Перейти к содержимому



Переводы

Перевод Переводчик

Ответов в теме: 920

#691 nzombie

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 50 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Озёрск

Отправлено: 12 Март 2010 - 13:42:29

Penelope
Складывается ощущение, что Вы ненавидите АСТ и все, что с ним связано)

#692 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 12 Март 2010 - 14:50:30

Очень милое замечание. Это на основании чего такой странный вывод? На основании того, что я дала совершенно правдивую и общеизвестную информацию - АСТ печатает старые романы в переводах Кэдмена?
Я к АСТ равнодушна, книжки их по большей части раздала и продала, остальные ждут желающих. Вот уж лет десять читаю Кинга в изданиях Уорнер Букз, Орион и т.п.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#693 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 12 Март 2010 - 14:54:56

Между прочим, примерно та же ситуация с другим переводом "Оно. Издан, правда, только первый том, и он есть на Либрусеке. С фамилией переводчика могу ошибиться, но, кажется Леднев. Полное незнание английского языка, но сильное чутье на русском. Словечки зачастую подбираются такие красивые и емкие, что забываешь о несоответствии оригиналу.

#694 nzombie

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 50 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Озёрск

Отправлено: 12 Март 2010 - 17:57:37

да, на самом деле, сужу по парочке сообщений. Просто в топике переводы активно участвуете, да и по фразе "Эти постсоветские поделки - на 90% издательство "Кэдмен", их переводы и тиражирует АСТ уж который годик" я могу судить, что а) переводы кэдмен не очень б) аст из-за этого тоже не выигрывает. Ну вот, может и оказался неправ)

Отредактировано: nzombie, 12 Март 2010 - 18:00:10


#695 Kingofil

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 439 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Пермь

Отправлено: 12 Март 2010 - 19:11:20

"Поздно" это сколько лет? :ph34r:
Я только два года назад в 21 год взялся учить, сейчас уже сносно читаю Кинга в оригинале (пробую даже переводить для личного удовольствия)

Отредактировано: Kingofil, 12 Март 2010 - 19:12:16

Изображение

#696 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 12 Март 2010 - 19:19:09

nzombie, я против любых плохих переводов, и Кинга в частности. а уж кто их издает - едло десятое (просто сейчас АСТ - монополист, так что ясно, что все претензии могут быть только к нему).
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#697 pablo

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 383 сообщений

Отправлено: 26 Март 2010 - 15:43:07

Кстати, давно интересует вопрос: Откуда взялось слово "сэй" (sai) в цикле Тёмная Башня, когда согласно самому Кингу это слово приозносится "сай"?

#698 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 26 Март 2010 - 16:41:27

Согласно Кингу, и Калла произносится Калла (или Колла), а не Калья. Но кого это волнует ;)
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#699 Kyle

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 17 сообщений

Отправлено: 07 Апрель 2010 - 14:00:26

Пока я прошел активацию, мое сообщение потерлось((
Так что восстановлению не подлежит, и без занудства я просто спрошу.

Г-н Вебер. Скажите, вы правда переводили Мешок с костями?
АСТ, 2009 г. Мягкая обложка

А раз так, то, пожалуйста, объясните мне национальную, прошу прощения, видовую принадлежность Бантера.
Он у вас то лосиная голова, то мышь.
Я рискую сойти с ума, думая, что кто-то держит на камине мышь с колокольчиком на шее.

П.С. Вашего редактора надо уволить в виду вопиющей профнепригодности.

УПД. Нашел разговор об этой проблеме в теме обсуждения самого произведения. Таки лось, что радует.

Вопрос теперь будет звучать немного по-другому.

Почему в издании 2009 года (то есть через полтора года после того, как Вы написали об исправлениях) ошибка на месте?
Хотя это вопрос к АСТ, конечно, и к Вашим редакторам, которых тем более нужно увольнять срочно.
О Вашем профессионализме все выводы уже сделаны.

Отредактировано: Kyle, 07 Апрель 2010 - 19:07:11


#700 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 08 Апрель 2010 - 06:20:52

Новички - просто прелесть. Сначала ломятся в открытую дверь, и только некоторые вдруг начинают соображать, что она открыта. А потом все равно злятся, что ломились, но почему-то не на себя. Мышиная голова - это чистый постмодернизм и очень в этом романе уместна. Но, к сожалению, у автора голова лосиная, поэтому пришлось поменять. А еще есть такой момент, как издательский цикл. Переиздания происходят не каждый день и даже не каждый месяц, по мере необходимости, отсюда и некоторый разрыв во времени с корректировкой текста.
И хорошо бы в постах не забывать про вежливость и правила хорошего тона. Прикинуть, а стоит ли изливать здесь всю накопившуюся по каким-то причинам злость.

#701 Kyle

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 17 сообщений

Отправлено: 08 Апрель 2010 - 10:29:42

Что значит "постмодернизм"?
У автора был "постмодернизм" в этом конкретном месте? Не было. Значит, не "пришлось поменять", а нужно сразу было написать правильно. Или признать теперь, что переводчик перепутал два слова, ошибся. Для профессионала - для любого, в общем-то, увлеченного своим делом человека, это должно быть крайне неприятно, неловко. Стыдно, в конце концов.
Но Бог с ним со стыдом, это личные интимные трудности каждого.
Но вот говорить о своей ошибке с таким апломбом, выдавать ее за находку, ставя себя словно бы выше автора, которого Вы переводите, это... ну как сказать вежливо и по правилам хорошего тона?... это дает Вам как профессионалу и, что печально, как человеку исчерпывающую характеристику.

Издательский цикл?
Странно как-то. Переиздание происходит через год-полтора, а ошибка на месте. Понятно было бы, если бы переиздание происходило через месяц - ее могли просто не успеть исправить. Но когда есть время не только продать, посчитать барыши, но и сесть оценить цифры и задуматься, рентабельно ли печатать еще один тираж - то времени исправить ошибки первого должно оказаться достаточно. Если, конечно, задаться целью исправить, а не решить, что "раз раскупили - зачем что-то менять?" И так покатит.
В какой же момент, по-Вашему, этот разрыв будет преодолен? Грубо говоря, сколько нужно лет и переизданий, чтобы корректировка произошла?
Кстати, в той теме Вы утверждали, что видели новый тираж и в нем все исправлено.
Теперь в этих словах придется усомниться. Но, может быть, Вы и правду говорили. Здесь претензия не к Вам, а к АСТ.
Ваши редакторы, многоуважаемые Е.А.Базарова и Г.Г.Мурадян были просто обязаны не допустить такой ошибки в переводе.
Исправить ее на стадии редактирования. Но его, очевидно, просто не было.
И уж тем более были обязаны исправить при переиздании. Это просто вопрос профессионализма.

Относительно открытых/закрытых дверей. Не вижу проблемы. Во-первых, эта тема называется "переводы", здесь я и задаю свой вопрос. У меня не было иллюзий относительно того, кто организовал мышь на каминной полке. Если бы оказалось, что это прогрессирующий маразм Кинга, а Вы тут не при чем, то было бы логично отправиться в тему обсуждения самой книги - а здесь извиниться за оффтоп. Но, к счастью, сэй Кинг относится к своему делу увлеченно, и проблема не в "Мешке с костями", а в переводчике "Мешка с костями".
К тому же, относительно той темы у меня свежая информация: 2009 год - все еще мышь)

И наконец, по поводу вежливости. В первом посте никаких невежливых реплик я себе не позволил. Ни одного оскорбительного или даже обидного слова там не было. Непрофессионализм редакторов - оценка их деятельности, за которую они получают зарплату, за которую, фактически, плачу я, покупая книгу. Я имею полное право оценить продукт в еще более резких выражениях, никак тем самым не оскорбив людей, который его произвели.
Что касается Вас, то там нет даже этой оценки - озвученной, во всяком случае.

В этом посте, возможно, правила вежливости и хорошего тона могут быть нарушены. Но что тут поделаешь, когда мне говорят, что я должен сделать ("Не забывать...; прикинуть, а стоит ли изливать..."), я обычно говорю, куда стоит пойти.
Хотя даже при этом стараюсь оставаться максимально корректным, в меру моих скромных дарований, разумеется.

#702 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 08 Апрель 2010 - 11:02:53

У меня есть издание "Мешка с костями" за 2009 г. в мягкой обложке. И, насколько я понимаю, так исправления внесены. Скажем, на с. 115. И не только. Очень может, что в одном или двух местах осталась мышиная голова. Это прискорбно, но не смертельно. Подскажите, где именно. Исправим и там.
А вежливотсть проявляется в тоне. Что вы все с претензиями да с претензиями. Человеку свойственно ошибаться, ничего удивительного в этом нет. Не ошибается только тот, кто не работает. Если Вы этого не знаете, значит, еще не работаете и только требуете. Когда повзрослеете, это пройдет. Заодно, может, и чувство юмора появится.

#703 Kyle

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 17 сообщений

Отправлено: 08 Апрель 2010 - 11:51:43

Стр. 119 -
"волосатую мышкину голову"

Стр. 545 -
"- У тебя мышь.
- Да, это Бантер."

Остальное вполне по силам найти Вам самому или Вашим редакторам или несчастным корректорам, в общем, любому из тех людей, кто получает за подобную работу деньги. Пусть они уже хоть что-нибудь сделают сами в этом направлении - судя по тому, что ошибки остались "в одном или двух местах", текст никто не вычитывал. Вы просто в очередной раз воспользовались бесплатными услугами обитателей этого форума.
Это, конечно, не смертельно - для Вас. С Вашим отношением давно все понятно.

Мне другое интересно, как Вы определяете тон по набору букв? Ваше воображение, создавшее мышиную голову, слышит звук моего голоса и интонации? Или, что вероятнее, вежливость для Вас - это исключительно дифирамбы? То есть, если я напишу "ай да Вебер, ай да сукин сын!" в восторженном тоне, подражая Пушкину, Вы сочтете это выражение отвечающим всем правилам вежливости и хорошего тона?
А если я сообщу, что Вы плохо справляетесь со своими обязанностями, Вы решите, что я Вам нахамил?

Заметьте, я ничего не говорю о стиле, речевых ошибках в Вашем переводе - то есть о весьма спорных моментах. Я говорю о фактических ошибках, ответственность за которые свалить Вам не на кого, и оправдаться за которые разным цветом фломастеров невозможно.
А мог бы, даже рискуя быть обвиненным во вкусовщине.
Потому что, если я приду в ресторан и меня плохо накормят, я имею право быть недовольным и предъявить претензии вплоть до замены блюда. Почему в данном случае мое негодование менее оправданно?
Ведь ошибка ошибке рознь.
В переводе сделанном любителями, которым не платят зарплату/гонорар, ошибка станет вопросом чести и серьезного отношения к своему хобби, к читателям, к оригиналу. В таком случае, действительно, можно сказать, что человек имеет право на ошибку.
Это как прийти в гости к друзьям и убедиться, что хозяйка пересолила угощение. Повод для смеха, повод для расстройства, повод больше не ходить к ней в гости. Но не более того.
В Вашем случае, когда речь идет о работе, профессии, вопрос нельзя ставить таким образом. Вы получаете за это деньги - в том числе и за мой счет. И я не удовлетворен качеством Вашей работы. И зол, как был бы зол в ресторане, где мне подали бы пересоленное блюдо. Повар тоже может ошибиться, но, дабы он ошибался пореже, в хорошем ресторане любая ошибка будет сказываться на его зарплате и репутации.
Впрочем, от Вашей, насколько я понимаю, уже мало что осталось, а вот рублем Вас никто не наказывает, увы.
Спрашивать, знакомо ли Вам понятие "профессиональная этика" - бесполезно.
А юмор... Толку-то метать бисер перед Репитоловыми?

#704 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 08 Апрель 2010 - 20:18:04

Премного благодарен за правку. Правда, на стр. 119 "волосатая мышкина шея". Ну да ничего страшного. Спасибо, что со страничкой не ошиблись.

#705 Kyle

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 17 сообщений

Отправлено: 09 Апрель 2010 - 09:58:18

Не за что!
По какому адресу выслать счет?





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика