perpetrator). Но я думаю смысл не в этом: размер-то в детском стишке не так уж важен, а читателям-В-массах до этого уж точно нет дела. Знаете, вы меня убедили. Вариант с морошкой мне понравился, хоть для меня она отдает некоторым диссонансом, отступлением от стиля. Все зависит от Виктора – как ему понравится – а ему, скорее всего, понравится именно вариант с морошкой… (Уж сколько раз мне хотелось написать ему личное письмо; попытаться убедить отказаться от этих бесконечных «сие означало» и т.д. и т.п. со словом «сие»).
P.S: denbrough, я вам не дружище. Сие означает, что называть меня так не стоит.

#243 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 04 Ноябрь 2004 - 15:24:17

Мне представляется, что на чессите зацикливаться не обязательно. Есть три выдуманных слова, отличающиеся одной буквой. Вот от этого и следует отталкиваться. К примеру, подобрать их так, чтобы они срифмовались с лукошком. И, наверное, без морошки. Мы в ТБ-6 уже мучались с какой-то ягодой. Так что просто ягоды - оно надежнее. Думаю, когда пойдет работа над переводом, вариантов появится больше. Но ведь какой-то нужно привести в тексте. Поэтому я и обращаюсь с такой просьбой заранее.

#244 Аиндри

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 15 сообщений

Отправлено: 04 Ноябрь 2004 - 15:53:17

Вызываю огонь на себя :-)

Пухлый крошка, славный крошка
Ягодки клади в лукошко
Чуссит, чиссит, чассит – кинь-ка
Чтоб полна была корзинка

Третья строка кривая, это я вижу. Другого варианта все равно пока нет. Пли, господа :-)

#245 Михалыч

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 151 сообщений
  • Из: Глухая провинция.

Отправлено: 04 Ноябрь 2004 - 16:10:21

Аиндри.
Неплохо; но "крошка" все же чаще употребляется к младенцу женского рода. (Вслушайтесь как глупо звучит: "Ах ты мой крошка! Какой ты мой крошка у меня красивый!). А так мне понравилось. Рад, что Виктор тоже не хочет маяться с "морошкой".

#246 Михалыч

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 151 сообщений
  • Из: Глухая провинция.

Отправлено: 04 Ноябрь 2004 - 16:17:08

Крошка-непоседа, милая крошка,
Крошка, принеси-ка мне ягод.
Семнадцать, восемнадцать и девятнадцать!
Принеси сколько надо, чтоб заполнить лукошко.

А так, В.Вебер, я спрашиваю лично у вас. (Надеюсь, мы с вами не в ссоре?).

#247 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 06:55:10

Аиндри: уже горячо! Но.

Если на чессетах не зацикливаться, можно попробовать так:

Ах, малыш мой неуклюжий,
Сколько ягод отыскал?
Трок, трик, трак - и понемножку
Наберем с тобой лукошко!

#248 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 07:28:29

А вот взгляд на поставленную задачу поэта, Даны Мад:
Попрыгунчик, милый крошка,
Ягоды клади в лукошко.
Чаззет, чиззет, чеззет -
Все в лукошко влезет.

#249 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 07:36:31

Это взгляд не поэта, а, простите, компилятора: среднее арифметическое от всего, что было предложено. Авторов у этого четверостишия как минимум четверо :unsure: без обид :o

#250 Аиндри

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 15 сообщений

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 10:58:38

2 Виктор Вебер
Да, хороший вариант

#251 perpetrator

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 38 сообщений

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 11:22:04

Что еще за "попрыгунчик"?

#252 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 11:36:23

perpetrator, вот-вот :unsure:

#253 Аиндри

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 15 сообщений

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 12:09:40

Дался вам этот попрыгунчик :-) Его на что-то заменить несложно. А последнее двустишие имхо удачное.

#254 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 12:17:55

Представляю себе это четверостишие в книге и сноску рядом:

коллектив переводчиков: Виктор Вебер, penetrator, Аиндри, denbrough; поэтическая обработка - Дана Мад.
:unsure: :o :o

#255 Аиндри

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 15 сообщений

Отправлено: 05 Ноябрь 2004 - 12:34:49

:unsure:

PS Смайлик вместо ответа - конечно, моветон, но слов нет, одна эмоция :o





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика