Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга

Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" и "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга" представляют Вашему вниманию конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга, проводившийся в сентябре-октябре 2005 года!

Условия конкурса

Условия:

  • Участникам конкурса необходимо до 16 октября выслать на данный адрес свое произведение малой или средней формы, написанное в жанре фэнфика* по любым произведениям Стивена Кинга.
  • Для участия в конкурсе необходимо представить полную информацию об участнике (ФИО и почтовый адрес).
  • В конкурсе могут участвовать только жители стран СНГ.
  • Все работы публикуются на сайте "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" по мере поступления.
  • Победитель и призеры будут определяться жюри конкурса.
  • На странице конкурса проводится обсуждение представленных работ. Помните, что ваше мнение может повлиять на мнение жюри!
  • 23-го октября будут подведены итоги конкурса.

Награды:

  • 1 место: Три любые (по выбору победителя) книги Стивена Кинга на русском языке.
  • 2 место: Две любые книги Стивена Кинга на русском языке.
  • 3 место: Одна книга Стивена Кинга на русском языке.

Состав жюри:

  • Виктор Вебер
  • Дмитрий Голомолзин aka ged
  • Ольга Кромонова aka Victory
  • Татьяна Покидаева
  • Влад Полещиков aka NickMarc
  • Дмитрий Тиманович aka Vagabond
  • Сергей Тихоненко aka Expert
* Под фэнфиком понимается произведение любого жанра, созданное на основе мира/миров любого из произведений Стивена Кинга (сиквел, приквел, альтернативный вариант развития события и тому подобное).

Победители
Конкурс!

Поздравляем авторов с заслуженной победой!

Помимо заявленных ранее призов, жюри решило учредить еще пять наград и дополнительно поощрить следующих авторов:

Конкурс!
Работы участников конкурса

Загрузить Acrobat Reader!
ВНИМАНИЕ! Тексты публикуются в формате PDF. Для просмотра Вам необходим установленный Adobe Reader версии 5.0 или более новая!
Если у Вас еще не установлена данная программа, то Вы можете бесплатно загрузить ее здесь!

Обсуждение работ

Всего комментариев: 359
Страница: 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Дата Тема Автор Комментарий
2005-10-11 08:15:56 Извлечение и смерть Виктор Вебер Отличный рассказ. Отличный русский язык. Тут и прямая связь с Кингом, и свое видение героя. Опять же, и место действия, как хотелось. Придраться можно только по мелочам. Скажем, "льстила возможность". Может, так и говорят, и пишут, но в данном контексе почему-то зацепился глаз. Но это мелочи. Повторюсь, рассказ отличный. По-моему, не будет проблем и с публикацией в периодике (заявлено, как глава, но, в принципе, если и завершенность, как положено в рассказе. Напишите мне, А.С. Куряшов, я подскажу, куда в какие журналыВам обратиться.
2005-10-11 07:41:37 Отшельник Виктор Вебер Яна наглядно показала, почему в России засилье женской прозы. Умеют, умеют женщины писать. И в хорошем, чего там, очень хорошем рассказе, особенно выпирают и бросаются в глаза, пусть и не фиолетовые, проблемы с русским языком. Виктории вот не нравятся запятые, а мне - глагол быть. Яна, ну прочитайте текст, подсчитайте сколько этого был-было-были на каждой странице. А ведь все эти слова лишние. Уберите их, читать станет легче. Рад тому, что моя догадка о переносе места действия в Россию оживит рассказ. Читать приятнее.
Из всех прочитанных ранее, это единственный рассказ, который можно пробовать предлагать для публикации в периодику. Так что, Яна, если хотите, свяжитесь со мной. Я подскажу Вам, куда обратиться.
2005-10-11 02:39:17 "Жара" Victory Номер девять.

Максим Веретюк, «Жара»
Но все же, почему "печка буржуйка" обрела разум? Вспомни "Давилку", какие события предшевствовали оживлению аппарата?
А в данном произведении это как бы само сабой.

Урфин всё сказал. ;)
Силы, используемые плавильной печью, неясны, что возводит её генеалогическое древо не к кинговской «давилке», а к говорящей печке из русских народных сказок, склонной к психотеррору и мелкому рэкету.
Вроде бы всё к месту, но какого-то витамина не хватает.
Мой нечеловеческий долг – напомнить о ловле запятых.

«... переплавка и нелегальный экспорт цветных металлов за рубеж.»
Задумалась: а надо ли это добрым жителям Соединённых Штатов? Да ещё столь откровенный набор рабочих – через объявление в газете, пусть и завуалированное!

«...но одно слово он слышал чётче всего... голод... голод... голод...»
Призыв какой-то неопределённый, на рекламу реалити-шоу похоже. :D «На-а-акор-р-рми-и-и меня-а-а...» звучало бы душевнее для влюблённого идолопоклонника.

«И умер уже безумец, а не человек.»
За что же такая сегрегация? Подобные неосмотрительные высказывания могут привести к восстанию разобидевшихся безумцев. ;D
Кстати говоря, не слишком ли запоздалый диагноз? Маниакально-депрессивный психоз и признаки шизофрении у безымянного героя был в наличии с первых строк рассказа.

Резюме: ну, за отвагу на пожаре!
2005-10-11 02:34:56 "Моя вещь" Victory Номер восемь.

Елена Туркова, «Моя вещь»
Честно говоря, если бы не упоминание имени «Кэрри», такого классически-кинговского, то было бы неясным отношение рассказа к конкурсу. Действительно – уже не Кинг, а своё. С таким же успехом на месте Кэрри с трупом могла бы быть и Мэри с ягнёнком, и Сара с Терминатором.

Про запятые в оборотах даже не хочу повторяться. Они сбегают – за ними надо следить пуще, чем за кипящим молоком.

«Осеннее умиротворение лениво витало в воздухе, оставляя нетронутыми лишь некоторые уголки леса и чего-то ещё.»
И уж в тех уголках было весьма беспокойно. Что-то я потеряла суть фразы.

«Облокотившись спиной на старый клён...»
Во-первых: «облокотиться» - корень слова сам отвечает за действие – суть «опереться на локти», так что о спине не может быть и речи;
А в-третьих: даже исключив спину, «облокотиться на клён» невозможно. Можно облокотиться о ствол клёна, да и то – только если он повален.
В идеале фраза звучала бы так: «Прислонившись спиной к стволу старого клёна...»

«... всё сравнялось с ничем.»
Ничто – не та категория, с которой можно найти тождество. Скорее «...всё стало ничем.»

«... я начала судорожно искать дороги, обдумывать наперёд шаги.»
С шагами ясно, хотя привычнее звучит «продумывать наперёд каждый шаг». А вот с «искать дороги» непонятки: или героиня собиралась броситься в разные стороны по многим дорогам, или здесь с какого-то перепугу применён родительный падеж вместо винительного: а-ля «кушать хлеба, смотреть зрелищ». Если дело в падеже, то вопрос чего? – дороги надо сменить на что? – дорогу.

«... меня вынули и развели куда-то, резко, мгновенно...»
Развели в пропорции «одна Кэрри на ведро крови». Всё-таки, наверное, если «куда-то», то или «увели», или «вывели».

Резюме: тема не раскрыта. Честное слово – я или не догнала краями, или не увидела краёв.
2005-10-11 02:32:20 "Внешний мир" Victory Номер семь.

Андрей Бекеша, «Внешний мир»
С трудом принимаю новые сюжеты с любимыми героями. ...
... Как правило, при подобных сверхзадачах (не просто рассказ интересный написать, но и еще упомнить все, что можно) в первую очередь страдает сюжет. В этом случае им управляет не автор, а необходимость упоминания элементов шарады.

Нервно подписываюсь.
Из-за квеста и монстров сюжет очень похож на сценарий эр-пэ-гешной игры по циклу «Тёмная Башня». ;)

«... уж ни воспользовался ли...»
Правило «не и ни с глаголами» подучить бы...

«... солнце подожгло вершины гор...»
Слишком буквально и однозначно звучит. Положим, чтобы поджечь вершины, Солнцу нужно преодолеть некоторое расстояние в космическом пространстве.

«Всё время на север.»
А почему на север, а не на юго-запад по пути Луча?

«Джейк с большим усилием заставил свои веки приподняться.»
Верю, что Джейк – не Вий, поэтому слово «свои» можно и опустить.

« - Поехали на восток, - стрелок почти хрипел.»
Мир снова сдвинулся...

«...таково ка...»
КАжется мне, что КА всегда определялась КАк "она", по значению "судьба".

«... и снилась ему, вот уже двенадцать лет, Тёмная Башня.»
Такое впечатление, что все двенадцать лет длился сон стрелецкий. :)

«... и посмотрел на запад... куда лежал их путь.»
Мир окончательно вошёл в штопор. Это вы специально издеваетесь, да? ;D

Резюме: левел ап! Игрок переходит на следующий уровень и получает 19 кхеф-пойнтов. Сохранить игру: да / нет?
2005-10-11 00:20:23 Дополнение Expert Прошу прощения, только что заметил, что нарушил порядок и пропустил два рассказа. По ним комментарии позднее.
2005-10-11 00:18:24 По порядку Expert Баллада о настоящей любви
Красивый слог, красивая манера изложения. Особенно это касается начала рассказа и его первой, примерно, четверти. Есть неудачные моменты, которые уже отметили предыдущие рецензенты. Соглашусь общим мнением – хорошую бы авторскую редактуру этому рассказу – цены бы ему не было!

Нора
Хорошая задумка, видны усердие автора и его любовь к героям рассказа, но как-то все несколько растянуто, повествование изобилует мелкими подробностями, о которые постоянно спотыкаешься. В общем и целом – бальзаковский стиль изложения, к которому тяготеет автор, мне как-то не очень. Не любитель я такого стиля. А иллюстрации вот очень понравились. Да, и, Денис – уж не знаю, какого рода исправления вносил литредактор, но редактировать в рассказе действительно есть что. Записей по ходу чтения не вел, но навскидку попробую найти пару-тройку мест:
Он сразу же отправился на кухню, потому что он был единственным ответственным за нее. – неоправданный повтор местоимений.
Нашел одно единственное яблоко, порезал его тонкими кружочками и, открыв дверцу духовки, кинул пластики сверху сладких тестовых лепешек. – это был пластиковый муляж яблока?
Майк сидел у окна и думал о Вилли. Он и представить не мог, где может быть Вилли. Может, он в деревне? - Вили – Вили, мог – может – может.
Майк издал жалкий вопль отчаяния, увидев Рэя, Ральф, приподняв его голову, стал бить его по щекам, пытаясь вернуть в сознание. – Ральф чью именно голову приподнял? Отчаявшегося Майка или наевшегося валиума Рэя? Рэя, напомню, мы оставили с Милтоном и что там стало с упавшей обессиленной головой читателю неведомо. Денис, только без обид – это все не придирки. Напротив, в рассказе чувствуется Ваш ум и высокий потенциал, поэтому хочется обратить внимание на те моменты, которые следует учитывать в написании следующих произведений.

Бред
Патриотично.

Внешний мир
Андрей, за что Вы так безразличны к героям своего произведения? Даже яркие по смыслу моменты описаны с какой-то авторской отрешенностью. Картонные персонажи, деревянные слова.
Роланд не боялся трудностей, единственное, что заставляло его нервничать – а возможно, даже приводило в ЯРОСТЬ – так это перспектива потерять Джейка.
Ну и где нервозность, где ярость?
В общем и целом – интересный, конечно результат. Это ж надо – упомянуть как можно больше кинговских произведений, да еще и привязать их к какому-то повествованию. Жаль, в погоне за индексом цитирования, душа из рассказа ушла.

Отшельник
Хорошо! Но поскольку с автором я имею удовольствие часто общаться вне рамок конкурса, хвалить не буду. Буду ругать. :)
В семейной жизни он был тираном. – тиранил жену, детей! (c) к/ф “Здравствуйте, я ваша тетя”. Требовательный педант и тиран – суть разные понятия.
Увидев ворона, Алексей панически перепугался за урожай. Плантация подсобного хозяйства, видимо, размещалась в цветочном горшке? У Алексея разболелся зуб. Не открывая медицинского справочника, грамотный инженер разглядывает в зеркале полость рта. Остается только порадоваться, что, не будучи стоматологом, Алексей не размышляет о молярах. Проще надо – в рот себе заглядывает бедолага, в рот! Тоже самое касается курса антибиотиков. Думается, нашел мужик какую-то упаковку с обезболивающим, да и проглотил пару таблеток, не особо разбираясь что к чему.
Впрочем, впоследствии Алексей все-таки глотает чего-то “на дорогу”.
Диалоги прописаны хорошо. Впрочем, обещал не хвалить. А ругать вроде и не за что больше.
2005-10-10 23:49:00 Человеческую душу пою! Пикман Рад, что вам понравилось. Из всех этажей Тёмной Башни третий - самый красивый.
Четыре года назад я познакомился с Блейном, но его безумный голос держит меня в подчинении и теперь.
А Патриция всегда сливалась в моём воображение с Сюзан. Почему - не знаю.

ИМХО, чересчур сентиментально местами, но...
Не могу с вами не согласиться. :)

А ещё напомнило рассказ Р.Желязны, не помню названия, заканчивается как-то типа "Его звали Фрост, её звали ..." про суперкомпьютеры, ставшие людьми.
Не читал, но тема, несомненно, схожая.

Спасибо, Игорь!


2005-10-10 23:38:04 Человеческую душу пою! Игорь Бетин ИМХО, чересчур сентиментально местами, но...
Глубина мира, указания, намеки на то, что осталось за кадром - всё на месте. Всё, чем так радовали первые части ТБ!

А ещё напомнило рассказ Р.Желязны, не помню названия, заканчивается как-то типа "Его звали Фрост, её звали ..." про суперкомпьютеры, ставшие людьми.
2005-10-10 22:50:20 Голод IW-GDK "Голод" Михаил Игнатенко

Чем-то также похоже и на "Оставшийся в живых", СК (даже могу сказать чем - канибализмом). Читать легко, но имхо тема избита, да и "маловато будет" :) . А так ничего, но не сильно...
2005-10-10 22:10:56 Человеческую душу пою! Пикман Возможно, некоторым читателям название моего рассказа покажется странным, поэтому поясню: это дань уважения Рэю Брэдбери, своеобразный фэнфик в фэнфике. "Электрическое тело пою" - довольно известная вещь Брэдбери, но не все же огулом должны её читать.
А всё прочее в моём рассказе (кроме названия) - благодарность великому писателю Стивену Кингу. :D
2005-10-10 16:37:47 !!!!! Urfin Jusse "Нора" - не дочитал! (Пропало желание :()



"Моя вещь" - зачем парня убила???? ;D
Грусть навивает и желание на себя руки наложить(либо на кого другого :D)! Ибо все бессмысленно. ИМХО




"Жара" - мда... похоже. Идея таже!
Но все же, почему "печка буржуйка" обрела разум? Вспомни "Давилку", какие события предшевствовали оживлению аппарата?
А в данном произведении это как бы само сабой.
Не хватает некторых мотивов и некоторых сцен.



"Отшельник" - проняло. Все понятно (ну практически) и Флегг узнаваем. Может из-за России так приятно читать...? Хотя нет! Просто приятно.
Верю в героев. Только "фиолетовые глаза" или слишком мистичны получились, или так должно быть?
(вот мой пробел) Что она имеет ввиду за словами о выборе?
Я лично не понял! :(
2005-10-10 16:28:48 Баллада Даниил Божин За готичность пасибо Ольге, вы правильно уловили суть рассказа. От себя, как от автора, добавлю, что на меня в в период написания сильно повлияли произведения Лавкрафта. Сказывается, хм. Правильно Лев Николаевич говорил, правильно: "Когда пишу, других не читаю". Надо было слушать.

Мидельнихту спасибо за то, что зашёл.

Сейлору не знаю что сказать. На чёрный пиар только тихо злюсь.

Большое благодарение другим авторам, последнее, что я читал "Песня Сьюзанны" и все мы помним как давно она вышла. А тут читаешь фанфики и такая настольгия....
2005-10-10 09:27:48 моя вещь dumakov А мне этот рассказ - несмотря на пунктуацию - понравился больше остальных. Во-первых, это уже не Кинг, а свое - громадный плюс! Во-вторых - краткость: яркая, отчетливо изложенная мысль. В-третьих - этот рассказ приятно перечитать и в третий раз, что тоже показатель. Так что - спасибо за очень приятное произведение!
2005-10-10 07:28:24 Жара Виктор Вебер Хороший рассказ. Читается легко, на мелкие ошибки можно не обращать внимания, без труда узнается язык, атмосфера. Достойный кандидат в призеры.
2005-10-10 00:09:05 "Нора" Victory А на редакторов особенно надеяться не стоит. Лучше стараться изначально.
Вот, знаете ли, золотые слова и вовремя сказаны.

Номер пять.

Денис Талала, «Нора»
Интересно, это случайно или преднамеренно: 19 марта в начале, 19 ноября в конце? ;)

«...сидят за одними партами...»
Есть устоявшийся оборот речи, не подвергающийся количественному изменению: «сидят за одной партой».

«... у тебя не проблема, проблема в том...»
Как-то против шерсти звучит «у тебя не проблема». «Это не проблема» было бы лучше.

«...пострелять в белок...»
Спортивный интерес – пострелять в белок и не попасть. :) Касаемо охоты говорят: «пострелять белок».

«...говорил Ральф» - «...ответил Вилли»
Случился временной сдвиг. Правильнее будет «говорил – отвечал» или «сказал – ответил».

Чего следует избегать, так это повторов, если в них не заключён некий смысл. Ральф складывал руки на колени в конце двух предложений подряд – дежавю, матрица, перезагрузка.
Потом случился приступ группового дрожания рук у Ральфа и Майка – почти по той же схеме. Вдобавок, через предложение у Майка задрожали и губы.

«.. Ральф вонзил эти не очень-то приятные новости в головы других...»
Ух, как кровожадно. Новость может засесть в мыслях, как заноза – это метафора, но вот вонзать новости в головы друзей – уже гипербола.

Когда рассказ пошёл вдруг изнутри сюжета, с позиции «мы», мне стало очень интересно, от лица которого из четырёх друзей ведётся повествование. Пробовала отгадать – четыре раза мимо. Так не бывает.

«...осень ждали... как старого, желанного друга.»
Осень – она, женский род; может, всё же подруга, а не друг?

«... двигаясь по направлению из леса.»
«По направлению ИЗ...» не движутся. Слово «направление» по смыслу указывает на конечный пункт движения, например: «по направлению К дому»

«... страх, такой же липкий и тягучий, как мёд.»
Мёд и страх совместимы и равноценны только при апифобии – боязни пчёл. Надо было выбрать субстанцию погаже. :)

«... кто-то смотрит позади него.»
Мало ли, кто чем позади занимается. Для пущего страха: «кто-то смотрит ему в спину», «его спину сверлит чей-то взгляд».

Меня несколько поражает поведение героев повести. Вокруг происходят вещи настолько странные и абсурдные, что впору хором кричать «караул», а они вместо этого пекут пироги и даже не думают о том, чтобы выбраться как можно скорее из того тёмного, глубокого места, в котором они оказались. Просто дурдом на экскурсии, контингент которого уже ничем не удивишь.

«По лесу слышались крики: «Вилли! Вильям!»
Неудивительно, что призыв остался без ответа. Ведь в самом начале сказано: «Почему Вилли, ведь настоящее имя Вилли – Уолтер.». ;D

Может, я неправа, но не очень-то политкорректно сравнивать мешки под глазами больного человека с геморроем...

«Беспокойно поднимая клубочки порошка ботинками...»
Нет уж, «клубочки» - это уменьшительное от «клубки». А порошок, как и пыль, поднимается клубами.

«...перешедши порог дома...»
Почесамши в затылке, буду сказать, что «перешедши» - это не есть правильное слово. Предлагаю заменить его на «перешагнув».

«С тех пор как Милтон рассказал друзьям грустную историю про свою жену, ребята перестали с ним общаться.»
>:( Лишить Рэя лицензии психолога!.. Порвать его диплом!..

«... а в области головы расползалось красное пятно.»
Бессердечные всё же парни собрались в «Норе». Друг умирает, а они мысленно составляют протокол осмотра места проишествия. Не надо «области» - «под головой» или «вокруг головы» звучит человечнее.

« - Майк, тебе не кажется, что творится много странных вещей?
- Кажется.»

Хвала Гану и Орисе! Наконец-то до них дошло! Аплодисменты, переходящие в овацию. ;D

«Он не мог пропустить такое зрелище или, как это ещё можно назвать, следущее.»
:o Окончательно убеждаюсь в бессердечности героев. Ничего себе – зрелище...

«Ральф на полу, раскинувший руки в стороны, как кто-нибудь из фильмов Серджио Леоне.»
Ага, а как кто именно - особой разницы нет: например, как лошадь ковбоя... :D

Резюме: в девятнадцати! И освободите Вилли!
2005-10-09 17:41:42 Отшельник IW-GDK Яна Дьячкова - Отшельник.
Очень понравилось! Сильный, очень интересный рассказ! И профессионально написаный.
(Автор, кажется, даже выполнила просьбу В.Вебера, о месте действия в РФ :) )

Ощущения, при прочтении рассказа очень схожи с теми которые получаешь от произведений С.Кинга: т.е. сначала все идет хорошо, а потом БАЦ, топором по башке! Такой эффект больше всего у С.К. прослеживается в рассказе "Теория домашних животных: постулат Л.Т." и в "Человек, который любил цветы".
2005-10-09 07:51:57 Моя вещь Виктор Вебер Хотя рассказов мало, выявляется тенденция: чем меньше рассказ, тем больше произведений Кинга, по которым он создан.Полторы - две странички - объем очень маленький. Но все-таки втиснуть в них начало, середнину и конец, связанные единым сюжетом, можно. Елене, увы, не удалось. Снова какой-то поток сознания.
2005-10-09 07:44:22 Нора Виктор Вебер Уважаемый Денис! Вам повезло, что у Виктории пока не нашлось времени на Ваш рассказ. Она Вам все проблемы растолкует в своей фирменной манере. Думаю, мало не покажется. А на редакторов особенно надеяться не стоит. Лучше стараться изначально.
2005-10-09 05:53:39 Нора Денис Талала Спасибо всем, кто прочитал мой рассказ и прокомментировал его!

Виктор Вебер, что вы имеете в виду, когда говорите "проблемы с русским языком"? Мой рассказ "Нора" прошел стадию редакции у настоящего литературного редактора. Какие же могут быть проблемы с русским языком?
2005-10-08 21:40:15 "Бред" Victory Пока пропускаю пятый номер - по причине объёма требует больше времени для внимательного рассмотрения.
===========
Номер шесть.

Антон Яненко, «Бред»
Забавно, но тем не менее...
Со знаками препинания беда просто! Даже не столько с их расстановкой, сколько с написанием.
В порядке «Бреда» было сделано много удивительных открытий в области пунктуации. ;D
Троеточие с запятой:
«Сейчас у него новая работа..., точнее новое место работы...»
Восклицательный знак с запятой:
«Молодчина!, таких Флегг уважал и ценил...»
Запятая с троеточием:
«... сотни погибших и раненых, ...»

Правила хорошего тона в пунктуации гласят, что такие обширные знаки препинания (как восклицательный знак вкупе с многоточием, например), вовсе не обязаны превышать комбинацию из трёх символов:
!!! – чрезмерный всплеск эмоций;
?! – вопрос ребром, так сказать;
!.. – оборванное восклицание;
?.. – затаённый вопрос;
... – неоконченная мысль.
Благой совет на будущее: пользоваться существующими на сегодняшний день комбинациями и не поражать воображение читателей новыми. Выдача патентов на изобретение новых знаков препинания временно прекращена.

Цитаты из совершенно потрясающего абзаца:
«... славно по-развлекавшийся с концлагерями...», «...как быстро он пришёл к власти – по раздавал сосиски, по устраивал митинги...»
Конечно, можно всё списать на По (см. эпиграф), а для шифровки написать с маленькой буквы: «по раздавал, по устраивал...» (По-длец!.. какой По длец! ;D), но вполне логично предположить, что здесь мы имеем дело не с именем и не с предлогом «по», а всего-навсего с приставкой, которая пишется, естественно, слитно.

Резюме: автор жжёт. Боже, благослови Америку, и самого себя не забудь.
2005-10-08 21:29:05 "Баллада о настоящей любви" Victory Номер четыре.

Даниил Божин, «Баллада о настоящей любви»
Атмосферно. Но я согласна со следующим высказыванием:
Но ближе к середине начала путаться в прилагательных и под конец просто откровенно фильтровала эти части речи, не читая. Думаю, рассказу не повредила бы правка.
Не повредила бы, однозначно. Кроме того, автор крупно съэкономил на запятых. Причина, в частности, заключена в предложениях, изобилующих эпитетами и оборотами разного рода. Синтаксис и пунктуация в таких фразах – натурально, высший пилотаж, не каждый впишется так, чтобы не сбросить "запятые на оборотах".
По этому поводу рекомендую брать пример с небезызвестного Достоевского Ф.М.: сей господин хоть и страдал многословием, что приводило к присчастным и деепричастным оборотам в энном количестве, но в схватках с пунктуацией он неизменно выходил победителем.

Простейший приём слежения за выделением оборотов речи: если фраза может полноценно существовать без какой-либо своей части – эту часть стоит обозначить запятыми.

«Жизнь реальности закрутила меня...»
Классический оборот всё же звучит как «реальная жизнь».

«...поглядывал на старенькие ти-ви (по которому крутили не менее старенькое «Колесо фортуны»)...»
Ти-ви – это телевизор, соответственно – старенький, м.р., ед.ч.

«... и порой так забывался, что не помнил, где находился.»
Игра времён: «не помню, где находился», но «не помнил, где нахожусь».

«... весьма гармонично смотревшихся на полукруглом лице...»
Пардон? Может быть, всё-таки «на овальном»?

«...яркий взрыв оптикающе-сияющего смеха...»
Вот думаю: «оптикающий» - это от «оптика» или «обтекать»? :D

«Дивизна» меня тоже поразила. :)

«... огни Святого Эльба...»
В сонме святых пока что значится только святой Эльм.

Резюме: готично, хоть и не без гламура.
2005-10-07 13:56:23 "Тридцать вторая" Victory Номер три.

Сергей Думаков, «Тридцать вторая»
Действительно - хорошая стилизация а-ля СК. Однако, следует заметить, что Дерри находится в Мэне, а Стэтлер – в Пенсильвании, и по какой причине главный герой оказался за два штата от родного дома, не упоминается. А ведь, наверное, та ещё история. ;)

«Любитель длиннополых шляп...»
«Длиннополые» - говорят про плащи. Шляпы же – широкополые.

«Он мог бы бежать лесными околотками...»
:) Слово «околоток» в смысле «окрестность» - это генетическая память, не иначе. Даже в устаревшем значении это слово употреблялось по отношению к населённому пункту, но никак не к лесу.

«Внезапно дверца багажника подпрыгнула...»
У багажника всё-таки крышка, а не дверца. Вот и дальше: «Крышка ещё раз подпрыгнула...»

«...решётка радиатора в свете Солнца...»
Да тут собрались одни солнцепоклонники. :) С маленькой, с маленькой буквы можно – гром не грянет.

Резюме: тронуло. В мемориз! ;)
2005-10-07 11:40:44 "Человек и его бог" Victory И даже странно, что Виктория объявилась так поздно.
Не печальтесь, Виктор, успею: насколько я понимаю, ещё даже не все участники выложили карты на стол.
Номер два.

Алексей Ткачук, «Человек, и его бог»
(а запятая-то там перед соединительным союзом на кой?)

Читается довольно легко, если бы не некоторые неудачные определения и лёгкий перебор знаков препинания.

«Не слишком удачное сравнение, но всё же.»
С первой частью преложения согласна. Сравнения требуют к себе более трепетного отношения: лучше уж вовсе никакого, чем не слишком удачное.

Такие слова, как «снедаемое» и «изничтожен», слишком уж торчат из текста. Вкрапления Высокого Слога в не очень высокий – вербальная икебана, она хороша только в сатире.

«Заваленный, и бережно скрытый...»
Ну вот – перманентная ошибка. Предложение – не бельевая верёвка, слова на нём от обилия лишних запятых лучше держаться не станут. Перечисление однородных членов предложения обходится без запятой.

«... размером с голову не слишком-то умного футболиста...»
А можно список размеров голов футболистов просмотреть? Не могу оценить размер без точной цифры.

«Мерная, она время от времени то усиливается, то утихает.»
... и это означает, что «мерной» пульсацию назвать уже нельзя.

По поводу крови, крови? крови!
Такой закос под стилизацию не слишком удачен в этом случае. Приём с т.н. «перебивкой восприятия» уместен, когда речь идёт о явлении Х, которое на самом деле вовсе не Х, а Y или вообще Z (и, кстати, определения типа «ярко-красная», «тёмно-карие» упорно утрачивают дефис).

«Создание приземлилось на нечто, отдалённо напоминающее задние конечности какого-то деформированного животного.»
А я сначала подумала, что те конечности там возле воронки валялись.

«Темпус, такой же чёрный, как и его машина, был погружён в себя.»
Темпус был погружён в себя, как и его машина? :)

«Чёрный асфальт, время от времени прерываемый белыми разделительными полосами...»
Запустил же Департамент Дорожного Строения это шоссе. Разделительная полоса обычно никуда с асфальта не убегает – она сама по себе прерывистая.

«... страх всё глубже проникал в его одинокую душу, охватывая ЕЁ своими липкими и твёрдыми, как тиски, пальцами. Сжимал ЕГО, лишал надежды.»
Хм. ;) Кто, кого или что сжимал?

«...он был лишь приманкой. Поводом остановится.»
Что сделать? - «остановиться». Игнор мягкого знака приводит к перебросу ударения с «остановИться» на «останОвится».

«Повернув ключ в замке зажигания, он медленно вдавил педаль газа...»
... и не двинулся с места: кто-то успел украсть из машины педаль сцепления. Зачем такие подробности?

«Я знал, что ты прейдёшь ко мне...»
Нет. Не ПРЕЙДЁТ. Потому что такого слова не существует в природе.

Кстати, попытка «переноса камеры», периодическое подключение читателя к действию («Таким город предстал перед нашим взором» и т.д.) себя не оправдала – к концу рассказа герой был переведён в «отдельную палату».

Резюме: автор, трава очень качественная. :D
2005-10-07 07:05:33 разное Виктор Вебер Антон, что-то я Вас тоже не понял. Почему мне должен нравиться только один рассказ? Я очень надеюсь, что понравятся целых три, по числу призеров. А то, что "Внешний мир" и "Тридцать вторая" сильно отличаются, так в этом нет ничего удивительного. Кинг - он разный.
К сожалению, приходится отметить, что переводчики из фэнов Кинга куда как лучше, чем писатели. Да и больше их, переводчиков. Во-всяком случае, в конкурсе переводчиков приходилось ломать голову над тем, кто лучший. Есть, конечно, еще надежда на Пикмана, но слабенькая, очень слабенькая.
И даже странно, что Виктория объявилась так поздно. Здесь для нее столько возможностей излить все, что накапливается на душе.
Страница: 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

© Программирование Дмитрий Голомолзин, 2003-2005




Главная страница | Новости | Библиография | Список российских изданий | Тексты в электронном виде
Фильмография | Кинг - актер | Стивен Кинг в произведениях Стивена Кинга | Фотографии | FAQ по произведениям
Варианты переводов названий | Интервью с переводчиком | Где купить книги | Ссылки | Форум | Голосования | Фэнфики | Поиск на сайте



OZON Partner
Документ обновлен:
Copyright © 1998-2005 Sergey E. Tikhonenko