Перейти к содержимому



Конкурс на лучший перевод 1 гл. ТБ-VII


Ответов в теме: 269

#76 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 06:35:04

Каумари, Кубера, Лакшми, Марута, Рама. Прочитал пять переводов, хотел писать о каждом, но понял, что получается одно и тоже: все хорошие. Чуть больше остальных понравился Марута. Может термином, ка-чел. Как мне кажется, удачная русификация. И еще Пращурами. Вроде бы лучше Праотцов (потом те же Пращуры встретились мне и у Рамы). Хорошее слово птицетварь. Что удивило, так это курок. У Рамы тоже курок. Возможно, не все знают, но курок у пистоля, а не у пистолета. У пистолета спусковой крючок. У Лакшми мне попалось вот такое: "более чем немного". А Рама предложил свой вариант "более чем слегка". Это про папу Джейка.
Кстати, за курок я "зацепился" еще у Агни. Пришлось вернуться к его работе и должен признать свою неправоту: зря я так сильно выразился на предмет его первода. Пусть многим он и уступает, но это любительский конкурс, где главное - участие. Каждый старается в силу своих возможностей. Так что, Агни, уж извините за резкость.

#77 yama

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 40 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 07:11:36

вот что нам говорит словарь Ожегова:

КУРОК, –рка, м. Часть ударного механизма в ручном огнестрельном оружии. Нажать на к. Спустить к.

почему бы не быть курку в пистолете? или пистолет - это не ручное огнестрельное оружие?

#78 rama

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 7 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 08:00:30

Виктор, при всем уважении к Вам. www.google.ru, введите "курок пистолета". 6490 ссылок. Часть из них - мусор, часть - полупрофессиональная. Я готов допустить, что в технической (военной) терминологии это не "курок", а "спусковой крючок", но, согласитесь, это как минимум широко используемое словосочетание.

#79 Агни

    I deal in lead

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 1 516 сообщений
  • Пол: м
  • Из: г. Хабаровск

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 08:36:41

Г-ну Веберу.
Принимается.
Чертовски жаль, что не успеваю прочесть все переводы не спеша, сравнить.
Изображение

Особый цинизм

#80 Рудра

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 6 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 09:30:51

@Expert: большое спасибо на добром слове :) Почти согласна с Вашим отзывом :D могла бы еще три-четыре "недосмотра" привести. С Предками у меня так нехорошо получилось, потому что в последний момент вдруг втемяшилось в голову, что под Предками понимались не вампиры, а та сила, к которой обратился Кэллахэн. Это потом уже я поняла, что Предками окрестили вампиров, но как это частенько бывает было слишком поздно ;)( Про коготь и Меймана, просто забыла исправить. В общем, Вы абсолютно правы. У Вас получается отличная критика :rolleyes: А у меня вот... куча дурацких ошибок... Хотя благодаря этому, я теперь ко всем переводным изданиям буду относится с трепетом и уважением :)
Насчет скотского Бога, действительно выглядит как богохульство, мне просто хотелось добавить резкости, не думаю, что вампир иронизировал, скорее, он хотел оскорбить, разозлить Кэллахэна, а тот в свою очередь вполне мог повторить, словно проверяя, что это на него не действует. Очень спорный момент, можно долго дискутировать, но все равно каждый останется при своем мнении. Так что let it be...

*ушла устраивать грозу*

#81 rama

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 7 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 10:01:36

rama (Oct 27 2004, 08:00 AM) писал:

Виктор, при всем уважении к Вам. www.google.ru, введите "курок пистолета". 6490 ссылок. Часть из них - мусор, часть - полупрофессиональная. Я готов допустить, что в технической (военной) терминологии это не "курок", а "спусковой крючок", но, согласитесь, это как минимум широко используемое словосочетание.
Виктор, примите мои извинения - Вы правы. Элементарная безграмотность малознакомого с военным делом человека. Рву остатки волос :rolleyes:(

Всем интересующимся.
http://www.arms.ru/G...p/bo002xx06.htm

Одна из моделей собственно "ругера":
http://www.mastergun...eapon/army/398/

В оправдание могу сказать только то, что ошибка эта действительно широко распространена, процесс выстрела почему то часто описывают как "нажать на курок".

#82 yama

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 40 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 10:10:05

2 rama

в приведенном вами описании "ругера" слово "курок" повторяется четыре раза!
здесь в чем дело: есть профессиональная лексика, есть литературная. В профессиональном лексиконе нефтяников слово "нефть" произносится как "нефтя", но мы же не будем писать так в книге? в профессиональном техническом лексиконе общеупотребительно (и вполне соответствует правилам русского языка) множественное число с ударением на последний слог: мастера, слесаря, но это не повод приравнить такие варианты к литературным. Я не против "спускового крючка", я против нападок (безпочвенных абсолютно) на безобидный "курок", который в эпопее ТБ встречается десятки раз.

#83 Аиндри

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 15 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 10:44:02

2 Варуна

О речи вампиров.
"Практика – критерий истины" :-) Я попробовала проговорить фразу вампира (и по-английски, и по-русски) полуоткрытым ртом (у них ведь рты не закрывались из-за клыков). Действительно – хрипение, шипение, глухое рыкание. Все абсолютно правильно.

У buffaloed есть еще значения "подавить, заставить подчиняться" – мне кажется, это точнее отражает воздействие черепахи на всю эту "компанию". Они не одурачены, вовсе нет – это тела перестали их слушаться.

#84 rama

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 7 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 11:23:28

Привезли Книгу. (УРА!)

К вопросу о Меймане и официальных иллюстрациях. С удивлением разглядел рисунок (стр. 15, он был включен в оригинальный файл-задание, но с естественно низким качеством). Слева от Каллагэна находится голова Меймана (рядышком ещще и Эндрю с его... хм... "подругой"). Он изображен именно как канарейка! Так что, похоже, ассоциации Джейка работали правильно. Жаль, раньше не видел.

#85 yama

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 40 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 12:16:10

посыпаю голову пеплом. в таком случае Твитти и в самом деле канарейка из серии мультфильмов студии Уорнер Бразерс.

#86 rama

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 7 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 12:23:24

yama (Oct 27 2004, 12:16 PM) писал:

посыпаю голову пеплом. в таком случае Твитти и в самом деле канарейка из серии мультфильмов студии Уорнер Бразерс.
Очень похоже на то. Кстати, его видно и на той маленькой картинке, Мейман - слева от Каллагэна на уровне плеча.

#87 Аиндри

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 15 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 12:25:06

2 Рама и Яма

Я бы не полагалась так уж сильно на иллюстрацию. Иначе Каллахэну пришлось бы еще раз "ругер" доставать – на иллюстрации он держит черепаху обеими руками (пистолет за поясом); по тексту – только в левой руке.
Не исключаю, что образ Меймана мог быть навеян художнику тем, что ранее Миа называла его Кенарь. Не Джейк же это рисовал? :-)

Назвав Меймана Tweety Bird, Кинг вызывает у западного читателя хорошо знакомый ему (читателю) визуальный образ этой птички. Пусть мельком, "на грани", но именно визуальный – это же мультик. У многих ли русских читателей возникнет такой образ?
Мне кажется, если уж переводить Tweety Bird максимально близко к тому, что хотел показать Кинг, то надо бы не сноску делать ("персонаж мультика"), а подыскивать в русских/советских мультфильмах похожую птичку. Но что-то ничего (никого) подходящего в голову не приходит. Может, такого и нет вовсе.

Что касается того, мог ли вообще образ Tweety Bird появиться у Джейка при виде Меймана, можно обосновать обе точки зрения:
1) Мейман – омерзительное чудовище; его облик жуток и нелеп, он ничем не напоминает милую птичку Твити, кроме цвета перьев – да и то весьма отдаленно, поэтому Твити никак не мог прийти Джейку на ум.
2) Мейман – омерзительное чудовище; его облик жуток и нелеп, поэтому Джейк подсознательно называет (обзывает) его именем безобидной птички из мультика – чтобы ужас не воздействовал на его разум, не мешал ему.
Аргументировать можно все. Ну или почти все :-)

#88 yama

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 40 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 12:38:26

2 Аиндри

я склоняюсь ко второму варианту аргументации)))))
и все же я бы оставил вариант Щебетун. Или другую удачную находку - Чик-Чирик.

#89 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 14:00:06

Насчет курка/спускового крючка отмечу, что у нас в некотором смысле школа перевода, поэтому ошибки обсуждаются с тем, чтобы потом их не допускать. Да, часто в книгах встречается "нажать на курок", но сие не означает, что это правильно.
И насчет птички. Переводческие находки возможны только там, где нет прямого отсыла к чему-то конкретному, в даном случае, к персонажу мультика. Не дело переводчика править автора, как Кинга, так и любого другого.

#90 yama

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 40 сообщений

Отправлено: 27 Октябрь 2004 - 14:11:44

2 Виктор Вебер:
снимаю шляпу. тут возразить нечего.





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика