Перейти к содержимому



Перевод романа Joyland. Обсуждение проекта


Ответов в теме: 360

#241 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:24:19

Просмотр сообщенияdenbrough (08 Октябрь 2013 - 16:04:11) писал:


Просмотр сообщенияGoudron (08 Октябрь 2013 - 15:52:44) писал:

Doctor Sleep тоже этот коллектив переводит?

Да. Смысл в том, чтобы оперативно познакомить читателя со свежими произведениями любимого автора в качественном переводе. Нас не устраивает ни качество переводов В. Вебера, ни скорость, с которой они появляются в продаже - поэтому, собственно, и занимаемся тем, чем занимаемся.

Замечательно. Где присоедениться? Может чем помогу?
Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#242 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:24:24

Просмотр сообщенияGoudron (09 Октябрь 2013 - 16:22:17) писал:

Почему? В правиле не написано, что список ограничивается только приведёнными примерами. И де-факто не ограничивается.
Да потому что в словаре такого варианта нет. Как, кстати, и "чека" (гранатная, что ли?). Вот чепэ - есть.
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#243 Goudron

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 188 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:25:03

И не приводите орфографические словари в данном случае. Слова "эсэр" (из правила) в них тоже нет. Ибо это принцип написания аббревиатур. А слово "эсэр" сейчас в новостях вполне себе используется, но уже к представителям партии "Справедливая Россия".

Отредактировано: Goudron, 09 Октябрь 2013 - 16:26:19

http://ledovskoy.com - Приятно познакомиться (с) :)
http://deankoontz.ru

#244 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:26:32

Просмотр сообщенияGoudron (09 Октябрь 2013 - 16:25:03) писал:

Слова "эсэр" (из правила) в них тоже нет.
Конечно, нет, потому что правильно "эсер".
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#245 Goudron

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 188 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:31:43

Т.е. в русском языке нет слов, которых нет в орфографическом словаре? Например, обфускация есть, а слова нет :)
http://ledovskoy.com - Приятно познакомиться (с) :)
http://deankoontz.ru

#246 Dante

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 263 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Бердянск

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:33:42

Допустимо или не допустимо - какая разница? Зачем вообще изобретать велосипед, и что-то придумывать на ровном месте? Чем напечатанная прямая речь принципиально отличается от обычного напечатанного предложения? Зачем менять НЛО на "Эн-лэ-о" или что-то ещё? Давайте тогда будем вместо "Я сотрудник ФБР и гражданин США" писать "Йа садрудник Фэ Бэ Эр и грашданин Сэ Шэ А", это ведь правильно с точки зрения произношения.

Отредактировано: Dante, 09 Октябрь 2013 - 16:36:51


#247 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:34:00

Просмотр сообщенияGoudron (09 Октябрь 2013 - 16:31:43) писал:

Т.е. в русском языке нет слов, которых нет в орфографическом словаре? Например, обфускация есть, а слова нет :)

Не всем общеупотребительным словам есть место на страницах художественной литературы - вам ли этого, как переводчику, не знать.

#248 Goudron

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 188 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:37:44

Просмотр сообщенияdenbrough (09 Октябрь 2013 - 16:34:00) писал:

Не всем общеупотребительным словам есть место на страницах художественной литературы - вам ли этого, как переводчику, не знать.

Обфускация - это достаточно специальный термин, не общеупотребительное слово :)
Моё мнение - правилами вариант разрешён - дальше дело переводчика и редакторов. Но это их личные пожелания.
Мнение аудитории, думаю, услышано. Делать из этого трагедию, право, не стоит.
И я думаю, что альтернативный вариант перевода тоже неплох. После завершения проекта прочитаю (чтобы не смешивались в голове).
Я не против альтернативных переводов на самом деле ;)

Отредактировано: Goudron, 09 Октябрь 2013 - 16:37:56

http://ledovskoy.com - Приятно познакомиться (с) :)
http://deankoontz.ru

#249 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:46:25

Просмотр сообщенияdenbrough (09 Октябрь 2013 - 16:23:08) писал:

Да, спасибо вам за ваш очень нелегкий, на самом деле труд. Вы - молодец. И за отзыв о нашем переводе тоже - спасибо.
Насчет косяков - никто и не говорил, что перевод ПРЯМ ВАЩЕ ИДЕАЛЕН, от косяков никто не застрахован... но я уверен, что фактологических ошибок там нет (а если и есть, то буквально несколько штук, и все они наверняка на моей совести), а стилистические - вопрос редактуры, вкуса и обсуждения. Буду признателен, если приведете пример пары "косяков".

Приведу пример, который ближе всего под рукой
Оригинал:A sign taped to the underside of the stairs read: PROFESSOR NAKO SEZ : "THESMOKING LAMP IS ALWAYS LIT ! "
Альт. перевод:"На изнанке лестницы висела табличка: "У профессора Нако курительный фонарь не гаснет никогда!" (курительный фонарь — специальная лампа на морских судах, зажигавшаяся в часы, отведенные для курения — прим. пер.)"
Перевод Вебера (который был в изначальной рассылке, но потом участники перевода его творчески поправили): «ПРОФЕССОР НАКО ГРИТ: КУРЯЩАЯ ЛАМПА ВСЕГДА ГОРИТ», - гласила надпись над входом в кабинет.

Здесь, по моему мнению, альтернативный перевод потерял, ммм так скажем оформление, издевательскую фишку послания.
Веберовский нашел эту фишку, но увел смысл не в ту сторону.

Если надо, могу почтой или сюда написать еще.

ПС. не совсем пойму что такое "фактологических ошибок там нет" - может быть я привел сейчас неправильный пример.
Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#250 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:49:48

Просмотр сообщенияGoudron (09 Октябрь 2013 - 16:37:44) писал:

Обфускация - это достаточно специальный термин, не общеупотребительное слово :)
Моё мнение - правилами вариант разрешён - дальше дело переводчика и редакторов. Но это их личные пожелания.
Покажите, покажите же нам, где допускается вариант "эн-эл-о"?
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#251 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:50:56

Я все таки впишу сюда последние фразу из топика перевода. Мне прям обидно за мое любимое НЛО!!

Александр Викторов:

Может, попробуете AM-диапазон? — предложила Джулия

Я нашел пропавший пропан, — объявил Ренни. — Он на ХНВ

Если, конечно, не увижу стадо розовых слонов или НЛО, зависший над автомобильным салоном Джона Крафтса.

О. регулярно посещает агент ФБР Джеймс Хости

Или КГБ. Или Кастро, в отместку за попытки ЦРУ убить его отравленными сигарами— Эл покачал головой.

Ваш перевод в разных книгах, Виктор.
Правило оформления аббривеатуры в ПРЯМОЙ речи пока не нашел, если оно существует вообще. Зато вот такие правила есть, там очень много про НЛО.

http://orthographia....afia.php?sid=94
Виктор Вебер:

Уважаемый Александр!
В книгах текст, правленый редактором и корректором. Еще раз повторяю, этот вопрос не принципиальный. Правила на предмет Эн-эл-о при написании в прямой речи нет. Этот момент неконкретизирован. Возможно, есть смысл обратиться на Грамота.ру. Их мнение, полагаю, авторитетное.
Пока его у нас нет, возможны варианты. Кому какой нравится


ПС. Видимо, надо писать на Грамоту.ру. Кто-нибудь сможет?

Отредактировано: TripleX, 09 Октябрь 2013 - 16:52:54

Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#252 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 16:54:47

Просмотр сообщенияTripleX (09 Октябрь 2013 - 16:50:56) писал:

Правила на предмет Эн-эл-о при написании в прямой речи нет. Этот момент неконкретизирован. Возможно, есть смысл обратиться на Грамота.ру. Их мнение, полагаю, авторитетное.
Пока его у нас нет, возможны варианты. Кому какой нравится
Правило оформления аббривеатуры в ПРЯМОЙ речи пока не нашел, если оно существует вообще. Зато вот такие правила есть, там очень много про НЛО.
Откуда вообще взялась идея другого написания аббревиатур в прямой речи?
Они или могут писаться, как звучат - причем без всяких дефисов, или нет. Прямая речь-то тут каким боком?
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#253 Goudron

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 188 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 17:00:50

Я бы написал НЛО аббревиатурой. У меня (на самом деле, у Кунца) в книге вот радиостанция называется KBOW. И я её так в английском варианте и оставил. Это название радиостанции, а как оно расшифровывается - я не знаю. Поэтому осталось так, как в оригинале, а упоминается название очень много раз. Но так решил.

Кстати, если вы посмотрите, то увидите и другие особенности перевода Виктора Вебера в этот раз :)
Например, многие реплики прямой речи стали писаться в кавычках. ИМХО, это смотрится не очень хорошо. Виктору писал, но он решил такой стиль оставить. О причинах я не знаю ;)
http://ledovskoy.com - Приятно познакомиться (с) :)
http://deankoontz.ru

#254 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 17:02:22

Александр, приведенный вами пример - прекрасный, на самом деле. Место, которое, что называется, на вкус переводчика - то, что называется "вкусовщиной". Фактологическая ошибка - это когда "они не белые" переводится как "оно не белое"; то есть неверно переносится англоязычный смысл на русскоязычное поле. С лампой - не фактология, а стилистика.

Просмотр сообщенияTripleX (09 Октябрь 2013 - 16:50:56) писал:


Я там вам в личку написал.

#255 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 09 Октябрь 2013 - 17:22:52

Просмотр сообщенияTripleX (09 Октябрь 2013 - 16:50:56) писал:

Или КГБ. Или Кастро, в отместку за попытки ЦРУ убить его отравленными сигарами— Эл покачал головой.

Ваш перевод в разных книгах, Виктор.

Виктор Вебер:

Уважаемый Александр!
В книгах текст, правленый редактором и корректором.

Ничего подобного, кстати. Как минимум, про КГБ и ЦРУ - это и в проектной рассылке было:

Цитата

- По мнению Манчестера, если положить на одну чашу весов убитого президента, а на другую Освальда – жалкого бродягу, чаши не уравновесятся. Никоим образом не уравновесятся. И чтобы придать смерти Кеннеди какую-то значимость, на вторую чашу надо положить что-то тяжелое. Отсюда и множество версий заговора. Это дело рук мафии – Кеннеди заказал Карлос Марчелло. Или это сделало КГБ. Или Кастро, в отместку за попытки ЦРУ убить его отравленными сигарами. До сих пор есть люди, которые верят, что за убийством стоял Линдон Джонсон, которому хотелось стать президентом. Но на поверку… - Эл покачал головой. – Почти наверняка это был Освальд. Ты слышал о Бритве Оккама. Правда?
(цитата из рассылки)
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика