Стивен Кинг.ру - Библиография

а знаете ли вы, что…
Иллюстрации фэновВ разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
на правах рекламы
цитата
Должно быть, абсурдно верить в то, что могут существовать какие-то границы ужаса, который может вынести человеческий разум. Наоборот, кажется, что существует некий необратимый процесс падения во «тьму», все глубже и глубже, хотя не так уж глубоко, чтобы этого нельзя было представить. Кошмары встают черной стеной. Ужас плодит ужас. Одно недоброе совпадение вызывает следующее до тех пор, пока тьма не заливает весь мир... Наиболее ужасные вопросы - те вопросы, которые так же как большая часть страхов человека порождают и поддерживают постоянную настороженность, вызывают изумленные взгляды непосвященных. В таких случаях самая здравая мыль: бежать, спасаться; или ужас сломит, согнет вас. В таких случаях только единственное чувство - чувство юмора не подводит вас...

Информация о произведении
Название: Оуэну
Оригинальное название: For Owen
Год первого издания: 1985
 
Статистика
Всего цитат: 1Просмотр цитат из данного произведения
Рецензий читателей: 1Читать рецензии
Сборник
Опросы
 
 
Случайная цитата из произведения
"...Знаешь, мы скоро расстанемся, такой вот мрак. На улице пусто. Знаешь, а умирать не простое искусство. Но я то учусь быстро, конец-близко. А ты на белом листе напишешь свое имя. Минуты летят-черт с ними... "
Все цитаты (1)
 
Случайная рецензия на произведение
Интересное стихотворение. Такое... ммм... не знаю как и сказать, постмодернистское что ли? Нет, не совсем, хотя что-то в постмодернистское в нем все же есть, игра Короля Ужасов в поэзию...

В общем, очень необычное творение. Кинг-стихотворец это уже оригинально. А тут еще такой мотив! Сравнение детей-тинейджеров со фруктами!

Надо несколько раз прочитать сие произведение (желательно в оригинале), чтобы полностью понять смысл, вот мой любимый отрывок:

"In your eyes I see homerooms of oranges,
assemblies of apples.
All, you say, have arms and legs
and the watermelons are often tardy.
They waddle, and they are fat.
"Like me," you say."

И весьма вольный перевод:
"И у тебя в глазах
Я увидел внезапно
Персики — у доски,
Яблоки — на тусовках...
Школьники брызжут соком
В припадках тоски.
У груш — торчащие уши.
Арбузы — такие копуши,
Сплошь толстяки да мямли,
Для всех обузы.
Ты — говоришь — ты арбуз,
Я говорю — да мало ли..."
Велимир
Все рецензии (1)


Обратно к списку произведений
случайная рецензия
Больше всего мне жалко ,что книга закончилась ...Завидую тем , кто будет читать ее впервые - это настоящий шок и трепет! Почему-то я , старый прожженый циник ,чуть не плакал !... и еще щемящее чувство жалости к себе - ведь у меня уже не будет больше детства , и учебы в колледже и институте , и первой девушки ... Кинг - вот он и есть настоящий монстр с несколькими личинами .Он явил нам еще одну ...
OCTOPUS
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика