Мне понравился вариант про морошку. Даже не захотелось что-то другое придумывать :-)
Denbrough, а как вы смотрите на то, чтобы первую строчку сделать ближе к оригиналу:
Славный, милый, пухлый крошка,
Принеси-ка мне морошки!
Чассит, чиссит, чессит, крошка –
Наполняй скорей лукошко!
Если то, что chussit – 17, а chissit – 18 (спасибо perpetrator-у), в дальнейшем тексте не очень критично, то "пять, пятнадцать, девятнадцать", по-моему, лучше передает смысл стишка. Если же ребенка учат считать именно на неизвестном языке – то, пожалуй, да, "чассит, чиссит, чессит".
К слову. При беглом поиске (просто так, захотеось поискать) неожиданно отыскались: 1) минерал chussit (
http://www.mindat.org/min-24355.html); 2) chissit в выражении "how much chissit? - how much is it?" (лестерширский диалект) - (
http://www.bbc.co.uk...ictionary.shtml)