#121
Отправлено: 29 Март 2007 - 05:25:38
#122
Отправлено: 29 Март 2007 - 23:32:03
Цитата
Там на горизонте третьей книге о Марке Сноу не видно?
"...ice, ice, baby!"
#123
Отправлено: 30 Март 2007 - 15:18:55
Отредактировано: Виктор Вебер, 30 Март 2007 - 15:20:44
#124
Отправлено: 30 Март 2007 - 18:25:23
Первые две: "Скованный ночью" и "Живущий в ночи".
У кого, как не у "официального переводчика", спросить?
"...ice, ice, baby!"
#125
Отправлено: 02 Апрель 2007 - 02:54:09
Но вообще у этих книг стоят переводчики Кац и Новиков
Если Кунца всё покупают, покупают и покупают, то можно ли как-то продать своего?
Именно эти романы - Скованный ночью и Живущий в ночи - начали порождать во мне ненависть к Кунцу. И это немногие книги, которые мне уже не хочется иметь в бумажном виде дома. Обычно всё оставляю, а эти назначила на продажу. Выставляла на alib, уже удачно так всё рассчитала, что и мне выйдут обратно мои деньги, и людям дешевле, чем в магазине. Но не берут ни за что.
Так что оффтопом интересуюсь - никто не знает адресов интернет-букинистов, где можно выставить своё? Alib вроде закрыл для незарегистрированных эту возможность.
#126
Отправлено: 04 Апрель 2007 - 05:26:30
#127
Отправлено: 05 Апрель 2007 - 04:45:26
А в какой серии выйдет эта книга?
Что-то мне грустно стало, когда Эксмо перевело Кунца из Почерка мастера в белую свою серию. В ней и бумага серая, и полей нет. И вообще вид у книг убогий.
#128
Отправлено: 05 Апрель 2007 - 06:23:56
#129
Отправлено: 06 Апрель 2007 - 19:15:12
Цитата
А какая разница, кто там тогда был переводчиком?
Julietta читайте Кунца в оригинале, тогда и претензий к переводчикам и издателям будет много меньше.
"...ice, ice, baby!"
#130
Отправлено: 08 Апрель 2007 - 00:37:41
Когда читала Звонок, думала, что если бы мне дали английский подстрочник, я бы сама перевела НАМНОГО лучше, чем тот, кто это сделал в Амфоре. Жалко, что нельзя никуда пристроить свою инициативу.
Новый роман Судзуки покупать не стала из принципа. Не хотят переводить нормально - ну и пошли они.
А к Кунцу-то как раз претензий по переводу у меня нет. У меня большие претензии к содержанию его романов и степени халтурности некоторых из них
Цитата
А какая разница, кто там тогда был переводчиком?
#131
Отправлено: 08 Апрель 2007 - 14:42:24
Та параша, что издает Центрополиграф, само собой. не в счет.
#132
Отправлено: 09 Май 2007 - 15:50:55
Julietta (Mar 29 2007, 02:47 AM) писал:
У меня просто слов нет приличных. После прочтения этого романа я перестала покупать книги Кунца.
Верь в магию своей мечты!!
#133
Отправлено: 02 Июнь 2007 - 16:29:57
Сюжет взят другой - группа людей идёт в какой-то бункер, и, как всегда, море крови, визгов и неразберихи. Но главный злодей управляет всеми силой духа, а натренировали его на это при помощи камер с водой, которые расставлены в огромном количестве. (Забыла, как она называлась, та, в которой держали девочку).
Конечно вкусы разные, но видимо меня просто ещё и достал Кунц. Больше всего в нём раздражает сентиментализм. Конечно в истории должна быть любовная линия и всякое такое, но т.к. она описывается во всех романах однотипными заученными словами, то не стоит на ней делать акцент. А в Двери в декабрь главный герой на каждой странице про себя восхищался стойкостью Лауры (надеюсь,имя не перепутала) и поражался, как она переживает за дочку. При этом поражался он в очень странных и неуместных местах.
Но до апогея сентиментализма Кунц дошёл в романе про упавший самолёт. Это просто кошмар был Хотя тот роман мне понравился больше
#134
Отправлено: 04 Июль 2008 - 19:16:56
#135
Отправлено: 21 Январь 2009 - 15:00:30
Виктор Вебер (Jul 4 2008, 09:16 PM) писал: