Under the Dome
pavbubnov 07 авг 2011
Издательство АСТ, как и с книгой "После заката" передвинуло сроки выхода книги "Под куполом" на русском языке. Первоначально сообщалось, что книга выйдет в сентябре 2011 года. Теперь передвинули на ноябрь 2011. Сомневаюсь, что мы вообще увидим книгу в этом году. К СОЖАЛЕНИЮ
Отредактировано: pavbubnov, 07 Август 2011 - 11:18:37
Отредактировано: pavbubnov, 07 Август 2011 - 11:18:37
Horror 09 авг 2011
pavbubnov (Aug 7 2011, 12:11 PM) писал:
Издательство АСТ, как и с книгой "После заката" передвинуло сроки выхода книги "Под куполом" на русском языке. Первоначально сообщалось, что книга выйдет в сентябре 2011 года. Теперь передвинули на ноябрь 2011. Сомневаюсь, что мы вообще увидим книгу в этом году. К СОЖАЛЕНИЮ
Вечно у них проблемы какие-то.
Dante 18 авг 2011
А вот теперь проскочила инфа, что в октябре выйдут и "Под куполом" и "Full Dark, No Stars". За достоверность, конечно, не ручаюсь, но вдруг... В чудеса верить никогда ведь не поздно.
Dante 23 окт 2011
vas063 23 окт 2011
Dante 23 окт 2011
Tea 24 окт 2011
Виктор Вебер 24 окт 2011
Вообще-то топик такой есть "Оно". Неужели по прочтению нового перевода нечего сказать?
Chase 25 окт 2011
Цитата
Вообще-то топик такой есть "Оно". Неужели по прочтению нового перевода нечего сказать?
penelope 28 окт 2011
На Флибусте выложили полный перевод "Под куполом". Как выяснили на фантлабе, это перевод с украинского перевода.
http://www.flibusta.net/b/249977
http://www.flibusta.net/b/249977
Goudron 02 ноя 2011
Виктор Вебер (23 Октябрь 2011 - 13:25:22) писал:
А куда спешить с "Под куполом"? "Оно" еще мало кто прочитал.
Осиливаю последнюю сотню страниц "Оно". Читаю с августа, растягиваю удовольствие К концу столько философии у Кинга вылезло неожиданно, вообще стиль книжки поменялся.
Видимо, перед "Под куплом" можно перерывчик пару недель сделать.
Да, возможно, в паузе между выпусками подобных томов и есть смысл.
Но если задержка будет большая, придётся браться за старые переводы других книжек Кинга, которые ещё не прочитал. А так не хочется уже читать "неправильные" переводы.
Успел прочитать "Противостояние" в ужасно тяжёлом для чтения переводе от "Кэдмен". Теперь жалею. Лучше бы подождал перевода от Вас. Но купить всё равно перевод планирую. Может, через ряд лед ещё раз захочется освежить в памяти
Кстати, конкурс переводчиков будет?
Отредактировано: Goudron, 02 Ноябрь 2011 - 11:30:19
Виктор Вебер 02 ноя 2011
Если все пойдет, как всегда, и в сети или на каком-нибудь официальном сайте появится начало нового романа Стивена Кинга, конкурс переводчиков, предшествующий очередному проекту, полагаю, будет. Зачем же отказываться от хорошего?