Перейти к содержимому



"Под Куполом" (Under the Dome) - Конкурс на лучший перевод 1,2 гл. Отзывы по переводам


Ответов в теме: 166

#16 ged

    Стрелок

  • ШерифШериф
  • 2 571 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Россия

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 13:10:57

 Tular (Apr 19 2010, 02:04 AM) писал:

upd
!!!!! Отсутсвует вариант Стравинского - ссылка ведет на Барона Майгеля !!!!!

Поправил, копипаста работает против нас :P
Изображение Изображение

#17 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 13:29:17

 penelope (Apr 19 2010, 02:08 PM) писал:

Аркадий Семплеяров, прямо хочется вас виртуально обнять и расцеловать! Ну вообще ведь хорошо! То есть очень!
Ну есть, конечно, мелочи какие-то, но это Кинг! И это по-русски!
Ура :)
рэпид-мать-твою-сити мне нравится больше :)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#18 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 13:37:54

Азазелло - см. Абадонну и Арчибальдыча. Гладко до заглаженности, не Кинг. И тут же рядом корявости. "Энди хоть и считал, что, если бы Господь хотел, чтобы человек летал, то дал бы ему крылья, легко поддавался на уговоры, и в конце концов Клодетта добилась своего".Фуф.
А вот это, например: "Для джентльмена тридцати годков от роду, ясное дело, слишком молода, но пуск в эксплуатацию уже прошла" - очень хорошо!

Вагабонд, а где это про Рэпид мать его Сити? (и если что - мне НЕ нравится :)).

Отредактировано: penelope, 19 Апрель 2010 - 13:36:05

На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#19 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 14:02:21

 penelope (Apr 19 2010, 02:37 PM) писал:

Вагабонд, а где это про Рэпид мать его Сити? (и если что - мне НЕ нравится :)).
у абадонны :) меня эпитет грёбаный достал, если что
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#20 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 14:05:07

А, пропустила я, значит.
Ну мне не нравятся такие кальки. По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд, то бишь "Рэпид-сити, мать его". По-английски все говорят "Ronald fucking Reagan," по-русски никто не говорит "Рональд мать его Рейган", а говорят "хренов Рональд Рейган" или как-то так.
Гребаные предметы загребли меня по самое это самое :) Но я уже молчу.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#21 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 14:09:02

Мне представляется, что Рэпид-мать-его-Сити очень даже ничего, но тут на вкус и цвет. Хотел даже позаимствовать, но не укладывается во фразу.

#22 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 14:45:51

Азазелло
Очень достойная работа. Конечно, Мейн-стрит и стрим смущают. Не очень понятно, чем руководствовался переводчик. И не только Азазелло. Ну и Барби с сурком шли по разным сторонам шоссе, это ж ясно. И у сурка все-таки лапы. Но вот располовиненный сурок - это то, что надо. И еще эта "Эглантерия". завлекательное такое название. Надо в Гугле посмотреть, что это за зверь. Квадратный мир, опять же, удачно. И правильно, и комиксы эти мало кто знает. А задние фары все-таки минус.
Но плюсов больше, чем минусов.

В тексте sweetbriar rose. Лингва говорит, что sweetbrier - роза эглантерия. Скорее всего, да, кафе называется "Эглантерия". Розу можно опустить. Азазелло - зачет.

#23 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 15:02:43

Sweet briar rose - шиповник. http://en.wikipedia....Rosa_rubiginosa
Но я уже чувствую, что не обойдется без эглантерии....
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#24 Tular

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 58 сообщений
  • Из: Минск

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 15:10:18

Прочел пока половину - качество переводов радует. Конкуренция обещает быть жесткой :) Есть два перевода вообще отличных. Два совсем не понравились. Остальные на весьма высоком уровне - на весь текст либо по парочке грубых ошибок, либо несколько мелких.

#25 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 15:32:56

Ббарон Майгель - очень и очень недурно, хотя со странностями (кальмары откуда-то взялись, "юридически абсолютно взрослая, как говорили во времена его наивной юности в Айове" - не сомневаюсь, что все пацаны у Барба на раёне именно так и говорили, - ну и канцеляризмов типа имел-имела-имелось хватает). Ну и с прямой речью тоже беда: тут тебе и чертовски замечательный денек, и "я абсолютно уверена. Может быть, мне следует…" - ну не думают так девушки! Они думают примерно так: "Ой, а это не повар из "Шиповника"? Вроде бы он. Надо было, наверно..."
Ну и много раз с солгасованием времен проблемы: по английски человек "думал, что надо было зайти поесть", а по-русски-то он "думал, что надо поесть!"
Но много удачных мест. Мне понравилось, например: "- Так и есть, - сказал он, - но постарайся не перевернуть самолѐт брюхом кверху, хорошо, Клоди?"

Бегемот: после видЕния небесного града Честер-Милл (С высоты двух тысяч миль, на которой у Кладетты Сандерс проходил летный урок, Честер Милл сиял в утреннем свете, как новенький, только что созданный и водруженный на место) дальше читать не стала, прости, Бегемот :)
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#26 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 15:40:11

Блиииииииииннн....как так вышло? а я тоже переводил :) и видимо прохлопал момент когда уже надо было отправлять..ну блин :) я расстроен.....

УПД: а где надо было прочитать что конкурс перевода первых глав вообще стартует?!

УПД2: может я конечно с расстройства чего и не догоняю, но заходя с главной страницы сайта, не возможно было понять стартует конкурс или нет - 1 новость то что стартует с 25 апреля перевод, 2 новость уже то что работы участников конкурса опубликованы..

я разочарован..а так хотел а так хотел..

Отредактировано: TripleX, 19 Апрель 2010 - 15:48:03

Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#27 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 16:02:17

Стравинский - что-то тоже ерунда какая-то :) Отсебятина сплошная, неаккуратно все - ни запятых, ни кавычек, ни дефисов...

Триплекс, я вот давно уж говорила, что на первую страницу сайта не все ходят (я, например, нет), и надо бы на форуме объявлять такие вещи.... Я тоже узнала о конкурсе, когда он кончился :) Но я хоть не собиралась участвовать, а вам сочувствую! Если вы ради Кинга, то через годик будет же, наверное еще конкурс. А если ради переводов - то в Школе Баканова проводят конкурсы три раза в год! Правда, последний был недавно.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#28 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 14 090 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 16:02:43

Присоединяюсь к расстроившимся... Почти каждый день бываю на сайте - но проглядел начало конкурса... А можно, чтобы в следующий раз объява о конкурсе была более заметна? Чтобы не обязательно было постоянно заходить в раздел "Проекты"... А?

penelope, а что за школа Баканова? Это в реале или в виртуале? Что там переводят?

Отредактировано: Эрик, 19 Апрель 2010 - 16:08:07

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#29 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 16:14:39

Эрик, Шокла Баканова и в реале, и в виртуале :) Наверное, можно сказать, что это переводческое агентство. Я узнала о них от Виктора, за что ему очень благодарна: много полезного прочла у них на форуме и познакомилась с интересными людьми.
Пеерводили они, в частности, последний сборник Кинга, который еще не вышел.
Вот их сайт: http://www.bakanov.org/default.php Там есть и на конкурсы ссылка, и на библиографию - что они перевели.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#30 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 19 Апрель 2010 - 16:16:52

Уважаемая Пенелопа, в том то и дело что мистика какая то получается. Заходил я и в форум "По теме > Проекты сайта". До вчерашнего дня не было в нем темы про конкурс на перевод. Создана она была вчера в 21-20. И в ней было объявлена ссылка на конкурс - http://www.stephenking.ru/translations/und...ome/contest.php . Единственно что меня напрягает, что если зайти в раздел http://www.stephenki...u/translations/ (сокращая как бэ предыдущую ссылку) то НЕТ Там конкурса "Под куполом" НЕТУ. Т.е. на мой взгляд обывателя получается так - попасть в тему с конкурсом можно только из темы в которой объявили что прием заявок на конкурс уже завершен. Мистика.
Вот такая правда матка как я её вижу..обидно это обидно...

остается только понять КАК ЖЕ люди которые успели заявиться и прислать таки переводы сумели об этом узнать...

Эрик, ну ооооооочень искренне сочувствую.

ПС, Пенелопа, кто побеждает-то пока?)) С кого начинать читать, хочу сверить со своим вариантом :)

Отредактировано: TripleX, 19 Апрель 2010 - 16:25:04

Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика