>>Знаете, дорогой перпетратор (это ничего, что я к вам, так сказать, не по правилам произношения?), вот читаю ваши рассуждения - и становится мне грустно.
>>конечно, Вы очень заслуженно гордитесь своим знанием английского, дающим Вам удивительную - да что там, уникальную возможность Услышать Слова Автора Собственными Ушами. >>только вот один английский - увы! - здесь не поможет. переливание воды из пустого в порожнее - вот что видится мне за Вашими словами.
Напрасно, дорогая Дана Мэд!
>>слова, безусловно, имеют значение. но также имеет значение и выбор этих самых слов. а также умение слушать других.
Выбор слов уже осуществил автор (С. Кинг). Переводчик должен уважать этот выбор. Изменения, вносимые переводчиком, должны быть минимальны. Иначе от автора ничего не останется. Что же касается умения слушать других, то вы его как раз не демонстрируете.
>>кстати, насчет штата, в котором родился чтец - это более чем разумное замечание. Я жила в США достаточно долгое время и не могла не обратить внимания на различия в произношении, >>причем в весьма явном виде.
Я же черным по белому написал, что столь несущественые нюансы произношения мною не обсуждаются (чтецов подбирают с "правильным" произношением, и легкие различия, обусловленные местом рождения или проживания, мы в расчет не принимаем). Да, впрочем, у нас с вами наверно будет еще возможность обсудить произношение имен собственных по ходу перевода.
Ангийский, вы говорите, "здесь" не поможет... Зато он мог бы помочь при осуществлении грамотного перевода. Чего давно уже желаю некоторым переводчикам (себе тоже, конечно).
К сожалению, не успел на этот раз принять участие в конкурсе переводов. Так было бы проще обозначить свои переводческие приоритеты...
penelope (Feb 5 2008, 10:01 PM) писал:
Ох... Да знаю я, Виктор, что там не повидло, в оригинале. И также знаю, что русские не говорят слово "дерьмо" в этом значении, чем выгодно отличаются от американцев. Русские говорят так: "Прочая фигня, остальная хрень, другая хренотень".
Полностью поддерживаю. Я бы написал "фигня".
penelope (Feb 5 2008, 10:01 PM) писал:
Dana Mad, насчет штата все верно, но Дума (ближе к Дюма), пожалуй, везде будет звучать одинаково. И произносит ее таким образом не только "некий чтец", но и сам Кинг. Но это так, ремарка в сторону.
Ага, уже не перый раз приходится повторять - не слышат!