Что бесит в Кинге
#61
Отправлено: 25 Май 2007 - 21:14:41
Вот
#62
Отправлено: 26 Май 2007 - 17:56:19
ligamentor (Feb 18 2007, 01:03 AM) писал:
ТАк же меня бесят все его тупые сравнения. "Яички, как орешки", "Зеленый холмик", "Белые стручки". Конечно это может быть вина переводчика. И если это так, то я переменю свое мнение.
Вас бесит БЕЙСБОЛЛ?Да?А вы не задумывались,что в Америке бейсболл,тоже самое что у нас футбол.И Кинг является ярым фанатом его.В Росии бейсболл не очень развит.но все же есть.И я кстати являюсь преставителем того меньшинства.Так что вы зря так...Он очень его любит.
По теме.В его творчестве меня ничего не бесит,вот так чтоб прям бесило нет..но помоему немного раздражает кровь.и ошметки частей тела.
Отредактировано: Winn, 27 Май 2007 - 11:58:36
#63
Отправлено: 26 Май 2007 - 21:31:41
Winn (May 26 2007, 06:56 PM) писал:
ЗЫ: Слово "раздрАжает" не имеет ничего общего с дрожью
A curse for he, and she, why care.
#64
Отправлено: 13 Июль 2007 - 08:14:02
В этом Кинг идет на поводу у традиции.
Поскольку у нас, жителей Второй Республики, желудки значительно крепче, американская неустойчивость раздражает.
Соответственно и голосовал.
#65
Отправлено: 22 Ноябрь 2007 - 02:25:40
Или Майк Андерсон в "Буре столетия". Ну, всегда тип знает что делать, что кому сказать. Противно короче...
Или вот смотришь фильм и точно знаешь, что Ленош заберет именно сына Андерсона. Потому что и быть-то по другому не могло. И фильм вроде хороший, но чего-то в нем не хватает. Помню, как смотрел первый раз "Другие" с Николь Кидман. Никак не ожидал такого конца )...
#66
Отправлено: 22 Ноябрь 2007 - 10:11:51
Раздражает артрит, конечно, и стали надоедать фразы типа "Больше он ее не видел",
"но увидел он ее уже в кристалле", "но в следующий раз он увидел его уже мертвым"
Надеюсь фэны поняли про что речь. Ваг! Объясни красиво!
#67
Отправлено: 23 Ноябрь 2007 - 18:44:03
Меня лично очень раздражают всякие "предвосхищения" наряду с "всезнанием" автора; по-моему, в поздних книгах эта тенденция, увы, усилилась в разы. Поясню: это фразы типа: "тогда я последний раз видел ее живой", "если бы он знал, что к вечеру он будет мертв / в Аризоне / еще где-нибудь, то он бы...", плюс "он позвонил. никто не подошел. он подумал, что ее дома нет, и она подумала, что это звонит молочник и тоже не подошла, а если бы она подошла, то осталась бы в живых" и т.п., т.е. ситуации, где один герой не может знать, что делает другой, такие описания только бесят (мне это не нравится не только у Кинга).
В общем, это мое личное мнение. К тому же есть пассажи, где это вполне уместно.
#68
Отправлено: 23 Ноябрь 2007 - 22:38:14
#69
Отправлено: 24 Ноябрь 2007 - 14:00:04
тая тарелка как повод к сексуальному удовлетворению и др. А блюют герои Кинга потому как особы высокочуствительные и восприимчевые
Пы.Сы. Я тоже скобки и кавычки люблю.
Пы. Пы. Сы. Prokuror, скажите, Ваш ник - это профессия или состояние души (Извините за оффтоп).
#70
Отправлено: 24 Ноябрь 2007 - 21:12:29
#71
Отправлено: 24 Ноябрь 2007 - 21:32:27
Prokuror (Nov 22 2007, 10:11 AM) писал:
согласен, это отчасти декоративный элемент нарратива, виньетка ложной сути, но, по-моему, текст он не портит, но придаёт ему дополнительный оттенок вкуса
inter urinas et faeces nascimur
#72
Отправлено: 25 Ноябрь 2007 - 06:59:06
#73
Отправлено: 25 Ноябрь 2007 - 17:42:59