Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга

Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" и "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга" представляют Вашему вниманию конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга, проводившийся в сентябре-октябре 2005 года!

Условия конкурса

Условия:

  • Участникам конкурса необходимо до 16 октября выслать на данный адрес свое произведение малой или средней формы, написанное в жанре фэнфика* по любым произведениям Стивена Кинга.
  • Для участия в конкурсе необходимо представить полную информацию об участнике (ФИО и почтовый адрес).
  • В конкурсе могут участвовать только жители стран СНГ.
  • Все работы публикуются на сайте "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" по мере поступления.
  • Победитель и призеры будут определяться жюри конкурса.
  • На странице конкурса проводится обсуждение представленных работ. Помните, что ваше мнение может повлиять на мнение жюри!
  • 23-го октября будут подведены итоги конкурса.

Награды:

  • 1 место: Три любые (по выбору победителя) книги Стивена Кинга на русском языке.
  • 2 место: Две любые книги Стивена Кинга на русском языке.
  • 3 место: Одна книга Стивена Кинга на русском языке.

Состав жюри:

  • Виктор Вебер
  • Дмитрий Голомолзин aka ged
  • Ольга Кромонова aka Victory
  • Татьяна Покидаева
  • Влад Полещиков aka NickMarc
  • Дмитрий Тиманович aka Vagabond
  • Сергей Тихоненко aka Expert
* Под фэнфиком понимается произведение любого жанра, созданное на основе мира/миров любого из произведений Стивена Кинга (сиквел, приквел, альтернативный вариант развития события и тому подобное).

Победители
Конкурс!

Поздравляем авторов с заслуженной победой!

Помимо заявленных ранее призов, жюри решило учредить еще пять наград и дополнительно поощрить следующих авторов:

Конкурс!
Работы участников конкурса

Загрузить Acrobat Reader!
ВНИМАНИЕ! Тексты публикуются в формате PDF. Для просмотра Вам необходим установленный Adobe Reader версии 5.0 или более новая!
Если у Вас еще не установлена данная программа, то Вы можете бесплатно загрузить ее здесь!

Обсуждение работ

Всего комментариев: 359
Страница: 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Дата Тема Автор Комментарий
2005-10-12 10:13:28 "Отшельник" Как Троцкий Под шумок и я решусь бросить камушек Яне в огород.
По поводу переноса места действия в Рассею... А Вам не показалось, что если переименовать Алексея в Джорджа, а Вету в какую-нить Стефанию, то ничего б не изменилось? Та же претензия к "черноморскому побережью"... :-/

И ещё один вопрос меня терзает: а была ли Эпидемия во "внешнем" мире? (Ведь дядя Лёша до города так и не доехал, а мобильник могла и ворона заколдовать. Да и наслать на кур порчу - плёвое дело!). Может его просто развели по-фиолетовому? :o А что? Очень так по-русски решили коммунальный вопрос! ;D
2005-10-12 10:00:53 разное Виктор Вебер Дорогой Сергей! насчет публикаций мнение у меня, само собой безответственное, я не ставлю рассказы в номер ни в одном журнале, но есть определенный опыт, который подсказывают, какие рассказы пройдут, а какие нет. И вот я процентов на 85% могу гарантировать, что "32-ая" не пройдет, а "Отшельник" будет напечатан, хотя "З2-ая" значительно лучше. Просто этот рассказ трудно воспринимать в отрыве от "Бьюика", а "Отшельник" - самодостаточное произведение. Естественно, Яне нужно его править и править, но это чисто языковые проблемы, которые при уже имеющейся основе вполне решаемы.
И очень приятно, что писатели наконец-то проснулись. А то поначалу казалось, что конкурс провалился.
2005-10-12 09:49:20 Голод Виктор Вебер Приятный, легко написанный рассказ. Пожалуй, есть только одна проблема. В Аммерике вроде бы не аптеки, а аптечные магазины, что продают много чего, в том числе и еду. В лучшие я его не поставлю, но думаю, его место если не в первой пятерке, то рядом с ней.
2005-10-12 07:44:35 32 Fulton ок
2005-10-12 07:36:44 32 dumakov 2 Fulton
Не думаю, что "Бьюики" - это автомобили, по крайней мере, в нашем понимании. Они выглядят, как "бьюики", почти как настоящие... только это не "бьюики", так же, как и люди, сидящие за рулем этих немашин, вовсе не люди. А что там, за маскировкой... кто его знает? Возможно, они вообще представляют собой единое целое, псевдомашины и псевдошоферы. Так что не могу ответить на ваше предположение о пешеходных предпочтениях человека в пальто. Просто я уверен в том, что, появись у него желание вернуться в Стэтлер (а может, это были разные существа), без еще одного "Бьюика" не обошлось бы. По крайней мере, это прекрасно бы ложилось в странную, завораживающую логику загадочных незнакомцев.
2005-10-12 06:47:46 32 Fulton Два одинаковых автомобиля? Мне не пришло это в голову. А зачем ему тогда второй? Было бы логичней, если бы он появился на своих двоих. Или нет?
2005-10-12 06:29:22 32 dumakov 2 Fulton
А почему вы считаете, что он не мог быть заинтересован в автомобиле, хранящемся в полицейском участке Стэтлера, даже если и приехал на таком же? Лично я думаю, что он приехал именно за ним. И мне почему-то кажется, что человек в пальто вполне справится с обоими.
2005-10-12 05:55:22 32-я Fulton Весьма недурно, но есть замечания. Даже не замечания, а просто мысли по поводу...Как мне показалось, главный герой слишком много думает и задает себе слишком много вопросов. Ближе к концу поток этих мыслей начинает утомлять. По началу все было хорошо, мысли чередовались с действием, а потом эта внутренняя речь все собой заслонила. Второе, что мне не понравилось - это задумка. Когда человек в пальто сказал, что ему нужно в Стетлер, там есть вещь, которая ему принадлежит, я подумал - здорово, классно закрутил. Я почему-то решил, что он появился, чтобы вернуть себе тот самый бьюик, что хранился в гараже у копов. А на самом деле все обстояло банальней: он уже "приехал" в нем. Тогда спрашивается: за какой вещью он явился? Узнав, что машина стоит у входа, интерес к сюжету пропал. Мои догадки подтвердились: о "вещи" ничего путного не было сказано, и в итоге оказалось, что весь рассказ - топтание на месте.
Плюсы: написано хорошо, читается легко, глаз ни за что не цепляется. Хорошо прописан образ человека в пальто. Ход с деньгой тоже хорош. Все хорошо, кроме задумки.
2005-10-12 05:03:27 Баллада о настоящей любви Fulton Хороший рассказ, особенно первая его половина. Концовка тоже имеет место быть, но я, наверное, написал бы иначе. Я думал, что Нона будет подталкивать главного героя на безумные поступки, но этого не случилось. Суть рассказа изначально была не в этом, поэтому сложно судить. Но рассказ, несомненно, удался.
2005-10-12 01:10:56 предварительные результаты в моем отдельно взятом понимании Татьяна Покидаева Всем доброго времени суток.
Сразу оговорюсь, что я пока не читала последние четыре вещи, так что выскажусь по тому, что уже посмотрела. С вашего позволения, я не буду здесь разбирать стилистику, язык и пунктуацию, а просто поделюсь своими впечатлениями. При оценке работ я прежде всего ориентировалась на то, насколько авторы - на мой взгляд, опять же, исключительно на мой взгляд - передают настроение и атмосферу художественной реальности всеми нами любимого дяди Кинга. В этой связи больше всего порадовали "32-ая", "Баллада о настоящей любви" и "Жара". Да, с русской языкой местами бывают проблемы - а у кого их нет? Их у нас есть! - но зато сами вещи "цепляют", и их действительно интересно читать. Сейчас буду говорить штампами: в этих работах, которые я назвала, действительно есть душа. Они живые... (ужас какой, во сказала-то... сейчас КАк набросятся...) ими как-то проникаешься...
так что, если высказывать мнение отдельно взятого члена жюри, я бы распределила места так:
(повторяю, результат предварительный, потому что я пока не прочла последние работы; и наверняка до времени "ч" будут еще)
1. 32-ая
2. Баллада о настоящей любви
3. Жара
2005-10-12 00:18:53 По порядку Expert Моя вещь
Как-то уж очень коротко. Только-только начинаешь вливаться в ритм и стиль повествования и на тебе – конец в том самом месте, где уже хочется видеть начало действия. А вообще – интересно, увлекает.

Жара
Изобилие местоимений. При такой отрывистой ритмике можно было бы обойтись без англицизма и вовсе опустить часть подлежащих. Он вышел из ангара и вдохнул воздух полной грудью. – здесь вот тоже воздух зачем? В остальном – очень хорошо, просто замечательно!

Извлечение и смерть
Вчёра ночью он взял оттуда деньги, так как предвидел такой поворот событий.
Не вчёра, а вчера, но суть не в том – выше уже упоминалось, что Максим был готов к любому развитию событий. Вряд ли стоило повторять это еще раз.
– Я пришёл узнать про этот глупый голос, который зазывает к вам посетителей! Мне он показался лишним атрибутом вашего заведения. – 13-летние юноши сейчас действительно используют такой лексикон?
В неярком, колеблющемся освещении свеч – В неярком, колеблющемся пламени свечей.
Но её глаза таинственно блестели, отражая в своих глубинах яркие огоньки свеч. – может, стоит попробовать что-то вроде “язычков пламени”? Сами по себе язычки рядом с глазами не очень хорошо сочетаются, но “огоньки свеч” надо исправлять, как мне кажется.
на стенах висели полки с пыльными книгами – неужели пыль так видна в полумраке? Далее – стоял шкаф, стоял стол, стоял шар. Синонимы нужны. С расстановкой свечей и стульев то же самое.
(о Боже, он ещё девственник… Этот человек ещё девственник…) – хех… Ну и молодежь пошла…
«Но это невозможно! Такое бывает только в фильмах с дорогими спецэффектами! Мир точно сошёл с ума!» – еще раз, 13-летнего парнишку интересуют бюджетные стороны киноиндустрии?
был странный герб. Максим такого раньше никогда не видел – Максим увлекается геральдикой? И ниже “только через мой труп” – сильно для ребенка.
– Что ты несёшь, смерд?! – от смерда слышу! (к/ф Иван Васильевич…)
осколки другой лежали радом – рядом.

Александр, отлично! Надо немного проработать детскую речь и мысли, а так – очень хорошо.
2005-10-12 00:18:44 Баллада о настоящей любви Пикман Роскошный просто рассказ. Осмелюсь предположить, что любовь героя к снегу и звёздам - от автора. Если так, то я в том же клубе. :)
Я немного запутался в сюжете... но час-то поздний...
Ваш рассказ удивительно красив. Полностью я прочитал только три рассказа из представленных, но все они суховаты. А ваш красив и искренен.

Несколько моментов, которые меня отвлекли:
1. Герой пьёт чай на кухне. У американцев чай, насколько мне известно, не больно-то в чести. Разве что ледяной.
2. отдавшись созерцанию белоснежного великолепия
Речь ведь идёт о снеге, так? Белоснежные снежные поля - вот какой смысл получается.
3. Герой едет к только что родившей жене, пусть и воспринимает всё несколько странно (но замечу, что описано всё реально: мне такое состояние знакомо). Зачем тогда он останавливается, чтобы подобрать какую-то шлюшку?
4. ...семантически прореагировать.... Во-первых, это научный термин; во-вторых, употреблён он неверно - заявляю как студент филологического факультета. 8) На худой конец - "вербально", а лучше просто "словами", "словесно"

Но это всё мелочи. Ваш рассказ доставил мне удовольствие, напомнил о зиме и о Кинге... а за это я не могу не быть вам благодарен.
Удачи, Даниил! :)
2005-10-11 23:25:40 Человеческую душу пою! Пикман Этот рассказ у таких раздолбаев, как я, может вызвать только добрую зависть
Почему же? Я ваш рассказ пока ещё только просмотрел, но у меня уже есть ощущение, что он один из лучших на конкурсе. Поверьте, это не ответная любезность.

О жвачке и о сравнениях вообще. Я не ставил себе задачей полное отстранение от текста, т.е. объективность не была моим ориентиром при написании данного рассказа (а вообще, конечно, я за неё).
Брутус не мог нигде видеть автоматов со жвачкой. Это сравнение для читателя, чтобы картинка стала ярче.
Но вопрос этот очень интересен. Признаюсь, я об этом задумывался (особенно когда писал о японских туристах ;)), но так глубоко не зашёл.

Спасибо за добрые слова! :)
2005-10-11 22:20:57 "Отшельник" Victory Номер десять.

Яна Дьячкова, «Отшельник»
Яна наглядно показала, почему в России засилье женской прозы.
Виктор, и вы считаете такое положение дел вполне нормальным? :o А между тем засилье именно такой прозы и приводит к её дальнейшему засилью. :( Поскольку иных примеров для подражания не остаётся.
К преогромнейшему сожалению вынуждена констатировать: при всём при том, что «Отшельник» - один из немногих относительно грамотно написаных рассказов, он одновременно является наглядным примером того, как НЕ должна выглядеть по-настоящему хорошая художественная проза. В лучшем случае – это сценарий, где сказано, ЧТО играть, но не сказано, КАК играть.
"Отшельник" - рассказ с неплохой идеей, однако изложена она штампованными, безэмоциональными фразами... и если откорректировать произведение, то это будет совсем другой рассказ, верно?
Совершенно верно. Штампованный язык «дамских романов», гладкие фразы, красивенькие эпитеты, аккуратно расставленные всяк на своё место – не свободно растущий сад, а ухоженная жардиньерка...
А представьте себе, какая сильная и дикая вещь могла бы вырасти из сюжета! Если бросить подстригать ветки и ощипывать подпорченные листья – роза вырастет сама и вырастет красивой, потому что будет свободной...
Стоило бы изменить саму структуру повествования – не от начала начал в быстром темпе пересказа подавая целую человеческую жизнь, а дать тем нескольким постапокалиптическим дням обрасти живыми эмоциями, воспоминаниями, сомнениями и переживаниями: ведь отшельник столкнулся с людьми, от которых упорно бежал все эти годы, ведь это шок, это ужас даже – и ничего этого, увы, нет. Рафинированое театральное «ах!» не передаёт боли, сопутствующей разрыву сердца.
Картинная девушка, кукольные дети, безликая пара и безупречно чёрный ворон – ни один из них так и не ожил настолько, чтобы действительно испугать – хотя бы тенью в дверном проёме.
Нереальность реальных событий – не в том даже, что случился мирской глад и мор, а в том, что произошло с Алексеем изначально. Вдумайтесь только: бизнесмен, «владелец заводов, газет, пароходов», вдруг продаёт фирму, разводится с женой, жертвует всё имущество в пользу церкви и уходит - от суеты сует и всяческой суеты - куда-то на... черноморское побережье. Не говоря уж о том, что искать уединения в курортной зоне по меньшей мере наивно – неужели можно поверить в то, что «любящая» супруга богатого дельца не опротестовала бы во всех судах и трибуналах распоряжение бывшего мужа по поводу нвследства? И не вытрясла бы из него всю душу требованием алиментов на непутёвого сына? И не нашлось бы добрых родственников и знакомых, которые охотно присягнули бы, уверяя суд в психическом расстройстве ответчика, чтобы добиться отмены всех его распоряжений? «Нет, сынок – это фантастика!»(с) При этом раскладе единственное место, где Алексей смог бы лелеять своё одиночество – это отдельная палата клиники для душевнобольных.
Давным-давно написана история Робинзона Крузо, и «Изгой» с Томом Хэнксом в главной роли уже успел стать классикой. И рядом с ними довольно удручающе смотрится новый русский Отшельник, бегущий от цивилизованного мира с запасом антибиотиков, «джипом» и мобильным телефоном в кармане...

Резюме: автор, больше жизни! Ты можешь лучше, просто сама об этом ещё не знаешь.
2005-10-11 22:07:05 "Голод" и "Человеческую душу пою" Zloy Голод
Рассказ понравился. Очень легко читается, не перегружен лишними описаниями (хотя и присутствует некоторые резкие переходы, аля "додумай сам") и вызывающими общее возмущение штампами. Идея не самая оригинальная: получилась пикантный хоррор набор: отрывки из дневника, замкнутое пространство, монстры, апокалипсис и каннибализм... но написано приятно для глаза, но (как мне сказали когда-то о моем же рассказе) не запоминаецца, нет изюминки...

"Человеческую душу пою"
Этот рассказ у таких раздолбаев, как я, может вызвать только добрую зависть %) Хотя не скажу, что в диком восторге от прочитанного, но написанно классно, и тут, как не настраивай себя на жестокое пересчитывание косточек, плохого не напишешь %)
Обращу внимание на один момент, который меня заинтересовал:
-Это аналогия словно "шарик жвачки из автомата", если Буртус когда-нибудь видел подобный автомат, тогда вопрос снимаецца, но вообще я думал, что в ТБ сравнения в таких живеньких сценах идут соответственно пониманию одного из героев эпизода, но я конечно могу заблуждаться.
2005-10-11 21:19:53 any IW-GDK Баллада о настоящей любви- читаешь, и на ум приходит слова из песни Крематория: ...я жил как крыса, я любил как крыса, и Калигула был прав...
Концовка рассказа, конечно, нехорошая, да и сам герой тоже :( , бр-рр... но читать интересно.

Человеческую душу пою! - мне не очень...

Моя вещь -, много не понятного, а точнее очень много не понятного в маленьком рассказе. А на СК, и правда, идет только одна, да и то, притянутая за уши :) ссылка "Керри".
2005-10-11 20:44:20 Вопрос Пикман Глупый, как перепивший графа ушастик-ботаник, вопрос:
15-го числа заявки принимаются до 24:00 (12 PM)?

Fulton, спасибо за лестный отзыв. :D
2005-10-11 19:27:14 Переезд Zloy (В. Мазуров) Vagabond спасибо за первую критику моего рассказа %) без вашей помощи я бы никогда не отыскал столь ужасный ляп про "двуликого козла", ведь есть эпизоды с более явными и не менее достойными ляпами ::)
2005-10-11 18:22:06 Ответ Андрею Самойлову Expert Андрей, Татьяна Юрьевна пока не передала мне свои рецензии на оставшиеся работы, однако, надеюсь, в ближайшее время сделает это обязательно. Все произведения поступают к ней своевременно, и по получении отзывов я немедленно опубликую их в этом топике.
2005-10-11 16:53:48 Общие комментарии Vagabond Ознакомился с большинством выложенных вещей.

К сожалению, у большинства авторов не очень хорошо с родным языком. Налицо попытки сохранить стилистику Кинга в ущерб грамотному тексту. Характерные ляпы были уже озвучены ниже; из последнего врезался в память такой перл, как двуликий козел (речь, конечно же, шла о двуличном козле, т.е. о лицемерном мерзавце).

Очень много штампов, трудно поверить в персонажей, атмосфера передана неубедительно; они пугают, а мне не страшно.

На мой взгляд, стоит выделить следующие работы: 32-я, Внешний мир, Отшельник, Человеческую душу пою!

P.S. Понимаю, что критика легка, а творчество трудно. Старался быть объективным; возможно, выскажусь по каждому из фанфиков по завершении конкурса.
2005-10-11 14:29:23 Человеческую душу пою! Fulton Рассказ достен самой высокой оценки, вне всякого сомнения. Гладко, ровко, красиво, изящно, умно. Местами проскальзывали очень классные сравнения и диалоги. В частности, хороши диалоги Блэйна и Пат. Отличный получился Фанфик. А еще мне понравилось сравнение ворон с японскими туристами. Забавно.
Зачет.
2005-10-11 14:23:42 мнения Смолов Андрей Уважаемый Експерт! А можно донести до нас мнение Татьяны Покидаевой? Она прекрасная переводчица Кинга, возможно, лучшая, хорошо понимает дух и атмосферу его произведений. И уж точно прекрасно разберётся с фанфиками. К тому же, просто интересно узнать мнение такого человека о представленных работах.
2005-10-11 13:24:57 Человеческую душу пою! Пикман kopy, спасибо вам огромное! Я сам люблю прежде всего визуальную литературу, тексты, которые видишь. Если у меня получилось - замечательно.

dumakov, насчёт цетра отрезка я впраду маху дал... написал сперва "в середине", но при окончательной правке почему-то исправил на "в центре". Жаль.

Я не разделяю ни пессимизм Сергея, ни оптимизм Виктора. Есть на конкурсе вещи вполне читаемые и даже очень интересные, но немного профессиональной редактуры им не повредит.

Мне больше прочих понравилась "Баллада о настоящей любви". Мощный рассказ, выдержанный в тёмных тонах.
2005-10-11 12:43:22 Общее dumakov 2 Виктор Вебер
К сожалению, не могу с вами согласиться - ни по поводу высокого литературного уровня последних упомянутых вами рассказов, ни по поводу возможности их опубликования. Ни один из выставленных на конкурс рассказов в том виде, в каком они представлены, не может быть напечатан в периодике. Поймите меня правильно: я не пытаюсь никого очернить, это - факт. Например, что касается "Отшельника" - ну как можно публиковать произведение, в котором то и дело проскальзывают фразы типа "было раннее солнечное утро, а воздух - чист и свеж", "российский представитель американской мечты", "с тяжелым чувством в душе", "внезапно они увидели сзади свет фар" и т. п. Тут ведь дело не в личном отношении - извините, Яна - просто есть определенный авторский уровень, выше которого не прыгнешь. "Отшельник" - рассказ с неплохой идеей, однако изложена она штампованными, безэмоциональными фразами... и если откорректировать произведение, то это будет совсем другой рассказ, верно?
Гораздо интереснее "Человеческую душу пою!", написанный более профессионально и сохранивший атмосферу оригинала - но и он не избежал досадных неточностей ("сидел в центре отрезка" и др.). Еще интереснее - "Голод". Если убрать немногие лишние фразы ("у них шестнадцать глаз"), то этот рассказ наиболее близок к "журнальному".
Вообще, рассказы, присланные на конкурс последними, лучше первых... но общий уровень расстраивает. Думаю, что состав жюри весьма профессионален для того, чтобы отделить читаемое от нечитаемого. Однако, боюсь, что если это будет сделано по всем правилам, конкурс может остаться без призеров.
2005-10-11 12:18:41 Человеческую душу пою! kopy По-моему, лучший рассказ из представленных. Идеальный фанфик. Мир, созданный Кингом, не переписан, но бережно дополнен. Тема Блейна Моно – одна из моих любимых. Поэтому особо ревниво отношусь к рассказам на эту тему. И любая фраза, фальшиво звучащая, вызвала бы у меня неприятие. Но этого не произошло, наоборот, поверила: да, и это тоже случилось в том странном мире. Язык тоже буду хвалить. Написано настолько гладко, что я не видела ни строения фраз, ни употребления слов… Я вообще не видела текста. Перед глазами был не текст, а картинка. Осталось впечатление, что фильм посмотрела, а не прочитала рассказ.

Страница: 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

© Программирование Дмитрий Голомолзин, 2003-2005




Главная страница | Новости | Библиография | Список российских изданий | Тексты в электронном виде
Фильмография | Кинг - актер | Стивен Кинг в произведениях Стивена Кинга | Фотографии | FAQ по произведениям
Варианты переводов названий | Интервью с переводчиком | Где купить книги | Ссылки | Форум | Голосования | Фэнфики | Поиск на сайте



OZON Partner
Документ обновлен:
Copyright © 1998-2005 Sergey E. Tikhonenko