А по поводу Джексон думаю, что не всё так плохо, когда-нибудь и до неё дойдут руки у книгоиздателей. Давайте забрасывать сайт какого-нибудь хорошего издательства письмами. Только не знаю, какое выбрать Люди вообще разбираются в издательствах, а я, как в потёмках. К примеру, Асту я не очень доверяю после Вебера. Хотя иногда у них бывают очень качественные переводы у малоизвестных произведений. Чувствуется, они случайным образом переводчиков отбирают. Амфоре не верю вообще - не понравился перевод Форреста Гампа, всего Судзуки.
К концу Тёмных вод переводчик раскочегарился - запятые ужасны, не и ни путаются везде. Потом он зашёл в пещеру, а там была "зала". Деепричастные обороты по типу "проходя мимо леса, с меня упала шляпа" и т.д. А потом было слово вроде "навскидку", написанное раздельно. Я в шоке - это переводчик крупного издательства???
Издательство Эксмо я люблю за "Красную книгу русской прозы", а как у них с переводами, не знаю. Что ещё бывает - Вагриус, Росмэн, Азбука, Центрполиграф. Какое вы предпочитаете?
Отредактировано: Julietta, 24 Август 2005 - 06:17:17