Перейти к содержимому



penelope

Регистрация: 30 ноя 2004
Offline Активность: Скрыто

Мои сообщения

В теме: Sleeping Beauties - Конкурс на лучший перевод фрагмента первой главы. Отзывы по...

12 Декабрь 2017 - 08:35:57

Хорошо, пообсуждаем.
"Джанетта, ответила, что нет." - вот на этом месте я перестала читать, т.к. запятая между подлежащим и сказуемым - это показатель настолько полной безграмотности либо полного неуважения к читателю (а чего там вычитывать, и так сойдет), что дальше уже вроде как и читать незачем. Но ладно.

"шлицевую отвертку" - вот это бы сразу мне все прояснило, если бы я стала читать дальше. Опять ринг-болт и корзина для раздельного сбора мусора. Какая рпзница, шлицевая отвертка, крестовая или еще какая? Зачем отвлекать читателя от действия ненужными техническими подробностями?

"На самом деле мне приснилась моя учительница. Она говорила и говорила мне, что я пришла не в тот класс, а я отвечала и отвечала, что пришла, куда нужно, так она сказала, ладно, начала урок, но время от времени говорила мне, что я не в том классе, а я отвечала, что в том, и это продолжалось и продолжалось." - очень неудачный синтаксис. Если бы я оригинал не читала, вообще бы ничего не поняла. Времена перепутаны. and she’d say okay, and then teach some - это не she had или что там показалось переводчику, а she would: она говорила "Ну ладно", продолжала урок, а потом...

streaky blue - опять же не " с синими потеками на коже", по коже ничего не растекалось, он умер от потери крови.

"В коридоре второго этажа Крыла Б послышались шаги: кто-то из надзирателей шел по бетонному полу: последняя перед открытием дверей проверка, а все ли в порядке". - опять новости синтаксиса: два двоеточия подряд.

На вторую страницу особо не вижу смысла переходить, но могу. Попозже.

В теме: Sleeping Beauties - Конкурс на лучший перевод фрагмента первой главы. Отзывы по...

09 Декабрь 2017 - 09:19:18

Просмотр сообщенияSupeR_StaR (05 Декабрь 2017 - 01:31:20) писал:

Скукоженные фотографии и открытки крепились (будто многим до этого было дело) капельками зеленых мягких кнопок на дозволенном месте. Это маленькая пластина на одной стене и короткий металлический стеллаж на противоположной. - смысловая во второй фразе
Their curling snapshots and postcards were held (little that anyone cared to look) with blobs of green sticky-tack in the single approved space. There was a small metal desk set against one wall and a short metal shelving unit set against the opposite wall.
Тут просто дальше описывается обстановка: напротив противопол. стены стояло то-то и то-то

Не говоря уж про то, что desk - стол, а не пластина.

Я при прочтении по диагонали подумала, что этот перевод - Вебера, поскольку остальные вообще нечитаемые, но теперь засомневалась, уж больно ошибки вопиющие для "профи".

В теме: Экранизация Тёмной Башни (3 фильма + 2 ТВ-сезона)

03 Май 2017 - 20:53:00

Вы знаете, когда заходишь в эту тему с мороза после большого перерыва, возникает впечатление, что епнулся отнюдь не кинг.
Двадцать лет ждали и обсуждали экранизацию, а когда ее осуществили - выяснилось, что российских любителей Кинга в ней интересует только одно: какого цвета Роланд. Ну напишите письмо в ГТРК, пусть купят права и снимут свою экранизацию с Безруковым.

В теме: Sleeping Beauties

07 Февраль 2017 - 11:48:43

Развели тут гомофобию с мизогинией! Смайл с метлой.

В теме: Стоит ли жить в России?

03 Октябрь 2016 - 19:56:16

А вы рашутудэй посмотрите, для пущего оптимизма :D
Вот когда мне что-нибудь вдруг не нравится в Украине, мне даже не надо ничего включать, чтобы порадоваться, что я свалила из России. Я и так помню, почему.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика