История Лизи / Lisey's Story (2006)
-=Seeker=- 09 июл 2007
Цитата
Скажите хотя бы - да или нет?
Raul_Duke 10 июл 2007
Только начал читать Лизи. Сначала не шло, но теперь втянулся. Кинг вырос, господа, и это чувствуется.
Агни 11 июл 2007
Рауль, ты знаешь, вчера вечером, странице на 100-й, стал ощущать, что потихоньку настраиваюсь. Уже не прикидываю после каждого абзаца, как эта калька выглядела в оригинале и как бы я это перевел. Местами даже затягивает. Но все равно пока читаешь, как с жуткого похмела борщ ешь - аппетита совсем нет и подташнивает, а надо, и каждая страница через силу. Надеюсь, полегчает.
ZZ-TIM 11 июл 2007
Vagabond 11 июл 2007
ZZ-TIM 11 июл 2007
izida 11 июл 2007
Опять злишься. Да тут всех мёдом не корми - дай только кольнуть побольнее. Ты ещё главных уколистов не видел.
Ну если не лень , то почитай топики о переводе и переводчиках, а ещё лучше дискуссию , которая происходила во время перевода непосредственно , и откроется тебе истина.
Ну если не лень , то почитай топики о переводе и переводчиках, а ещё лучше дискуссию , которая происходила во время перевода непосредственно , и откроется тебе истина.
Vagabond 11 июл 2007
Raul_Duke 11 июл 2007
Я вообще имел ввиду, что слово крЕтично - имеет одинаковый корень со словами: кретин, кретинизм и т.д.
Так что Вы зря злитесь, имя Ваше забыл.
Так что Вы зря злитесь, имя Ваше забыл.
Агни 12 июл 2007
ДОБРЫЙ МАМИК?!?!?!?!?!?!?!
О, боги, боги мои, козероги мои...
Виктор, вы уникальный человек.
О, боги, боги мои, козероги мои...
Виктор, вы уникальный человек.
Vagabond 12 июл 2007
Виктор Вебер 13 июл 2007
Уважаемый Агни! А в чем, собственно, проблема с "добрым мамиком"? Если Вам не нравится - не понимаю почему, объясните. Если нравится, у меня есть большие сомнения, что это лучшая находка переводчика. По-моему, нормальный, адекватный перевод, который не выпирает ни из текста, ни из контекста.